| All these factors have their strong implications for women's well-being. | Все это оказывает существенное влияние на благосостояние женщин. | 
| Developing countries were also often subjected to unilateral coercive measures which had a serious impact on the well-being of children. | Развивающиеся страны также часто подвергаются односторонним силовым мерам, что оказывает серьезное воздействие на благосостояние детей. | 
| Ms. Blum (Colombia) said that space science and technology and other applications should contribute positively to the collective well-being of humankind. | Г-жа Блум (Колумбия) говорит, что применение космической науки и техники должно внести положительный вклад в общее благосостояние человечества. | 
| The financial well-being of the United Nations was in the interest of the whole membership. | Финансовое благосостояние Организации Объединенных Наций отвечает интересам всех членов. | 
| It is also understood as progress and well-being for the present but which does not undermine the basis of progress for future generations. | Оно также понимается как прогресс и благосостояние в настоящее время, однако не подрывает основу прогресса для будущих поколений. | 
| Regular assessments are increasingly necessary in view of the transboundary nature of some of the problems impacting the economic and social well-being of populations. | С учетом трансграничного характера некоторых проблем, влияющих на социально-экономическое благосостояние населения, все более необходимыми становятся регулярные оценки. | 
| The convening of the Conference was an acknowledgement of the often devastating impact of small arms and light weapons on the well-being of many developing countries. | Созыв этой Конференции явился признанием нередко разрушительного воздействия стрелкового оружия и легких вооружений на благосостояние многих развивающихся стран. | 
| As elsewhere in the world, the peace and well-being of that region are closely linked to the existence of stable democracies. | Как и во всем мире, мир и благосостояние в этом регионе тесно связаны с существованием стабильных демократий. | 
| By the same token, the Government saw the well-being of its elderly as an indicator of development. | Свидетельством этого является тот факт, что правительство считает благосостояние своих престарелых граждан одним из показателей развития. | 
| We are improving the well-being of vulnerable social groups, as well as supporting educational and cultural initiatives in Ukraine. | Мы улучшаем благосостояние слабозащищенных социальных групп, а также поддерживаем образовательные и культурные проекты в Украине. | 
| To the government is to spit on economy, well-being of people and usual business. | Правительству наплевать на экономику, благосостояние народа и обычного бизнеса. | 
| The way people use ICT, particularly broadband Internet, ultimately determines the outcome of technology on well-being. | То, каким образом люди используют ИКТ, особенно широкополосный Интернет, в конечном счете, определяет воздействие технологии на благосостояние. | 
| Such an order will be culturally inclusive and less hegemonic, encompassing states, non-state actors, and social groups to minimize violence and maximize economic well-being. | Такой порядок будет всесторонним в культурном отношении и менее господствующим, охватывая государства, негосударственных деятелей и социальные группы, чтобы свести к минимуму насилие и увеличить до предела экономическое благосостояние. | 
| This aid would save lives, improve well-being, and help strengthen economic development. | Эта помощь спасала бы жизни, повышая благосостояние и способствуя укреплению экономического развития. | 
| At the current moment, economic well-being is shrinking. | В настоящий момент, это благосостояние уменьшается. | 
| Investment in people's well-being is equivalent to investing in the future well-being of all societies, and in progress and peace. | Вложение в благосостояние людей равносильно вложению в будущее благосостояние всех обществ, в прогресс и мир. | 
| Five main dimensions of concern to poor people had emerged from those studies: material well-being, physical well-being, security, freedom of choice and action, and good social relations. | Пять основных аспектов озабоченности для бедных людей выявились из этих исследований: материальное благосостояние, физическое благосостояние, безопасность, свобода выбора и действий и хорошие социальные отношения. | 
| Working together, it would be possible to create jobs, improve people's well-being and protect the environment. | В результате совместной работы можно будет создать рабочие места, повысить благосостояние людей и обеспечить защиту окружающей среды. | 
| This is the world that is based upon well-being, a well-being dramatically abounds. | Этот мир основан на благосостоянии. И благосостояние во истину изобильно. | 
| It is axiomatic to say that the well-being of one group depends on the well-being of the other. | Не требует доказательств утверждение, что благосостояние одной группы зависит от благосостояния другой. | 
| In particular, it had established a regional centre for their psychosocial well-being, thus developing concepts linking psychosocial well-being to social rehabilitation and development. | В частности, оно создало региональный центр по вопросам их социально-психологического благосостояния, обеспечив тем самым дальнейшее развитие концепций, увязывающих социально-психологи- ческое благосостояние с социальной реабилитацией и развитием. | 
| Such measures may also extend to broader measures of well-being such as subjective well-being and self-assessed health status. | К таким показателям могут также относиться более широкие показатели благосостояния, такие как субъективное благосостояние и самооценка состояния здоровья. | 
| The development of an indigenous peoples well-being index, as an aggregate of indicators which could measure collective well-being, was also recommended. | Было также рекомендовано разработать индекс благосостояния коренных народов в виде сводного показателя, с помощью которого можно было бы оценивать коллективное благосостояние. | 
| Income is only one constituent element of well-being, but more importantly, it plays an instrumental role determining the enjoyment of other elements constituting well-being. | Доход является только одним из составляющих элементов благосостояния, однако при этом он имеет решающее значение для получения других элементов, из которых формируется благосостояние. | 
| The well-being of communities, fostered through ownership in forest management, directly influences the well-being of their children and youth. | Благосостояние общин, поощряемое благодаря непосредственному участию в процессе рационального лесопользования, непосредственным образом сказывается на благосостоянии детей и молодежи. |