Английский - русский
Перевод слова Well-being
Вариант перевода Благосостояние

Примеры в контексте "Well-being - Благосостояние"

Примеры: Well-being - Благосостояние
The contribution of sustainable forest management to the economic, ecological and social well-being of rural areas is delivered most clearly by the provision of secure, long term employment. Вклад устойчивого лесопользования в экономическое, экологическое и социальное благосостояние сельских районов отчетливее всего выражается в обеспечении гарантированной и долгосрочной занятости.
On the one hand, globalization has diminished the ability of all States to control economic outcomes that affect the well-being of their citizens. С одной стороны, глобализация ведет к сокращению возможностей всех государств по осуществлению контроля за результатами экономической деятельности, которые определяют благосостояние их граждан.
These reforms have been designed to improve the efficiency and effectiveness of this sector so as to enable it to better contribute to national prosperity and well-being. Эти реформы направлены на повышение эффективности и оперативности этого сектора для того, чтобы он мог внести больший вклад в процветание и благосостояние страны.
After all, as the Secretary-General has correctly noted, it is specifically the majority community that bears the primary responsibility for the well-being of minorities. А ведь, как верно отмечал Генеральный секретарь, именно община большинства несет главную ответственность за благосостояние меньшинств.
The increasing internal social problems in individual countries threaten the well-being of their inhabitants, exerting a negative impact on the quality of life in general. Растущие внутренние социальные проблемы в отдельных странах ставят под угрозу благосостояние их населения, негативно отражаясь на качестве жизни в целом.
The aim of the Council is to improve family well-being, with the focus on a comprehensive review of family issues. Цель деятельности Совета состоит в том, чтобы повысить благосостояние семьи, уделив особое внимание проведению всеобъемлющего обзора проблем, касающихся семьи.
The report outlines key developments in Somalia that have directly affected the well-being of the Somali people and United Nations operations in the country. В докладе говорится о важнейших событиях в Сомали, которые непосредственно затронули благосостояние сомалийского народа и операции Организации Объединенных Наций в этой стране.
The development and well-being of all nations can be guaranteed only if well-founded measures are taken in a multilateral and concerted manner in the relevant forums. Развитие и благосостояние всех государств можно гарантировать только при условии принятия на соответствующих форумах обоснованных мер на согласованной и многосторонней основе.
Security and democracy very much depend on the economic and social development of our States, as does the well-being of our peoples. Безопасность и демократия в очень многом зависят от экономического и социального развития наших государств, точно так же, как и благосостояние наших народов.
No effort to reduce poverty can succeed without first ensuring the well-being of children and the enjoyment of their rights. Невозможно добиться успеха в области сокращения масштабов нищеты, не обеспечив в первую очередь благосостояние детей и реализацию их прав.
This epidemic is much more than a health problem because it directly challenges social protection systems and effectively undermines the well-being of individuals and communities. Она выходит далеко за рамки проблемы здравоохранения, поскольку ложится непомерным бременем на системы социальной защиты и подрывает благосостояние отдельных лиц и общин.
To ensure the well-being of the refugees and displaced persons, their return must be undertaken in a safe, orderly and organized fashion. Для того чтобы обеспечить благосостояние беженцев и перемещенных лиц, их возвращение должно проходить безопасным, дисциплинированным и организованным образом.
Social development, the well-being of the population, poverty elimination, education and decent job creation are key elements for preserving global collective security and peace. Социальное развитие, благосостояние населения, ликвидация нищеты, образование и создание достойных рабочих мест являются ключевыми элементами поддержания глобальной коллективной безопасности и мира.
That meant that measures adopted domestically by the developed countries had a direct impact on the economic growth and well-being of the developing countries. Это означает, что внутренние меры, принимаемые развитыми странами, прямо влияют на экономический рост и благосостояние развивающихся стран.
The question should be asked how many contemporary conflicts were rooted in the struggle for recognition of rights to economic well-being, social dignity and cultural respect. Следует задать вопросы о том, причины скольких современных конфликтов скрыты в борьбе за признание прав на экономическое благосостояние, социальное достоинство и уважение культуры.
Thus, it is not always possible to have a comprehensive assessment of the impact of measures adopted concerning the well-being of affected populations. Вот почему не всегда можно получить полное представление об эффективности воздействия принятых мер на благосостояние групп населения, которым эти меры призваны помочь.
Mr. RI (Democratic People's Republic of Korea) said that the issues of population and development determined the quality of life and the well-being of individuals. Г-н ЛИ (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что вопросы народонаселения и развития определяют качество жизни и благосостояние отдельных людей.
The conditions for the grant of these allowances are generous and reflect Belgium's concern to do its utmost to ensure material well-being for seriously disabled persons. Условия предоставления такого пособия разнообразны и четко отражают стремление Бельгии к тому, чтобы по мере возможности обеспечить материальное благосостояние лиц с серьезными физическими недостатками.
The well-being of current and future generations, and domestic and international interests, should be taken into account in the provisions dealing with environmental protection and resource development. При составлении положений, касающихся охраны окружающей среды и освоения ресурсов, следует принимать во внимание благосостояние нынешнего и будущих поколений, а также национальные и международные интересы.
Let me now turn to some emerging issues that this session needs to address in order to ensure the well-being of all children in the twenty-first century. Позвольте мне теперь перейти к некоторым вновь возникающим вопросам, которые данной сессии необходимо обсудить, с тем чтобы обеспечить благосостояние всех детей в ХХI столетии.
Their reasonable and effective exploration and the construction of pipeline infrastructure to transport them to world markets would ensure significant economic growth in many States and the well-being of their peoples. Их разумное и эффективное освоение, создание надлежащей трубопроводной инфраструктуры для вывода энергоносителей на мировые рынки обеспечит значительный экономический рост многих государств и благосостояние их народов.
The Millennium Development Goals reflected their aspirations, and their well-being depended on the achievement of those goals. Цели в области развития, сформулированные с Декларации тысячелетия, отражают чаяния этих народов, и их благосостояние зависит от достижения этих целей.
(c) Policy support that encourages grass-roots women's participation in shaping policies that impact their well-being. с) политическая поддержка, поощряющая участие женщин на низовом уровне в формировании политики, оказывающей влияние на их благосостояние.
Rigorous policy-making demands an analysis of the distributional impact of reforms on the well-being of different groups in society, especially the poor and vulnerable. Жесткие требования процесса разработки политики включают анализ воздействия реформ в сфере распределения на благосостояние различных групп общества, особенно его малоимущих и уязвимых слоев.
It establishes the orientation of the draft articles as being primarily focused on the protection of persons whose life, well-being and property are affected by disasters. Она устанавливает, что основное направление проектов статей заключается в защите людей, жизнь, благосостояние и имущество которых пострадали в результате бедствия.