Английский - русский
Перевод слова Well-being
Вариант перевода Благосостояние

Примеры в контексте "Well-being - Благосостояние"

Примеры: Well-being - Благосостояние
They discuss a wide range of matters affecting the well-being of residents in their districts and recommend appointments to the various local bodies. Они проводят обсуждения широкого круга вопросов, затрагивающих благосостояние жителей, и представляют рекомендации по назначениям в различные местные органы.
Governments are faced with the responsibility, in partnership with others, of ensuring the well-being and health of all citizens. На правительствах лежит ответственность за то, чтобы в сотрудничестве с другими партнерами обеспечить благосостояние и охрану здоровья всех граждан.
However, older women's contributions to the well-being of their families and communities are widely overlooked. Тем не менее вклад престарелых женщин в благосостояние своих семей и общин, как правило, недооценивается.
Undoubtedly this living environment and our behaviour within it determines to a large extent our well-being. Несомненно, эта жилая среда и наше поведение в ней в большой мере определяют наше благосостояние.
As the well-being of human beings depends on all facets of development, a multidimensional approach to development is essential. Поскольку благосостояние людей зависит от развития во всех его аспектах, ключевое значение имеет многоплановый подход к развитию.
Governments continue to have a major responsibility for the well-being of society and for setting national development goals. Основную ответственность за благосостояние общества и за определение целей национального развития по-прежнему несут правительства.
It is important that these reunifications be facilitated before the onset of winter, when the well-being of the elderly will again be at risk. Важно обеспечить воссоединение таких семей до наступления зимы, когда благосостояние пожилых людей снова окажется в опасности.
It is, however, important to review at the outset the conditions under which employment has a positive impact on well-being and equality. В то же время важно с самого начала рассмотреть те условия, при которых занятость положительно влияет на благосостояние и равенство.
Less widely recognized is that imports, too, contribute to economic well-being and, indirectly, to more jobs. Менее широко признается тот факт, что импорт также положительно влияет на экономическое благосостояние и, косвенно, способствует созданию рабочих мест.
Broadly speaking, economic policies and performances are deemed good if their impact on well-being is both positive and sustainable. В широком смысле считается, что экономические стратегии и показатели хороши в том случае, если они оказывают позитивное и устойчивое воздействие на благосостояние.
Gibraltar could make an important contribution in mutual cooperation to the economic and social well-being of all the peoples in the region. Гибралтар может внести важный вклад на основе взаимного сотрудничества в экономическое и социальное благосостояние всех народов этого региона.
They must therefore participate in the analysis, planning and implementation of programmes that affect their well-being. Таким образом, их следует привлекать к участию в анализе, планировании и осуществлении программ, воздействующих на их благосостояние.
The second half of the twentieth century was a struggle for the viability of these new States and the well-being of their citizens. Вторая половина ХХ века была периодом борьбы за жизнеспособность этих новых государств и благосостояние их граждан.
Race and ethnicity continue to be salient predictors of well-being in American society. Расовая и этническая принадлежность по-прежнему в заметной мере предопределяет благосостояние людей в американском обществе.
Key policies for achieving this objective include launching special socio-economic programmes for the well-being of socially and economically weaker sections of the rural population and ethnic tribes. Основное направление политики по выполнению этой задачи предусматривает реализацию специальных социально-экономических программ, которые призваны повысить благосостояние групп сельского населения и этнических племен, находящихся в неблагоприятном положении с экономической и социальной точек зрения.
This includes recognising women's contribution to unpaid work and finding ways to support women as providers for the well-being of their families/whānau. Сюда включается признание вклада женщин в неоплачиваемый труд и нахождение способов поддержки женщин, которые обеспечивают благосостояние своих семей/ванау.
The scope would include aspects of the human life cycle, well-being, and the linkages among social, economic and environmental statistics. Эти рамки охватывали бы аспекты жизненного цикла человека, благосостояние и связи между социальной, экономической и экологической статистикой.
Under our current constitution, Fiji's military is charged with national security, defence and the well-being of Fiji's people. В соответствии с нашей нынешней Конституцией военнослужащие Фиджи несут ответственность за национальную безопасность, оборону и благосостояние фиджийского народа.
We strive to improve our situation in life and to enhance our well-being and our material environment. Мы хотим улучшить условия нашей жизни, повысить наше благосостояние и добиться большего материального благополучия.
It has become increasingly recognized that women's rights and well-being are central to both human development and the realization of children's rights. Все шире признается тот факт, что права и благосостояние женщин имеют важнейшее значение для развития человека и осуществления прав детей.
Regionalization is an important tool to facilitate partnerships among States as they strive to ensure the well-being of their people. Регионализация является действенным инструментом содействия партнерству между государствами в их стремлении обеспечить благосостояние своих народов.
The safety and well-being of the individual are increasingly the reference point in efforts to promote international peace and security. Безопасность и благосостояние человека все в большей степени становятся показателями наших усилий по обеспечению международного мира и безопасности.
It is also necessary to ensure that families recognize their responsibility for their own well-being. В то же время необходимо создать условия, при которых семьи должны сознавать ответственность за свое благосостояние.
We note with great satisfaction that the well-being of children of the region has considerably improved. С чувством глубокого удовлетворения мы отмечаем, что благосостояние детей в регионе значительно улучшилось.
The Convention has served us well, especially in strengthening action on emerging issues that affect the well-being of children. Эта Конвенция хорошо послужила нам, особенно в плане укрепления действий в отношении возникающих проблем, которые затрагивают благосостояние детей.