Notwithstanding the well-being and prosperity that technological progress and globalization of the economy have brought to certain countries, while others have been excluded, the world's economy continues to suffer from imbalances that hinder growth in developing countries and endanger international stability. |
Несмотря на благосостояние и процветание, которые технологический прогресс и глобализация принесли некоторым, хотя и не всем, странам, мировая экономика продолжает страдать от несоответствий, препятствующих росту в развивающихся странах и ставящих под угрозу международную стабильность. |
Social well-being should not be measured by how many people are assisted by social programmes financed from national budgets but by how many people leave those programmes because they have become able to manage on their own. |
Социальное благосостояние должно измеряться не количеством людям, которым оказывается помощь за счет социальных программ, финансируемых из национальных бюджетов, а количеством людей, которые перестают участвовать в этих программах, поскольку им удается самим начать зарабатывать средства к существованию. |
Modern pluralistic societies, if they wish to ensure peace and preserve the well-being of their citizens, cannot afford to pay the price of cultural and religious monologue or cultural and religious fundamentalism. |
Если современные плюралистические общества хотят обеспечить мир и сохранить благосостояние своих граждан, они не могут позволить себе культурный и религиозный монолог или религиозный фундаментализм. |
The overall cumulative impacts of those developments on indigenous peoples' security and well-being is severe, given the close dependence and interrelationship that indigenous peoples have with their lands, territories and resources. |
Общее совокупное воздействие этих изменений на безопасность и благосостояние коренных народов оказалось весьма серьезным с учетом того, что они в большей степени зависят от использования своих земель, территорий и ресурсов и неразрывно связаны с ними. |
Recognize the contribution and responsibility of men to families, develop policies to address the impact of the absence of males/fathers on family well-being and promote active fatherhood. |
З) признание вклада и ответственности мужчин в семье, разработка политики, направленной на решение проблем, связанных с устранением негативного воздействия отсутствия мужчины/отца в семье на благосостояние семьи, и продвижение активного отцовства; |
We have announced policies and measures on how to further strengthen cross-Strait exchanges and cooperation and improve the well-being of the Taiwan compatriots, which have had a positive impact on the peaceful and stable development of cross-Strait relations. |
Мы объявили о политике и мерах, касающихся того, каким образом и далее укреплять обмены и сотрудничество между двумя сторонами Тайваньского пролива и улучшать благосостояние тайваньских соотечественников, которые оказали позитивное воздействие на мирное и стабильное развитие отношений между сторонами Тайваньского пролива. |
Indeed, trade had been a major contributor to ASEAN's economic well-being, with its exports having increased by 13.5 per cent from US$ 569.4 billion in 2004 to US$ 646 billion in 2005. |
Действительно, торговля внесла значительный вклад в экономическое благосостояние стран АСЕАН благодаря тому, что объем их экспорта увеличился на 13,5 процента с 569,4 млрд. долл. США в 2004 году до 646 млрд. долл. США в 2005 году. |
The system had brought city-planning, environmental, social, cultural, operational and economic benefits to the city and had improved the environmental quality, the quality of life and the well-being of the citizens. |
Данная система принесла много пользы городу с точки зрения городского планирования, охраны окружающей среды, а также социально-культурных, технологических и экономических преимуществ и позволила улучшить состояние окружающей среды, повысить качество жизни и благосостояние граждан. |
The Victorian Government's Leading with Victoria's Women 2004 - 07 outlines the Victorian Government's commitment to the four key themes of representation and equity; education, work and economic independence; health, well-being and community strengthening; and justice and safety. |
2.52 Инициатива правительства штата Виктория "Идем вперед с женщинами Виктории - 2004 - 2007 годы" подчеркивает приверженность правительства этого штата решению четырех проблем: представительство и равноправие; образование, работа и экономическая независимость; здоровье, благосостояние и укрепление общин; правосудие и безопасность. |
We agree that the interests and well-being of the Syrian people are our top priority, and affirm our commitment to protect and respect civilians and ensure that they are assisted henceforth and at all times; |
Мы соглашаемся, что интересы и благосостояние сирийского народа являются нашей первостепенной задачей, и подтверждаем нашу приверженность делу защиты и уважения гражданского населения и оказания ему помощи начиная с настоящего момента и в последующее время; |
Well-being, development and solidarity are carried out through the initiatives provided by the Holos Global System program, which also includes the Republic of the Earth. |
Благосостояние, развитие и солидарность осуществляются посредством инициатив, предусмотренных программойHolos Global System, из которой берет начало также Республика Земли. |
Well-being depends not only on an individual's income, but also on the income of the individual's reference group, whether his or her neighbours, co-workers or fellow citizens of the country in which he or she lives. |
Благосостояние зависит не только от уровня дохода индивидуума, но и от уровня дохода референтной группы, к которой относится данное лицо, будь то его соседи, сослуживцы или другие граждане страны, в которой он живет. |
Implementation of programmes of the non-governmental organization ABBEF (Burkina Faso Association for Family Well-Being), which works for the effective exercise and promotion of women's rights through the monitoring of reproductive health; |
Осуществление программ НПО Буркинабийской ассоциации за семейное благосостояние (БАСБ), занимающейся вопросами развития и распространения прав женщин на осуществление косвенного контроля за репродуктивным здоровьем. |