For now, all of Frostburg can only watch and wait as the rescue effort proceeds, and emergency officials try to determine the cause of the collapse. |
Сейчас весь Фростбург, может только наблюдать и ждать, в то время, как проходят спасательные работы, а представители агенства по ЧС стараются выяснить, что послужило причиной обрушения. |
First, we are deeply distressed to watch an economy collapse before our eyes, with bread lines and bank queues not seen since the Great Depression. |
Во-первых, горько наблюдать, как экономика страны рушится прямо у нас на глазах - с очередями за хлебом и в банки, невиданными со времен «Великой депрессии». |
So I could, sort of, change the kind of stability with a little control there on the dial, and I can sort of watch it flip around. |
Я мог изменить вид стабильности немного покрутив там на циферблате, и я могу наблюдать перевороты. |
One of the things you do not know is that Colonel Haki considered it advisable to install one of his agents on board this ship to watch over you. |
Вы, например, не знаете, что полковник Хаки счел нужным... послать сюда одного из агентов, чтобы наблюдать за вами. |
Similar comments were given to the online modes as it lacked options to allow players to watch other online fights. |
Аналогичные замечания были высказаны в адрес онлайн-режима, так как разработчики не предусмотрели режим наблюдателя, наблюдать за другими поединками других игроков было нельзя. |
John Polson of believed that "the spectacles like loops and wall runs... as magical to do or watch" as in Sonic games, but he encouraged platformer fans to download the demo. |
Обозреватель Джон Полсон посчитал, что «такие трюки, как мёртвые петли или бег по стенам не столь эффектны, чтобы хотеть их выполнять или наблюдать за процессом», однако он заключил, что «каждому фанату платформенных игр следует загрузить демо-версию». |
While it is recognized that the conflict was an internal matter of Serbia, the dilemma was whether the world could sit idly by and watch a people being exterminated. |
Хотя и признано, что конфликт являлся для Сербии делом внутренним, дилемма, тем не менее, заключалась в том, мог ли мир стоять в стороне и праздно наблюдать за истреблением народа. |
Why couldn't people watch UFOs from a delivery truck here? |
В Азию на слонах - наблюдать носорогов, так почему ты не можешь возить людей посмотреть на НЛО в микроавтобусе? |
He can watch his dad cry alone in, like, an apartment, But at the same time still, like, have the gusto To carpe diem the next day. |
Он может наблюдать как его отец плачет один в квартире, и одновременно получать удовольствие от следующего дня. |
Our midwives and obstetricians keep a careful watch on the progress of the pregnancy and assist in the labour process in the best clinics in Latvia. |
Наши акушерки будут наблюдать за ходом вашей беременности и примут роды в лучших клиниках Латвии. |
In July 1261, Alexios Strategopoulos, a general of Nicaea, was sent with a small advance force of 800 soldiers, most of them Cumans, to keep a watch on the Bulgarians and spy out the defences of the Latins. |
В июле 1261 года никейский генерал Алексей Стратигопул был послан с отрядом в 800 солдат, чтобы наблюдать за болгарами и изучать защиту латинян. |
He said something about not wanting to watch "The Bachelor" and brewing beer and being his own man, and then the door slammed. |
Он сказал что-то, что нет желания наблюдать на посиделками и про пивоварение и про самостоятельность и затем хлопнул дверью. |
When you're looking for an angle in an interrogation, it often helps to let a subject watch you go through the details of his life right in front of him. |
Когда вы пытаетесь нащупать ключ к тактике ведения допроса, часто помогает дать возможность человеку наблюдать, как вы исследуете детали его жизни прямо перед ним. |
Now you also continue to watch as consciousness evolved to the point that here in India, in Madhya Pradesh, there's one of the two oldest known pieces of rock art found. |
Вы продолжаете наблюдать за развитием разума до момента, когда здесь в Индии, в штате Мадхья-Прадеш, был найден один из двух древнейших образцов наскального искусства. |
So when you watch "Skif" please remember that from one side we don't really want to build such things and we rather spend such money for something else. |
Переключая обзорные камеры, Вы сможете наблюдать не только за "Скифом" или последней ступенью ракеты-носителя, но и за последними минутами жизни вражеских спутников-шпионов. |
This filter only shows something if have you selected one or more threads to watch; you can achieve this by selecting Article Thread Watch: next to the subject a symbol will appear, showing a pair of eyes. |
Этот фильтр доступен, если вы выбрали для наблюдения одну или несколько дискуссий. Вы можете выбрать его в меню Статья Дискуссия Наблюдать. Рядом с темой появится символ в виде пары глаз. |
Team G, 13 men commanded by Lt. Włodzimierz Dąbrowski, was deployed near Gogolin and ordered to watch the rail line between Krapkowice and Prudnik. |
Так команда «G» в составе 13 человек под руководством Влодзимежа Домбровского была развёрнута в районе Гоголина, с задачей наблюдать за железной дорогой между Краппицем и Нойштадтом. |
The international community cannot just sit back and watch violations of human rights and genocide without doing anything - whether genocide is committed on the basis of religion or of ethnic background. |
Международному сообществу нельзя просто безучастно и бездейственно наблюдать за нарушениями прав человека и геноцидом, совершаемым будь то на религиозной или этнической основе. |
Between Workshops we got time to watch the launch-up of Donbass Arena! |
Между Воркшопами мы успевали наблюдать как запускается Донбасс Арена! |
So I could, sort of, change the kind of stability with a little control there on the dial, and I can sort of watch it flip around. |
Я мог изменить вид стабильности немного покрутив там на циферблате, и я могу наблюдать перевороты. |
We have also been able to watch on our televisions this month what appears to be the final stages in the battle to cap the huge oil spill off the coast of Florida and Louisiana. |
Мы также смогли наблюдать по телевизору в этом месяце, что представляет собой заключительная стадия борьбы за закупоривание огромной утечки нефти у побережья Флориды и Луизианы. |
The lab contained a cloud chamber allowing the viewer to watch alpha particles traveling at 12,000 miles per second (19,000,000 m/s), a spinthariscope showing the results of radioactive disintegration on a fluorescent screen, and an electroscope measuring the radioactivity of different substances in the set. |
Набор включал в себя камеру Вильсона, позволяющую наблюдать альфа-частицы, летящие со скоростью 12000 миль в секунду, спинтарископ, показывающий результаты радиоактивного распада на флуоресцентном экране и электроскоп, измеряющий радиоактивность образцов из набора. |
We are here on the authority of a multiplanetary force that can no longer stand by and watch one of their greatest allies falling into darkness and despair. |
Мы пришли сюда с согласия межпланетных сил которые более не могут стоять и наблюдать, как их величайший союзник впадает во мрак и безнадежность. |
We can all watch how a fantastic athlete or a fantastic performer can today leverage his or her skills across the global economy as never before. |
Мы можем наблюдать, как прекрасный атлет или замечательный артист пользуется открывшимися возможностями в мировой экономике, как никогда раньше. |
Are we expected to just stand idly by and watch helplessly as our destiny is determined from outside our country? |
Неужели мы будем просто беспомощно наблюдать, как наша судьба решается за пределами нашей страны? |