Of course, they can do the same thing to me, Watch me like a bug under a glass, if they want to. |
Конечно, они могут делать то же самое со мной, рассматривать меня как жучка под микроскопом, если захотят. |
Similarly, the European Court of Justice ruled that courts had to review the domestic lawfulness of international watch lists. |
Аналогичным образом, Европейский суд постановил, что суды обязаны рассматривать вопрос о соответствии национальным законам международных списков подозреваемых. |
It's very messy but very fun to watch. |
Все запутано, но рассматривать - очень интересно. |
The Council/Forum will regularly consider the findings provided by the Environment Watch system as a basis for its decisions, including those regarding the orientation of the biennial programme of work. |
Совет/Форум будет регулярно рассматривать информацию, поступающую от системы "Экологический дозор", в качестве основы для своих решений, в том числе касающихся направленности двухгодичной программы работы. |
I believe we have a myth of 1900 that is just the image of an epoch when people had space, when they had time to watch and to breathe... |
Я думаю, у всех нас есть представление о мифическом 1900-м году, которое есть всего-навсего образ эпохи, где есть пространство вокруг людей, где есть время, чтобы они могли рассматривать друг друга и дышать... |