Do not move an inch until I tell you to! |
Не двигайтесь ни на дюйм без моей команды! |
Now, go to your room and don't you come out of it again until you have my permission. |
Ступай в свою комнату и не выходи из нее без моего разрешения. |
The aqueduct remained in use until about 260, when the city was first plundered by the German tribes. |
Акведук без перерывов использовался вплоть до 260 года, когда он был частично разрушен во время первых набегов германских племён. |
Although the strike continued until February 2008, the show returned to air on January 7, 2008, without its staff of writers. |
Хотя забастовка продлилась до февраля 2008 года, шоу вернулось в эфир в январе без состава сценаристов. |
The 1977 law regulating abortion, enacted while still part of Yugoslavia as the Socialist Republic of Macedonia, was not significantly altered until 2013. |
Закон об абортах 1977 года, принятый, когда Македония была частью Югославии, оставался почти без изменений до 2013 года. |
This means if it receives another request for the same translation, it can reply without needing to ask any other servers, until that cache expires. |
Это означает, что если он получает еще один запрос на тот же перевод, он сможет ответить без необходимости спрашивать другие сервера, до истечения срока действия кэша. |
As a community of values, they have therefore decided to hold their meetings without Russia until further notice. |
Будучи привержены этим ценностям, они, соответственно, решили проводить свои заседания без России до дальнейшего уведомления.» |
All of these were issued without gum (due to the heat and humidity) until 1890. |
Все эти марки выпускались без клеевого слоя (из-за жары и влажности) до 1890 года. |
I won't have, until I find George Kaplan who obviously knows what this is about. |
У меня нет шанса без Джорджа Кэплена, который, очевидно знает, в чём тут дело. |
From now on, we get a critical missing, for 72 hours we search around the clock with every available resource until we either find the child or the body. |
С этого момента, если поступает сигнал о пропаже особой важности, в следующие 72 часа, без перерывов, все силы направляются на поиски, пока мы не найдем ребенка, или тело. |
I am not leaving until you do. |
И без этого я не уйду. |
We also know in the absence of therapy, half those babies will not survive until the age of two. |
Мы также знаем, что без лечения половина этих детей не доживёт до двух лет. |
That's remarkable, but up until now, there weren't ways to do it without cutting down trees. |
Это потрясающе, но до настоящего времени этого нельзя было сделать без вырубки лесов. |
This claim went unnoticed until the book was translated into Vietnamese in 1990. |
До момента перевода книги на вьетнамский язык в 1990 году сообщение оставалось без внимания. |
Or I could think that I have only lived for 192864 until now. |
Или можно подумать, что я прожила только эти 192864 часа, без продолжения. |
Don't run out of ammo until I'm done, or they'll shred you. |
Без оружия - никуда не лезьте, пока я не закончу, а то вас порвут в лоскуты. |
He stayed in this position for 2 hours, until the management of TRC 'Ukraine' broke contract with him without explanation. |
Пробыл на этой должности только 2 часа и в тот же день менеджмент ТРК «Украина» без объяснения причин разорвал с ним контракт. |
It won't come until it's called. |
Не бойся, без вызова он не появится. |
The local recognizer cannot activate a rule, dictation, or other stream until it is initialized. Call SetInput first. |
Без инициализации локальному распознавателю не удается активировать правило, диктовку или другой поток. Сначала вызовите метод SetInput. |
Daisy did not appear again until Crazy Over Daisy (March 24, 1950). |
Crazy Over Daisy (Без ума от Дейзи), выпущен 24 марта 1950 года. |
I believe I told you not to return until you had a stronger link between your crime and Dr. Parker's patients. |
По-моему, я сказал вам не возвращаться без более явных связей между преступлением и пациентами доктора Паркера. |
And now I'm telling you And everyone behind that mirror... I'm not saying another word until I get an attorney. |
Предупреждаю вас, и тех, кто за этим зеркалом... я больше не скажу ни слова без адвоката. |
We couldn't do anything until you came. |
Мы ничего не могли сделать без вас! |
We began a process of arriving at a decision, which was never to have been complete until the co-sponsors had met. |
Мы приступили к процессу выработки решения, который не мог быть завершен без проведения соавторами между собой необходимых консультаций. |
He'll escalate his sadism and he'll kill uncontrollably until he finds another spot in the ocean to replace this one. |
Его садистские наклонности обострятся, и убивать он будет без разбору, пока не найдет в океане другое место взамен этого. |