Примеры в контексте "Until - Без"

Примеры: Until - Без
He alleges that he was arrested and held incommunicado for three days, until a judge granted his release on bail. Он утверждает, что он был задержан и содержался без общения с внешним миром в течение трех дней, пока судья не принял решения о его временном освобождении под залог.
Although motherless, Charlotte was a happy girl until her 13th birthday, surrounded by a loving father and many friendly animals. Хотя она и росла без матери, Шарлотта была счастливой девочкой, в окружении любящего отца и многих дружественных животных.
It desensitizes you until you can swallow large amounts of it with no difficulty whatsoever. Вы теряете чувствительность до тех пор, пока не сможете принимать большие дозы без каких-либо трудностей.
Substantial improvements in nutritional status cannot be expected until there is a corresponding improvement in related areas that have an effect on nutrition. Его невозможно значительно улучшить без соответствующего улучшения ситуации в смежных областях, которые оказывают воздействие на положение с питанием.
Missing persons should be presumed to be alive until their fate has been ascertained. Пропавшие без вести лица должны считаться живыми до тех пор, пока их судьба не будет установлена.
The complainant remained unlawfully in the community until he was located by police on a traffic matter. Заявитель оставался в стране без законных оснований до тех пор, пока не был задержан полицией за нарушение правил дорожного движения.
Persons detained at PSI were held incommunicado until ONUB was granted access on 22 November. Задержанные ПВБ содержались под стражей без права свиданий и переписки до тех пор, пока 22 ноября ОНЮБ не был предоставлен к ним доступ.
But the OAA rates under the SSA Scheme will remain frozen until inflation catches up. Однако тарифы в связи с пособиями по старости в рамках системы СДПСО останутся без изменения до тех пор, пока не наступит инфляция.
Legally binding, comprehensive security guarantees without discrimination or preconditions should be introduced and maintained until complete nuclear disarmament was achieved by nuclear-weapon States. До тех пор, пока государства, обладающие ядерным оружием, не достигнут полного ядерного разоружения, должны внедряться и поддерживаться имеющие обязательную юридическую силу комплексные гарантии безопасности без какой-либо дискриминации или предварительных условий.
And you ride without rest until you reach your destination? И вы скачете без отдыха до тех пор, пока не доедете до места назначения?
I won't go one step until the music starts, I tell you. Без музыки я и шага не ступлю.
I'm really glad you guys waited to start the party until I got here. Я очень рада, девчонки, что вы не начали без меня.
This is a very good don't kill him until I get there. Отлично, не убивай его без меня.
We're not going no further... until we've had a breather. Мы не сдвинемся с места... без передышки.
Nobody gets past us and nobody fires until they get the order. Никто не высовывается, и без приказа не стреляет.
Maybe they need to run free until they find someone just as wild to run with. Может им необходимо бежать свободно без седла и без узды пока не встретят кого-то своей породы, и не побегут вместе.
Perhaps it would be my be interest to abstain until receiving clearance from higher up. Мне, наверно, не следует вмешиваться в это без разрешения свыше.
I don't think we should go into the details of that particular evening until later. Думаю, обойдемся без подробностей о том самом вечере.
Molchanov's radiosonde construction was so perfect technically, that it was used until 1958 without any significant changes, providing sufficient accuracy of measurements, regularity and stability. Они были настолько совершенны в техническом плане, что использовались вплоть до 1958 года без каких-либо существенных изменений, обеспечивая достаточную точность измерений, регулярность и стабильность.
From there, the piece becomes dreamy and ambient, floating effortlessly on keyboard sounds until the original strings re-enter, increasing to the intensity of the first theme . Оттуда пьеса становится мечтательной, плавающей без усилий на клавиатуре, пока оригинальные струны не вступят снова, увеличивая интенсивность начальной темы .
That goal will remain unattainable unless and until we establish the long-overdue principle that a child's right to education knows no boundaries. Эта цель останется недостижимой до тех пор пока мы не установим право ребенка на образование без границ.
Then I will grant release on bail... without payment until I reach a decision. Тогда я выпущу Вас под залог без внесения залога до принятия решения.
The function remains active for as long as the icon is pressed, or until you click without dragging, or until you press the Escape key. Функция останется активной, пока нажат значок, или пока не щелкните кнопкой мыши без перемещения указателя, или пока не нажмете клавишу ESC.
He ran in several other races in 2005 until he got stranded in France along with 14 teammates without money, food and shelter in December until the Kenyan embassy rescued them. В 2005 году участвует в кроссовых пробегах во Франции, где он со своими товарищами по команде остался без денег и еды, пока в декабре им не помогло Кенийское посольство во Франции.
The design was noted for its reliability because in the period from May 1952 until February 1953 it averaged 80 hours per week running time. Например с мая 1952 года по февраль 1953-го он работал без перебоев по 80 часов в неделю.