Примеры в контексте "Until - Без"

Примеры: Until - Без
America's role as the world's banker went unchallenged for the next 40 years ago, until President Richard Nixon decoupled the dollar from gold. Роль Америки как мирового банкира принимали без возражений в течение последующих лет, пока президент Ричард Никсон не отвязал доллар от золота.
Accordingly, until the OIOS review, this reserve was considered a final settlement with no prospect of return of any eventual unspent portion. Таким образом, до проверки УСВН этот резерв считался окончательным расчетом без перспектив возвращения любого возможного неизрасходованного остатка.
Its duration is for four years, until April 2010, and a no-cost six-month extension based on the results of a mid-term evaluation is under consideration. Он рассчитан на четырехлетний срок, т.е. до апреля 2010 года, и в настоящее время рассматривается вопрос о его продлении на 6 месяцев на основе результатов среднесрочной оценки без увеличения объема расходов.
For example, the delegation met with persons who had been taken into custody on a Friday and remained until Monday without being presented before a court. Например, делегация встретилась с лицами, которые были задержаны в пятницу и оставались под стражей до понедельника без доставки в суд.
He was secretly detained there until the beginning of 2006, when he was transferred to the Abu Slim prison. Его содержали без связи с внешним миром до начала 2006 года, когда его перевели в тюрьму Абу-Слим.
Since then Zhou Yung Jun was allegedly kept under secret detention without getting registered under any identity until 8 May 2009. С тех пор Чжоу Юн Цзюнь предположительно тайно содержался под стражей без регистрации под каким-либо именем до 8 мая 2009 года.
His appeal against that decision, which was rejected, led to his stay in Switzerland being prolonged until 6 January 2006. Его апелляционная жалоба на это решение была оставлена без удовлетворения, однако ввиду ее рассмотрения его пребывание в Швейцарии было продлено до 6 января 2006 года.
Their family had no news of their fate or whereabouts until 1996 when Fawaz Shamoun was released without any trial. Их семья не имела никаких сведений о постигшей их судьбе или их местонахождении до 1996 года, когда Фаваз Шамун был освобожден без суда.
One representative said that it was not surprising that developing countries were struggling to shift to non-CFC alternatives, since even developed countries had lacked the technology until the late 1990s. По словам одного из представителей, неудивительно, что развивающиеся страны испытывают трудности с переходом на альтернативные варианты без ХФУ, поскольку такой технологии до конца 90х годов не было даже в развитых странах.
But the Constitution also gives the Grand Duke the right to approve legislation: no law is complete until he has given his consent to it. Действительно, Конституция наделяет его также и правом санкционировать законы: без согласия великого герцога не может вступить в силу ни один закон.
Fortunately this last factor is easiest to fix, with training, but until it is provided, development will be crippled. К счастью, этот последний недостаток устранить легче всего - путем организации профессиональной подготовки, - а без этого процесс развития будет затруднен.
This is pure speculation until proven, yes? Это чистая спекуляция без доказательств, да?
It'll be fast, but do not start with Hunt until I get back. Я скоро, но не начинайте с Хантом без меня.
", except those manufactured before 1 January 2009 which may be carried in accordance with this special provision and without this marking until 31 December 2010". ", за исключением батарей, изготовленных до 1 января 2009 года, которые могут перевозиться в соответствии с настоящим специальным положением и без данной маркировки до 31 декабря 2010 года".
Instead, he was held under detention for 89 days without legal authorization until 11 June 2006 when authorities issued a criminal detention order. Он содержался под стражей без всякого правового основания в течение 89 дней до 11 июня 2006 года, когда власти выдали уголовный ордер на его задержание.
In addition, mothers may be granted leave without pay for the period specified in a medical report until the child's sixth birthday. Кроме того, женщине-матери при необходимости может быть предоставлен отпуск без сохранения заработной платы продолжительностью, определенной в медицинском заключении, до достижения ребенком шестилетнего возраста.
The younger women in particular did not see the relevancy of literacy classes as they felt they had coped well until now without it. Более молодые женщины, в частности, не видели необходимости в курсах повышения грамотности, поскольку они считали, что до сих пор прекрасно обходились и без них.
You think cutting all this out of your life is the answer, but you're just biding time until it all comes crashing back. Ты считаешь, что без всего этого твоя жизнь будет лучше, Но ты просто оттягиваешь время, пока все это не вернется с новой силой.
Up until now, I feel like I've been living without a purpose. До сих пор я жил без цели.
There'll be no supper until you say it right. Пока не скажешь, будешь сидеть без ужина!
He lived under our stairs like a quiet owl with no wings... until the sun forgot what his face was. Он жил у нас под лестницей, похожий на тихую сову без крыльев, пока солнце не забыло как выглядит его лицо.
They rowed endlessly, until finally Feardorcha disappeared, and Will faded away. Они без конца скандалили, пока не исчез Ферика и Вилл начал увядать.
A lot of people think we've been living in a terror free America until now. Многие думают, что мы жили в Америке без терроризма до текущего момента.
We help each other until the playing field is open then it's every man for themselves - no offence, girls. Будем помогать друг другу, пока игровое поле открыто, а потом каждый за себя - без обид, девочки.
My guess was in a nondescript car, and until this morning that was just a theory. По моим догадкам - на машине без особых примет, и до сегодняшнего утра это было всего лишь версией.