Примеры в контексте "Until - Без"

Примеры: Until - Без
Let's not add to it until we have to. Не будем увеличивать ее без надобности.
But it bears repeating that no progress will be made until the parties concerned cease their hostilities. Но необходимо еще раз подчеркнуть, что без прекращения сторонами в конфликте враждебных действий никакого прогресса достичь не удастся.
There's no more trips into town until I say otherwise. Больше никаких поездок в город без моего разрешения.
I probably shouldn't leave until I get the thumbs up from my new old man, Bruce Wayne. Наверное, мне не стоит уходить без разрешения моего нового папы, Брюса Уэйна.
It does not do anything until it has consulted the pious ulema. Она не предпринимает никаких действий без консультации с благочестивыми улемами.
Peace will never be fully secured until that call is met. Без выполнения этого условия нам никогда не удастся добиться прочного мира.
There is no doubt that, until the security situation improves, the pace of humanitarian activities will continue to be constricted. Несомненно, что без улучшения ситуации в области безопасности темпы гуманитарной деятельности будут ограничены.
The men were detained without charges at the Municipality Police Commissariat until 11 August 1995, when they were transferred to prison. Эти лица содержались под стражей без предъявления обвинений в комиссариате муниципальной полиции до 11 августа 1995 года, а затем были препровождены в тюрьму.
We should go live in a cave with no electricity until you're about 35 years old. Мы должны переехать жить в пещеру без электричества пока тебе не исполнится 35.
No offense, Marcus, but I'm keeping the job until this is over. Без обид, Маркус, но пока я буду занимать этот пост.
I'm not saying another word until I speak with my attorney. Я не скажу ни слова без своего адвоката.
He went back to Jordan where he remained, without a residence permit, until June 1994. Автор вернулся в Иорданию, где он находился без вида на жительство до июня 1994 года.
No decision should be reached until a general agreement has been achieved on the point in question. Ни одно решение не должно приниматься без достижения общего согласия в отношении рассматриваемого вопроса.
ICTY did not have a Prosecutor until 15 August 1994 when Judge Richard Goldstone took up his duties. До 15 августа 1994 года МТБЮ функционировал без Обвинителя, а затем судья Ричард Голдстоун приступил к выполнению своих обязанностей.
This obligation to report daily allegedly continued for several weeks until August, when they were released without charges. Эта обязанность ежедневной регистрации продолжала действовать в течение нескольких недель до августа, когда они были освобождены без предъявления обвинения.
This is a consequence of diamonds passing through Swiss free trade areas, until recently without record and without serious government oversight. Это является следствием прохождения алмазов через швейцарские зоны свободной торговли, что до последнего времени осуществлялось без какого-либо учета и серьезного надзора со стороны правительства.
The use of the grace period has the advantage that it permits delivery of the goods without delay until registration is made. Преимущество льготного периода заключается в том, что он позволяет произвести поставку товара без задержки до осуществления регистрации.
A vessel which has received the "Warning" signal shall immediately stop until it receives permission to proceed without further inquiry. Судно, получив сигнал "Предупреждение", должно незамедлительно прекратить движение до получения разрешения на проход без повторного запроса.
In Tunisia, schooling is compulsory for all children without distinction until the age of 16. В Тунисе школьное образование является обязательным до наступления 16-летнего возраста, причем это касается любого ребенка без каких-либо различий.
ITC was without an Executive Director from January 1992 until mid-1994. ЦМТ функционировал без Директора-исполнителя с января 1992 года по середину 1994 года.
The comprehensive peace we yearn for will not be achieved until we reach peace agreements with Syria and Lebanon. Всеобъемлющий мир, о котором мы мечтаем, невозможен без достижения мирных соглашений с Сирией и Ливаном.
No marriage may be concluded by a marriage official or be registered by any other authority until after this certificate has been provided. Ни один брак не может быть заключен официальным лицом или зарегистрирован каким-либо органом без предъявления такой справки.
Therefore, it will be difficult to address the problem with appropriate interventions until and unless research is undertaken and targeted programmes introduced. В связи с этим решить эту проблему путем принятия адекватных мер без проведения исследований и внедрения целевых программ представляется затруднительным.
No great economic power in history has been born without force - until now. Никакая великая экономическая власть в истории не рождалась без силы - до сих пор.
The vehicle shall be tilted without rocking and without dynamic effects until it rolls over. 2.6 Транспортное средство должно наклоняться без качания и динамического воздействия до момента опрокидывания.