| You're not going anywhere until we search your ship. | Называйте это как хотите, но без досмотра ваш корабль никуда не отправится. |
| He was detained without trial until his release 10 years later. | Он находился под стражей без суда вплоть до своего освобождения через 10 лет. |
| His Mediterranean service continued until 1739 and was without much action. | Служба в Средиземном море продолжалась до 1739 года без каких либо действий и происшествий. |
| The men were detained without charge until August 2010. | Арестованные содержались в тюрьме без предъявления обвинений до августа 2010 года. |
| Sarah worked relentlessly until her arms throbbed in pain. | Сара работала без устали, пока у нее не заболели руки. |
| Things that until then seemed simple became almost impossible to do alone. | То, что до этого казалось простым, стало почти невыполнимым без чьей-либо помощи. |
| This trend remained unchanged until 2001. | Эта тенденция оставалась без изменений до 2001 года. |
| However, the lease had been extended until September 2014 without a response to the committee's request. | Однако этот договор был продлен до сентября 2014 года без представления ответа на просьбу комитета. |
| To terminate the Trust Fund at the end of 2015, but continue with business-as-usual operations until then. | Ликвидация Целевого фонда в конце 2015 года, однако продолжение его работы без изменений до этого срока. |
| She adds that, until recently, it was possible to appeal without disclosing one's identity. | Она также сообщает, что до недавнего времени существовала возможность подачи апелляции без раскрытия своей личности. |
| Not until you promise... no guitar. | Только если пообещаешь... прийти без гитары. |
| The ferry won't stop until we arrive in Hokkaido. | Паром будет плыть без остановок до самого Хоккайдо. |
| I will hold it hostage until you do everything I tell you to accurately, and without question. | Я буду держать его в заложниках, пока ты делаешь все, что я тебе скажу - в точности и без вопросов. |
| I need to trust you to watch over the Headless Horseman until we get back. | Мне нужно доверить тебе присматривать за Всадником Без Головы, пока мы не вернёмся. |
| Because we're not leaving until we do. | Потому что мы не уйдем без него. |
| Look, the Snow Wraith didn't have any trouble seeing us until Snotlout got buried in the snow. | Слушайте, Снежный призрак без проблем видел нас пока Сморкала не закопался в снегу. |
| Reservations can be canceled without penalty until midday (12 o'clock) of two days before the arrival. | Аннуляция бронирования без штрафа возможна до полудня (12:00) за 2 дня до заезда. |
| But it wasn't until very recently that Graham himself actually took any notice of me. | Но без толку, пока совсем недавно уже сам Грэхэм серьёзно не обратил на меня внимание. |
| Hold your position, but nobody moves until I give the order. | Ладно, оставайтесь на позициях, но никаких действий без команды. |
| And then the house stayed in limbo until some lucky family bought it. | И дом болтался без дела, пока счастливая семейка не купила его. |
| Well, it was until the key witness against Romano disappeared. | Ну, было достаточно, пока главный свидетель против Романо не исчез без следа. |
| The thing you can't live without until tomorrow? | Вещь, без которой ты не сможешь прожить до завтрашнего утра? |
| Coupled with the brutality of the crime, we're asking the defendant be held without bail until his trial. | Учитывая жестокость преступления, мы просим заключить обвиняемого под стражу без права на залог до окончания разбирательства. |
| But I can't do anything until I'm connected to the satellite. | Без подключения к спутнику я ничего не смогу сделать. |
| The Queen will be held without bail until the sample is returned from the lab. | Королева будет задержана без права на залог, пока не будут возвращены образцы из лаборатории. |