Примеры в контексте "Until - Без"

Примеры: Until - Без
Until at least 2100, the effect of lower fertility projected by the low scenario on future population growth is similar to that of the constant mortality projected in the no-change scenario. По меньшей мере до 2100 года низкий уровень рождаемости, предусмотренный сценарием низкой рождаемости, оказывает то же воздействие на рост численности населения в будущем, что и сохранение текущего уровня смертности при сценарии рождаемости «без изменений».
Until such time as you choose to delete your account, your details are stored so that you do not need to re-register when you come back to the site. До тех пор пока вы не решите удалить свою учетную запись пользователя, Ваши данные будут храниться для того, чтобы Вы могли вернуться на сайт без необходимости перерегистрации.
Until such a time that the supply of water is reinstated, the inhabitants of Biograd and its surroundings, including several islands, live practically without any water. До тех пор, пока водопровод не будет восстановлен, жители Биограда и его окрестностей, в том числе жители нескольких островов, будут обходиться практически без воды.
Until this is acknowledged, many of the efforts to restructure economies in the direction of justice will fail because they do not face a major factor in the so-called "poverty problem". До тех пор, пока это не будет признано, многие меры по реструктуризации экономики в целях обеспечения справедливости будут обречены на провал, поскольку осуществляются без учета основного фактора так называемой "проблемы нищеты".
Until early June 2003, BIVAC kept pre-shipment inspection fees in accounts at the TRADEVCO Bank. However, TRADEVCO went into liquidation, and in December 2004 BIVAC received $278,105 as the balance of its accounts. Эти средства были переведены на банковский счет «БИВАК» в Цюрихе без выплаты Национальному переходному правительству Либерии государственной доли сборов за такие инспекции.
Until biofabrication is better understood, it is clear that, initially at least, more people would be willing to wear novel materials than would be willing to eat novel foods, no matter how delicious. Пока биофабрикация будет по-настоящему принята, ясно, что в начале большинство людей будут скорее без проблем носить инновационные материалы, нежели употреблять в пищу инновационные продукты, даже если они будут очень вкусными.
"Until information of the contrary, it should be noted that there is, as yet, not a denunciation of the existing guarantee, and the IRU declared that all issued Carnets are valid and that the list of Customs offices assigned for TIR remains unchanged." "Следует отметить, что пока, до удостоверения обратного, аннулирование существующей гарантии не произведено, и, как заявил МСАТ, все выданные книжки являются действительными, а перечень таможен, назначенных для целей МДП, остается без изменений".
Until the drafting of legal texts is finished in a working group, the working group is generally left to complete its substantive task without intervention from the Commission, unless the working group requests the Commission to provide guidance. До тех пор, пока рабочая группа не завершит составления текстов юридического характера, ей, как правило, предоставляется возможность закончить свою основную работу без вмешательства со стороны Комиссии, если только рабочая группа не запрашивает у Комиссии указаний.
It's all basically poltergeists until a hunter comes along... Все без исключения становятся полтергейстами...
I'm not leaving here until you do. Я без этого не уйду.
Remain unseen until called to purpose. Без надобности не высовывайся.
Do not stop until you reach Tartarus Скачите до Тартара без остановок.