Примеры в контексте "Until - Без"

Примеры: Until - Без
Dude's got his whole life planned until retirement. Не могу выкинуть из головы его кабинет без окон.
If you are from the Ventari system, you are asked not to return until authorized. Если вы из системы Вентари, пожалуйста, не пытайтесь вернуться домой без дополнительного разрешения.
No planning permission will be given until Lenny wants it. Без одобрения Ленни не выдается ни одно разрешение на строительство.
That leads to the gradual re-establishment of the state of peace, which continues until that peace is consolidated. Новые ограничения применялись бы в отношении всех государств и установок, связанных с соответствующими технологиями, без исключения.
The unoverprinted stamps remained valid for postage in Ireland until 31 March 1922. Почтовыми марками без надпечатки разрешалось франкировать корреспонденцию в Ирландии до 31 марта 1922 года.
Conditions applicable: booking can be canceled with no cancellation fees until 4 p.m. maximum three days prior to arrival. Д ействующие Условия: ľтмена бронирования без штрафа возможна за 3 дня до приезда до 16:00 часов.
Owing to wartime exigencies, the office used un-overprinted Indian stamps until 1945, when a new set of Indian stamps was overprinted. По причине военного времени почтой использовались индийские марки без надпечатки вплоть до 1945 года, когда была сделана надпечатка на новой серии индийских марок.
Mr. Napier's been given the job of keeping him happy until the conference begins. Так как без согласия Турции не обойтись, мистеру Напьеру поручили развлекать гостя до начала конференции.
Neil's removal from office left the anti-Mormon forces in Idaho leaderless until Fred Dubois took up the cause three years later. После отставки Нила анти-мормонисты Айдахо на три года остались без лидера, пока Фред Дюбуа не стал сенатором.
His alcohol addiction remained somewhat harmless until 2010. Деревянная обшивка смогла сохранится без повреждений до 2013 года.
All right, until 1.45, then. Тогда я ушёл оттебя без пятнадцати два.
But if reform fails, there is little doubt that the Kremlin will continue its policies until it reaches its aims in Kyiv. Но если реформы не удадутся, Кремль без сомнений будет продолжать свою политику, пока не достигнет своих целей в Киеве.
She was held without any form of legal proceedings at the Thomassique barracks until a judge ordered her release on 19 August. Без соблюдения всяких норм процессуального права ее держали в казарме Томасик, пока 19 августа судья не отдал распоряжение об ее освобождении.
They were later transported to the Metropolitan Detention Center in Guaynabo where they were held without a hearing until Monday, 30 April. Позднее их перевезли в центр содержания под стражей Метрополитан в Гайнабо без таможенного досмотра и держали там вплоть до понедельника, 30 апреля.
It was also noted that the need for a no-cost extension of the Project with UNF/UNFIP and FFEM until the end of 2012 is imminent. Была также отмечена неизбежная необходимость продления сроков проекта до конца 2012 года по согласованию с ФООН/ФМПООН и ФФГОС без дополнительного финансирования.
Evergreen striker Miroslav Klose backed up his wish to keep playing until the next World Cup with a second-half goal... Недавние спарринг-партнеры сборной Украины не без труда обыграли островную сборную, а вот португальцы оконфузились на своем поле.
I'd never breathed tear gas, pepper spray... or saw rubber bullets or concussion grenades until that point. Без этого я бы никогда не узнал, что такое слезоточивый газ или перечный спрей, или пневматические пистолеты и ударные гранаты.
Sara will be keeping your daughter in custody until she knows we're safely away from this place with nobody trailing us. Сара будет держать вашу дочь под прицелом до тех пор пока мы не будем на безопасном расстоянии от этого места и без преследования.
The Special Rapporteur was informed that the police often hold detainees without charge until they are challenged by a court. Специальный докладчик был информирован о том, что полиция часто задерживает лиц без предъявления им обвинения до тех пор, пока этого не сделает суд.
We are determined to fight tirelessly until the rights of all women everywhere in the world are recognized. Мы полны решимости бороться без устали до тех пор, пока не будут признаны права всех женщин во всем мире.
Remember, you represent the future and nothing is certain about your place there until the final physical act to crown the Franco-Austrian alliance is performed. Помни, ты представляешь будущее наших держав и твоё положение неустойчиво здесь без окончательного деяния, которое бы увенчало франко-австрийский союз... и решило бы все проблемы.
He continued to be held incommunicado until August 2005, when he was permitted monthly visits from his wife. Его продолжали держать без связи с внешним миром до августа 2005 года, когда ему разрешили раз в месяц видеться с женой.
The applicant had no access to any legal assistance until a meeting with CHREAA and SALC on 30 June 2011. Заявитель оставался без доступа к юридической помощи до посещения его работниками КПЦППЧ и ЦСЮА 30 июня 2011 года.
Thereafter the Working Party held, until today two regular annual sessions without increasing its annual allotment of four meeting days. С тех пор и до настоящего времени Рабочая группа проводит две очередные годовые сессии без превышения выделенного ей сессионного лимита в объеме четырех рабочих дней.
According to the author, he was kept "incommunicado" until 18 May 2000, when his sister Salima was allowed to visit him. По словам автора, он содержался под стражей без связи с внешним миром до 18 мая 2000 года, когда с ним было разрешено встретиться его сестре Салиме.