Receipts are held in trust until spent for purposes agreed with the donors, without approval of the Executive Board. |
Средства, полученные в доверительное управление, расходуются на цели, согласованные с донорами, без санкции Исполнительного совета. |
The Bonn process will remain incomplete until that is achieved. |
Без этих мер Боннский процесс останется незавершенным. |
Without codification, States would have no more solid basis for expulsion until the relevant customary law crystallized as a norm of international law. |
Без кодификации у государств не будет более прочной основы для высылки, пока относящееся к данному случаю обычное право не выкристаллизуется как норма международного права. |
The man was detained until 3 November, whereupon he was released without having been charged. |
Он содержался под стражей до З ноября, после чего был освобожден без предъявления каких-либо обвинений. |
More than 30, however, remained in detention until the end of February without being charged. |
Однако свыше 30 человек оставались под стражей до конца февраля без предъявления обвинений. |
Frequently awards will be issued except as to costs leaving that issue until the issuance of the final award. |
Часто арбитражные решения выносятся без учета издержек, и решение этого вопроса откладывается до вынесения окончательного арбитражного решения. |
Without proper screening, diabetes very often goes undetected until it has damaged key body systems. |
Без надлежащей проверки диабет часто остается необнаруженным до тех пор, пока он не нанесет ущерб главным системам организма. |
The Committee is particularly concerned at the fact that, until 2004, about 4,000 children had migrated unaccompanied by their parents. |
Комитет особенно обеспокоен тем, что до 2004 года около 4000 детей мигрировали без сопровождения их родителей. |
The contracts of non-discretionary advisers Fiduciary Trust Company International and BNP Paribas were extended until 31 December 2010. |
Контракты с консультантами без дискреционных полномочий от «Федушиари траст компани интернэшнл» и «БНП Париба» были продлены до 31 декабря 2010 года. |
This agreement was extended, with no changes, until 30 October 2010. |
Действие этого соглашения, без внесения в него каких-либо изменений, было продлено до 30 октября 2010 года. |
He was detained without charge or trial until his release on 14 September 2010. |
Он содержался в заключении без предъявления ему обвинений и без проведения судебного разбирательства до освобождения 14 сентября 2010 года. |
The station director was arrested and remained in detention, without charge, until the end of April. |
Директор радиостанции был арестован и содержался под стражей без предъявления обвинений до конца апреля. |
On 16 April 2006, the Hungarian court of first instance sentenced Safarov to life imprisonment without right of appeal until 2036. |
16 апреля 2006 года венгерский суд первой инстанции приговорил Сафарова к пожизненному заключению без права обжалования до 2036 года. |
96% is the total reduced without HCFCs, which are essentially uncontrolled until 2015. |
96 процентов - это общий сокращенный объем, без учета ГХФУ, которые, по сути, не подпадают под меры регулирования до 2015 года. |
Accommodation can be cancelled without penalty until 6 May 2006. |
Аннулирование забронированных гостиничных мест может производиться без уплаты неустойки до 6 мая 2006 года. |
Advance now, but do not fire until I give the command. |
Начали, но без команды не стрелять. |
No one moves until you get our call. |
Никто не двигается без нашего сигнала. |
Don't send 'em in until my go ahead. |
Не отправлять их внутрь без моей команды. |
I told you not to send the team until my signal. |
Я же велел не отправлять группу без моей команды. |
The Chamber initially projected to sit on a continuous basis until the end of the Defence case, with short breaks. |
Первоначально Камера планировала работать без остановки, с короткими перерывами, до завершения изложения версии защиты. |
They were left there without food, water or blankets until morning. |
Так они просидели до самого утра - без пищи, без воды и без одеял. |
Don't rest, day or night, until he's found. |
Ищите без устали, день и ночь, пока не найдете его. |
Which means we've got until then to build a case against him without Sam Cavanaugh. |
Значит, за это время нам придется построить дело против него без Сэма Кавана. |
Your men are not to act until I give word. |
Ваши люди не должны ничего предпринимать без моего приказа. |
The pub reckons Billy was there from four until kicking out at a quarter to three. |
В пабе утверждают, что Билли был там с четырёх до закрытия в без четверти три. |