In line with this opinion, the scope of article 20, paragraph 1 contains two types of prior authorizations through which parties do not simply accept the abstract possibility of formulating reservations, but determine in advance exactly what reservations may be made. |
Согласно этому мнению, в сферу применения пункта 1 статьи 20 входят два вида предварительных разрешений, в соответствии с которыми стороны не просто соглашаются с абстрактной возможностью формулировать оговорки, а точно заранее определяют те оговорки, которые могут быть сделаны. |
Measurement programmes conformed to the former USSR standard of 1986, which established four types of measurement programmes: |
Программы измерений соответствовали принятому в бывшем СССР стандарту 1986 года, которым устанавливались четыре вида программ измерений: |
There are two types of exception to this principle, one requiring approval by the Office of Economic Affairs and the other not. |
Существует два вида изъятий из этого принципа - один из них, требующий разрешения Управления по экономическим вопросам, и второй, не требующий такого разрешения. |
She noted that there were three types of such costs: (a) administrative and operational support; (b) managerial services support; and (c) recovery of costs for reimbursable procurement. |
Она отметила, что существует три вида таких расходов: а) административная и оперативная поддержка; Ь) административное и оперативно-вспомогательное обеспечение; с) возмещение расходов в связи с закупками. |
The Commission confirmed that organizations were not required to use all three types of appointments outlined in the ICSC contractual framework, but rather that the framework presented a menu of available options from which the organizations could choose on the basis of what best met their needs. |
Комиссия подтвердила, что организации не обязаны использовать все три вида контрактов, предусмотренные в основных положениях КМГС; в этих основных положениях скорее представлен набор имеющихся вариантов, из которого организации могут делать выбор исходя из того, что наилучшим образом удовлетворяет их потребности. |
Mr. Salama (Director, Human Rights Treaties Division) said that there were two types of follow-up: first, the activities provided for under each committee's procedures and, second, the follow-up inherent in the idea of a comprehensive reporting calendar. |
Г-н Салама (Директор, Отдел договоров по правам человека) говорит, что существуют два вида последующей деятельности: во-первых, деятельность, предусмотренная процедурами каждого комитета, и, во-вторых, последующая деятельность, предусмотренная в комплексном календаре представления отчетности. |
The remaining Library functions can be seen as four types, the public function, office space, the internal function and the stacks: |
Остальные помещения Библиотеки можно разбить на четыре вида: публичные помещения, офисные помещения, внутренние помещения и стеллажи: |
It offers three types of contract to young people depending on their qualifications: young graduates from higher education and senior technicians; young high school graduates or those who have completed a vocational training course; and young people with no training or qualifications. |
Предоставляются три вида контрактов в зависимости от уровня квалификации молодежи: молодые выпускники вузов и высших технических училищ, молодые выпускники средней школы или профессионально-технических училищ и молодежь без образования и квалификации. |
For example, several responses received indicated that trafficking in firearms in the country followed the same trafficking patterns as did the illicit drug trade and that the two types of illicit trade were often combined. |
Например, из нескольких полученных ответов следует, что формы незаконного оборота огнестрельного оружия в конкретной стране совпадают с формами незаконной торговли наркотиками и что эти два вида незаконной торговли зачастую осуществляются одновременно. |
The Convention covers a range of wastes defined as "hazardous" based on their origin, composition and characteristics, as well as two types of "other wastes" - household waste and incinerator ash. |
Конвенция охватывает определенные виды отходов, определяемые как "опасные" на основе их происхождения, состава и характеристик, а также два вида "других отходов" - бытовых отходов и остатков в результате сжигания. |
According to the Pension plans and funds classification followed by DAF, it is possible to identify three main types of financing vehicles for the accumulation of pension savings: autonomous pension funds, non-autonomous pension funds (book reserves) and insurance companies offering pension insurance contracts. |
На основе классификации пенсионных планов и фондов ДФП можно выявить три основных вида финансовых механизмов для накопления пенсионных сбережений: автономные пенсионные фонды, неавтономные пенсионные фонды (резервы по балансовым активам) и страховые компании, предлагающие договоры пенсионного страхования. |
Non-formal education is divided into three main types, namely normal basic knowledge, vocational knowledge and skills, and general knowledge and information; |
Неформальное образование может быть разбито на три основных вида, а именно нормальные базовые знания, профессионально-технические знания и навыки и общие знания и информацию; |
The first two types of activities, basic and administrative HRMT, can be characterised by the term Operational HRMT, because the main focus of the activities is to secure basic operational issues. |
Первые два вида мероприятий, т.е. базовое и административное УЛРО, могут характеризоваться термином "оперативное УЛРО", поскольку основной акцент в них делается на мероприятия, обеспечивающие базовые оперативные потребности. |
These two types of activities are closely integrated with each other: The knowledge gained from the global forum activities is fed back into the design of technical cooperation programmes and projects, while the lessons learned from the latter are disseminated through global forum activities. |
Эти два вида мероприятий тесно взаимосвязаны: знания, приобретаемые в рамках мероприятий по линии глобального форума, используются при разработке программ и проектов технического сотрудничества, а информация об опыте их реализации распространяется в ходе мероприятий по линии глобального форума. |
Two types of workshops were developed, focusing on the trade aspects of the Convention: one for individual exporting countries and the other for exporting countries, together with their principal trade partners. |
Были разработаны два вида семинаров-практикумов, посвященных торговым аспектам Конвенции: одни семинары-практикумы предназначены для отдельных экспортирующих стран, а другие - для экспортирующих стран наряду с их основными торговыми партнерами. |
The Legislative Guide discusses subordination in the context of treatment of claims and priorities, but does not recommend the subordination of any particular types of claims under the insolvency law, simply noting that subordinated claims would rank after claims of ordinary unsecured creditors. |
В Руководстве для законодательных органов обсуждается вопрос субординации в контексте режима требований и приоритетов, но в нем отсутствует какая-либо рекомендация о субординации любого особого вида требований в соответствии с законом о несостоятельности, а лишь отмечается, что субординированные требования будут по уровню ниже требований обычных необеспеченных кредиторов. |
In accordance with the law on State financial assistance in the Kyrgyz Republic, there are two types of State allowances: |
В соответствии с Законом КР «О государственных пособиях в КР» устанавливаются два вида государственных пособий: |
Amendment of the first sentence to allow four commercial types according to shape to read: "Tomatoes may be classified into four commercial types according to shape and presentation:" |
Изменить следующим образом формулировку первого предложения, с тем чтобы выделить четыре товарных вида по форме: "Томаты могут подразделяться на четыре коммерческих вида по форме и внешнему виду:" |
Thus the Model Law should permit them to be used in all types of procurement, with discussion regarding the nature of the procurement that would be appropriate. |
Таким образом, в Типовом законе следует допустить их использование в отношении всех видов закупок, причем следует обсудить и вопрос о том, в случае какого вида закупок это будет уместным. |
While these two informal cooperation mechanisms cover all types of anti-competitive behaviour (cartel, abuse of dominance and mergers), different approaches to informal cooperation arrangements are being used in cartel and merger cases. |
Хотя эти два вида неформального сотрудничества охватывают все типы антиконкурентной практики (картельные сговоры, злоупотребление господствующим положением и слияния), в делах о картелях и о слияниях используются различные подходы к механизмам неформального сотрудничества. |
Four main types of linkages between TNCs and SMEs have been categorized and analysed by UNCTAD: backward linkages with suppliers, forward linkages with customers, linkages with technology partners, and other spillover effects. |
ЮНКТАД выделила и проанализировала четыре основных вида связей между ТНК и МСП: обратные связи с поставщиками, прямые связи с клиентами, связи с технологическими партнерами и другие формы влияния. |
Since international and non-international armed conflicts tended no longer to be considered fundamentally different, and since many of the norms developed to address international armed conflicts were applicable to non-international armed conflicts, no distinction should perhaps be made between those two types of conflict. |
Поскольку существует тенденция более не рассматривать международные и немеждународные вооруженные конфликты как коренным образом различающиеся и поскольку многие из норм, разработанных в целях разрешений международных вооруженных конфликтов, применимы к вооруженным конфликтам немеждународного характера, возможно, не следует разграничивать эти два вида конфликтов. |
Three types of sampling are used to construct the CPI: (a) Sampling of communities; (b) Sampling of retail outlets; (c) Sampling of consumer goods. |
В систему выборок, обеспечивающих построение ИПЦ, входят З вида выборок: а) выборка населенных пунктов; б) выборка торговых точек; в) выборка потребительских товаров. |
In other dimensions, neither type of function has a graph which is a line, so the generalization of linear function in two dimensions to higher dimensions is done by means of algebraic properties and this causes the split into two types of functions. |
В других размерностях ни одна из этих функций не имеет прямую в качестве графика, так что обобщение линейной функции в более высокие размерности делается в смысле алгебраических свойств и это приводит к разделению на два вида функций. |
The first three types of activities are financed from the regular budget of the United Nations, while technical cooperation activities are financed from extrabudgetary resources provided by the United Nations Development Programme (UNDP). |
Три первых вида деятельности финансируются за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, тогда как мероприятия по техническому сотрудничеству финансируются за счет внебюджетных ресурсов, предоставляемых Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |