Примеры в контексте "Types - Вида"

Примеры: Types - Вида
Efficiency and transparency of transactions would suggest that this type of conflict should be avoided if at all possible, and that the same conflict-of-laws rules should govern both types of transaction. Интересы обеспечения эффективности и прозрачности сделок могут служить основанием для того, чтобы полагать целесообразным избегать такого рода коллизий, если это возможно, а оба эти вида сделок должны регулировать одинаковые коллизионные нормы.
In implementing this mandate, the Labor Code envisions two types of health and safety rules, those applicable generally and those with specific application depending on the nature of occupation. Во исполнение этого предписания в Трудовом кодексе предусматриваются два вида норм, касающихся гигиены и безопасности труда, - общеприменимые нормы и нормы, применяемые в конкретных случаях в зависимости от вида деятельности.
In accordance with the established practice of ad hoc working groups of the Commission, the meeting produced two types of documents on the two groups of issues included under the substantive item on its agenda. В соответствии с установившейся в специальных рабочих группах Комиссии практикой участники сессии подготовили два вида документов по двум группам вопросов, включенных в основной пункт повестки дня Группы.
Beneficiaries can select from among three types of services that have different payment systems: (a) cash payments to informal caregivers; (b) formal care services at home; and (c) institutional care services. Участникам программы предлагается на выбор три вида обслуживания, каждый из которых предусматривает свою систему оплаты: а) услуги неофициальных помощников с оплатой наличными; Ь) официальные услуги по уходу на дому; и с) стационарный уход.
We can foresee grave consequences arising from such new developments in outer space, and we have therefore consistently advocated the prevention of the placement of any types of weapons in outer space and call upon the international community to conclude an arrangement to that effect. Предвидя опасные последствия формирования новой ситуации в космосе, Россия последовательно выступает за предотвращение размещения в космосе оружия любого вида и призывает международное сообщество заключить соответствующую договоренность на этот счет.
Three types of action were identified aiming at reducing small arms to an appropriate level, in terms of defence and security needs; managing and securing these stockpiles; and preventing the illegal transfer of the surplus. Были определены три вида действий, направленных на сокращение количества стрелкового оружия до надлежащего уровня с точки зрения потребностей обороны и безопасности; управление этими запасами оружия и обеспечение их сохранности; и предотвращение незаконной передачи излишков оружия.
The sample of 300 claims was reviewed, and 200 of the claims were selected for the Pilot Group based upon the types of business losses asserted and the issues raised in each. Был проведен обзор выборки из 300 претензий, и 200 претензий были отобраны в пробную группу с учетом вида заявленных коммерческих потерь и проблемных вопросов, поднимаемых в каждой из них.
Two types of training event took place: basic motivational seminars (Entrepreneurial Development Programme, EDP, as well as its version for the public sector); and specialized seminars offered to Empretecos after they attended the EDP seminar. Проводилось два вида мероприятий в области профессиональной подготовки: базовые мотивационные семинары (Программа развития предпринимательства (ПРП), а также ее вариант для государственного сектора); и специализированные семинары, предлагаемые участникам программы ЭМПРЕТЕК после посещения ими семинара ПРП.
The subject of the matrix describes the types of products manufactured by enterprises, while the predicate describes the branches of the economy that represent the total number of enterprises grouped under an actual main type of activity in OKVED. Подлежащее данной матрицы характеризует виды продукции, которые производят предприятия, сказуемое - отрасли экономики, представляющие собой совокупность предприятий, сгруппированных по признаку фактического основного вида деятельности в классификации ОКВЭД.
It identifies the three main categories of loss types in the "E" claims: losses in connection with contracts, losses relating to tangible assets and losses relating to income-producing properties. В этом решении указываются три основные вида потерь, применимых к претензиям ЕЗ: потери в связи с выполнением контракта; потери, связанные с материальными активами; и потери, связанные с приносящей доход собственностью.
Based on an estimated average of three loss types for which compensation may be requested per claim, the resolution of the approximately 420,000 category "C" claims has involved the processing of up to 1.3 million separate loss elements. Если предположить, что в каждой претензии могло быть указано в среднем три вида потерь, подлежащих компенсации, то урегулирование приблизительно 420000 претензий категории С потребовало обработки около 1,3 млн. отдельных элементов потерь.
Improved management and delivery of refugee assistance and ensuring the delivery of food supplies to needy and vulnerable groups are two of the most significant types of results achieved. совершенствование регулирования и предоставления помощи беженцам и обеспечение доставки продовольствия нуждающимся и уязвимым группам - таковы два наиболее важных вида достигнутых результатов.
As former Chief of the UNESCO Non-Governmental Organizations External Relations Bureau and current Special Assistant of the Director General of UNESCO, Mr. Millward explained to the Committee that UNESCO had two types of relationship with NGOs. В качестве бывшего начальника Бюро внешних связей с неправительственными организациями ЮНЕСКО и нынешнего Специального помощника Генерального директора ЮНЕСКО г-н Миллуорд объяснил Комитету, что ЮНЕСКО поддерживает два вида отношений с НПО.
The two types of mission could complement each other, but the Committee must examine them carefully, focusing on the link between the logical framework used for results-based budgeting and mission resource requirements. Эти два вида миссий могут дополнять друг друга, однако Комитет должен тщательно анализировать их, уделяя внимание увязке вопросов, касающихся логической основы подготовки бюджета, ориентированного на достижение результатов и потребностей миссий в ресурсах.
There are three basic types of wage: minimum wages (general and occupational), contractual wages fixed by individual labour contracts, and contractual wages fixed by collective agreements. Существуют три основных вида заработной платы: минимальная заработная плата (общая и профессиональная), договорная заработная плата, устанавливаемая на основе индивидуальных контрактов, и заработная плата, устанавливаемая на основе коллективных трудовых договоров.
This stage, which follows the completion of basic education, comprises two types of education: three years of general secondary education and five years of advanced technical education or teacher training. Этот уровень, который следует после завершения базового образования, включает два вида образования: трехлетний цикл общего среднего образования и пятилетний цикл продвинутого профессионально-технического или педагогического образования.
(a) Earmark in employment centres the posts of special workers for providing consultative and organizational assistance to women in choosing types of employment; а) выделить в центрах занятости должности специальных работников для оказания консультационной и организационной помощи женщинам в выборе вида занятости;
Creditors claims may be of two types: those that involve a determined amount and those where the amount owed by the debtor has not been or cannot presently be determined. Могут существовать два вида требований кредиторов: требования в отношении конкретно указанной суммы и требования в отношении причитающейся с должника суммы, которая не указана или не может быть конкретно указана в момент представления требования.
Government intervention may be motivated by two primary types of market failures: information or coordination failures in the investment process; and the divergence of private interests of investors from the economic and social interests of host economies. Толчком к государственному вмешательству могут служить два основных вида сбоя рыночных механизмов: информационные или координационные сбои в инвестиционном процессе; и коллизия частных интересов инвесторов и социально-экономических интересов принимающих стран.
Report on purchases or sales and changes in the types of securities held by the above group within the preceding 12-month period on a monthly and individual basis. представление на помесячной и индивидуальной основе информации о покупке или продаже или об изменении вида ценных бумаг, которыми владели вышеупомянутые лица в течение предшествующего 12-месячного периода;
The group inspected all the factory's facilities and asked about the entities with which it was connected, the types of engines that were tested and repaired, whether the factory contained radioactive material and enquired about the electricity consumed by the factory. Группа провела инспекцию всего оборудования завода и задала вопросы, касающиеся вышестоящих органов, вида проверяемых и ремонтируемых двигателей, возможного наличия на заводе радиоактивных источников и потребления им электроэнергии.
Mr. Velásquez Argaña suggested that the provision should specifically cover both information received and that provided, given that both types of information might be required by the courts. Г-н Веласкез Арганья предлагает, чтобы это положение конкретно охватывало как полученную, так и предоставленную информацию при условии, что оба вида информации могут быть затребованы судами.
The imbalance in the post structure should be corrected by increasing the number of P-2 posts rather than by increasing the competition between the two types of examination. Диспропорции в структуре должностей следует устранять путем увеличения количества должностей класса С2, а не путем усиления конкуренции между кандидатами, успешно сдавшими два вида экзаменов.
The Provident Fund has two types of assets, namely, investments in funds made from Provident Fund contributions and loans to members made from members' fund credits. Фонд обеспечения персонала имеет два вида активов, а именно: инвестиции в фонды, образованные за счет взносов Фонда обеспечения персонала; и ссуды участникам, предоставленные за счет взносов участников в средства Фонда.
However, the political parties do provide three types of training for their members: orientation training, training on political leadership to improve their potential, and training as party operators. Вместе с тем, политические партии все же обеспечивают три вида подготовки для своих членов, такие как профессиональная ориентация, подготовка по вопросам политического руководства для совершенствования их потенциала и подготовка по вопросам партийной работы.