| In the majority of agreements, the donor requires two types of reports from UNFPA, namely, a financial report and a progress (technical) report. | В большинстве соглашений доноры требуют от ЮНФПА два вида докладов, а именно финансовый доклад и доклад о ходе работы (технический). |
| There are broadcasters of two types in Lithuania: public (National Radio and Television) and private (private radio and television stations). | В Литве существует два вида телерадиовещательных компаний: государственная (Национальное радио и телевидение) и частные (частные радио- и телевизионные станции). |
| In the Civil Service, there are two types of promotion: pay progression and hierarchical promotion. | На государственной службе имеются два вида продвижения по службе: повышение в должности и повышение в звании. |
| The report of the Secretary-General notes that the success story in Timor-Leste appears to be threatened by two types of developments in the security environment. | В докладе Генерального секретаря отмечается, что успеху в Тиморе-Лешти, по-видимому, угрожают два вида изменений в области безопасности. |
| These two types of crimes may be subject to trial by the International Criminal Court, if they occurred after 1 November 2002, date of the entry into force for Colombia. | Оба таких вида преступлений могут подпадать под юрисдикцию Международного уголовного суда, если они были совершены после 1 ноября 2002 года, когда его статут вступил для Колумбии в силу. |
| The international campaign against the use of these types of arms has continued to gain momentum and parliaments around the world are approving measures every day to move towards a moratorium on their use. | Международная кампания против использования этого вида оружия набирает силу, и с каждым днем во всем мире растет число парламентариев, одобряющих меры, призванные способствовать введению моратория на использование такого оружия. |
| By learning about the past, young generations can fully understand the present and prepare a better future together in a world free of all types of enslavement, injustice, discrimination and prejudice. | Изучая прошлое, молодые поколения смогут в полной мере понять настоящее и сообща построить светлое будущее в мире, свободном от любого вида порабощения, несправедливости, дискриминации и предрассудков. |
| Although many suggest that female circumcision in Indonesia was largely symbolic, WHO stated that all four types are carried out in Indonesia. | Хотя многие считают, что в Индонезии в основном распространен символический вид женского обрезания, ВОЗ утверждает, что в Индонезии осуществляются все четыре вида. |
| Incitement against a group of persons (Art. 170 of the CC) covers three types of criminal acts: | Возбуждение вражды в отношении группы лиц (статья 170 УК) охватывает три вида преступных деяний: |
| System of pensions includes 3 types of pensions: old age pension, invalidity pension and family pension. | Пенсионная система включает три вида пенсии: пенсия по старости, инвалидности и семейная пенсия. |
| Maps will be divided into two types: (a) maps of surface waters and (b) maps of aquifers. | Будут составляться два вида карт: а) карты поверхностных вод и Ь) карты водоносных горизонтов. |
| Most frequently it is young adults aged 18 to 19 who seek both types of education, while the number of adult students falls sharply at a later age. | Чаще всего речь идет о взрослой молодежи в возрасте 18-19 лет, желающей получить оба вида образования, в то время как число взрослых учащихся резко сокращается в последующих возрастных группах. |
| There are two types of advancement in the public service, advancement to a higher step or to a higher grade. | В сфере государственной службы существует два вида продвижения: повышение ступени и повышение должности. |
| There are, in principle, four types of procedure for individuals and entities to bring a case before the EU Courts: | В принципе существуют четыре вида процедур для подачи иска физическими лицами и организациями в суды ЕС: |
| It was noted that the line between international and non-international armed conflicts could be blurred and both types of conflicts could have the same effects on treaties. | Указывалось, что различие между вооруженными конфликтами международного и немеждународного характера может быть размытым и что оба вида конфликтов могут оказывать одинаковое воздействие на договоры. |
| The article should also make reference to non-international as well as international conflicts, bearing in mind that both types of conflict can affect the execution of and compliance with treaties. | В статье следует также упомянуть немеждународные, равно как и международные конфликты, поскольку оба вида конфликтов могут воздействовать на исполнение и соблюдение договоров. |
| French and European Union legislation indicates that companies that are aware that their products are dual-use items (i.e. of civilian types, but destined for military uses) must inform relevant authorities in the exporting country. | В законодательствах Франции и Европейского союза устанавливается, что компании, которым известно о двойном назначении их товаров (т.е. товары гражданского вида, которые предназначены для использования в военных целях), обязаны информировать соответствующие власти страны-экспортера. |
| The Commission also considered the use of a probationary period, some members preferring its application for all types of contracts, including progression from one type of contract to another. | Кроме того, Комиссия рассмотрела вопрос о применении испытательного срока, причем некоторые члены отдали предпочтение его применению ко всем видам контрактов, в том числе при переходе от одного вида контрактов к другому. |
| There are two types of resident permits - temporary resident permits and permanent resident permits. | Различаются два типа вида на жительство - временный вид на жительство и постоянный вид на жительство. |
| Similarly, a piece of manufacturing equipment that is "specially designed" to produce a certain type of component will only be considered such if it is not capable of producing other types of components. | Таким же образом единица обрабатывающего оборудования, которая «специально разработана» для производства элемента определенного вида, будет рассматриваться только в этом качестве, если она не способна производить элементы других видов. |
| In this regard, we should like to explain that there are two types of commercial claims, as set forth below: | В этой связи мы хотели бы пояснить, что имеется два нижеследующих вида претензий коммерческих структур: |
| For calculations at the level of a constituent entity of the Russian Federation, two types of base weights are employed: | На уровне субъекта Российской Федерации при осуществлении расчетов используются два вида базисных весов: |
| Gender-oriented survey programmes encompass three types of surveys: | Программы обследований, ориентированных на гендерную тематику, охватывают три вида обследований: |
| With the support of Member States, two types of instruments have been developed to operationalize the strategy for the period 2008-2011 for UNODC, both by topic and geographically. | При поддержке государств-членов с целью практической реализации стратегии на период 2008-2011 годов для ЮНОДК были разработаны два вида документов тематической и географической направленности. |
| However, paragraph 25 aimed at providing a definition of the law, and the references to those two types of law were relevant and should be retained. | Однако пункт 25 предназначен для определения термина «закон»; поэтому ссылка на эти два вида законодательных актов является уместной и должна быть сохранена. |