Примеры в контексте "Types - Вида"

Примеры: Types - Вида
In particular, the authors consider three broad types of approach to the estimation of quality adjusted prices using scanner data: В частности, авторы рассмотрели три общих вида методов оценки скорректированных на качество цен с использованных данных сканирования:
The delegation of France proposed that two commercial types of cherries be introduced in the Standard - "with stem" and "without stem". Делегация Франции предложила включить в Стандарт два коммерческих вида вишен и черешен - "с черешком" и "без черешка".
Basically, there are two types of contracts: contracts with fully specified agreements and "out-based" contracts. В целом существуют два вида контрактов: контракты с жестко оговоренными условиями и "нефиксированные" контракты.
Problem to calculate CO2 emissions from biomass due to the lack of information on dry matter mass of the various fuelwood types, and the net calorific value of each wood type. Проблема расчета выбросов СО2 из биомассы из-за отсутствия информации о массе сухого вещества в различном древесном топливе, а также чистая теплотворная способность каждого вида древесины.
Where such an approach is adopted, it may be desirable for an insolvency law to provide guidance to determine when and how creditors holding some type of security over the debtor's assets would be entitled to the types of protection described above. В случае применения такого подхода будет, возможно, желательным предусмотреть в законе о несостоятельности руководящие положения для определения того, когда и каким образом кредиторы, являющиеся держателями того или иного вида обеспечения на активы должника, будут иметь право на защитные меры, описанные выше.
The Corporate Law Amendment Act provides for differential accounting in South Africa by identifying two types of companies: a widely held company and a limited interest company. Закон о внесении поправок в корпоративное право предусматривает различные системы бухгалтерского учета в Южной Африке, выделяя два вида компаний: публичные компании и компании с ограниченной ответственностью.
Portugal considers two types of cases under the heading of "custody": "detention" and "removal to a police establishment for identification purposes". В Португалии рассматривается два вида дел в рамках категории "лишение свободы": "задержание" и "доставка в полицейский участок с целью установления личности".
As regards asylum, the law officially recognizes two types: В отношении убежища закон в законодательном порядке закрепляет два вида убежища:
However, given that religious courts and customary courts both applied laws that had not been adopted by State legislation, he preferred to keep references to both types of court in the same paragraph. Однако с учетом того, что в религиозных и обычных судах применяются законы, которые не приняты в рамках государственного законодательства, он предпочел бы сделать ссылки на оба вида судов в одном и том же пункте.
It has been noted that two types of measures could be taken in order to mitigate the negative effects of privatizations: Были упомянуты следующие два вида мер, которые могут способствовать уменьшению отрицательных последствий приватизации:
It can therefore be said that article 2 of the International Covenant on Civil and Political Rights establishes two types of obligations of States: Таким образом, можно утверждать, что статья 2 Международного пакта о гражданских и политических правах предусматривает два вида обязательств государств:
To estimate levels of consumption by age, two types of consumption are considered: consumption from private sources and that from public sources. Для оценки уровня потребления в зависимости от возраста рассматриваются два вида потребления: потребление из частных источников и потребление из государственных источников.
Typically, both types of leasing (operational and financial leasing) can have the form of a direct leasing contract. Как правило, оба вида лизинга (операционный и финансовый) могут принимать форму прямого контракта лизинга.
(b) Length of service shall be deemed to comprise the total period of a staff member's full-time continuous service with the Secretariat, regardless of types of appointment. Ь) В выслугу лет включается весь период, в течение которого сотрудник полное время непрерывно работал в Секретариате, независимо от вида контракта.
These two types of data are combined, for example, in the population census, income distribution statistics and structural business statistics. Эти два вида данных объединяются, например, в рамках переписей населения, обследований распределения доходов и обследований структуры предприятий.
Third, both types of performance standards, as they operate in the area of science and technology, which are designed to increase national skill formation and the generation of firm-specific knowledge-based assets. Третья группа охватывает оба вида производственных критериев в области науки и техники, которые призваны способствовать повышению уровня профессиональной квалификации национальных кадров и генерированию активов, основанных на фирменном багаже знаний.
It identified two types of problems that are critical for developing countries, that is, knowledge about technology and knowledge about attributes. Он выделил два вида проблем, критических для развивающихся стран, - это наличие знаний о технологиях и знаний о сферах их применения.
As a result, UNDP will be required to formulate two types of reports throughout the MYFF period: В результате этого ПРООН потребуется подготавливать два вида докладов в течение периода действия МРФ:
In conducting this exercise, isolate domestic from external factors but indicate interrelationships where they exist: in a few cases, both types of factors may combine to give rise to specific situations. При этом следует отделить внутренние факторы от внешних, но указать их взаимосвязь, если таковая существует: в отдельных случаях оба вида факторов могут в сочетании привести к образованию специфических ситуаций.
In the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, there are two types of criminal court, the magistrates' court and the crown court. В Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии существуют два вида уголовных судов: суд магистратов и суд короны.
In connection with privately financed infrastructure projects, the term "sovereign guarantees" is sometimes used to refer to two types of guarantee provided by the host Government. В связи с проектами в области инфраструктуры, финансируемыми из частных источников, термин "государственные гарантии" иногда используется для указания на два вида гарантий, предоставляемых правительством принимающей страны.
Bargaining committees for collective labour agreements may arrange for joint vocational training programmes and procedures to adapt these types of contracts to the specific features of each sector, branch or business involved. В рамках комиссий по ведению коллективных переговоров могут согласовываться совместные программы и порядок профессиональной подготовки, включая договорную форму обучения, с учетом специфики того или иного вида деятельности, предприятия или конкретной отрасли.
Each State Party shall undertake, in accordance with the fundamental principles of its domestic legal system, to make punishable one or both of the following types of conduct: Каждое государство-участник обязуется в соответствии с основополагающими принципами своей национальной правовой системы признавать наказуемым один или оба вида следующего поведения:
The Laboratory also prepares and distributes to law enforcement authorities two types of identification kits for the detection, at such sites as border points or airports, of drugs and precursors under international control. Лаборатория также готовит и распространяет среди правоохранительных органов два вида наборов идентификационных средств, необходимых для обнаружения в таких местах, как пограничные пункты или аэропорты, наркотиков и прекурсоров, находящихся под международным контролем.
As far as they are concerned, there is no reason why those two types of assistance should be planned and carried out according to separate policies and schedules. Люди не понимают, почему эти два вида помощи должны планироваться и предоставляться в соответствии с раздельными стратегиями и графиками.