The Moldovan authorities are strongly committed to contribute to the efforts undertaken by the international community in terms of non-proliferation of these types of weapons, through the consolidation of the legal framework and the enhancement of the control measures orientated to prevent the phenomenon of the proliferation. |
Власти Молдовы твердо привержены содействию предпринимаемым международным сообществом усилиям, направленным на нераспространение этого вида оружия, путем укрепления правовых рамок и расширения мер контроля с целью предотвращения явления распространения. |
Mental health needs of older persons are more widely addressed in survey responses, but the integration of this and other types of disability still requires further acknowledgment in the region, specifically in support of the elderly. |
В ответах обследования более широко рассматриваются потребности в обеспечении психического здоровья пожилых людей, однако учет этого вида и других видов инвалидности по-прежнему нуждается в дальнейшем признании в регионе, особенно в поддержку пожилых людей. |
For all Classes, when the variety or commercial type is indicated in the marking, a maximum tolerance of 10 per cent is allowed, by weight, of dried peaches belonging to different varieties or commercial types. |
Для всех сортов, в случае указания разновидности или коммерческого вида в маркировке, допускается не более 10%, по весу, сушеных персиков других разновидностей или коммерческих видов. |
United Nations standards of conduct need to be clarified by specifying all types of misconduct, providing clear definitions and examples of each type and the corresponding administrative and disciplinary sanctions for any violation. |
Необходимо уточнить стандарты поведения Организации Объединенных Наций путем конкретного указания всех видов нарушений поведения, включения четких определений и примеров каждого вида нарушений и указания соответствующих административных и дисциплинарных санкций за любое нарушение. |
Based on these discussions, the Commission considered that, despite the differences in geometry and dimensions of the two types of deposits, estimations of the likely mineable ore indicated that the total exploration area should be the same for each deposit. |
На основе этих обсуждений Комиссия пришла к мнению о том, что, несмотря на различия в геометрических параметрах и размерах этих двух видов залежей, оценки вероятной пригодности руды к добыче свидетельствуют о том, что общие размеры разведочного района должны быть одинаковыми для каждого вида залежей. |
The application of the principle of verification, together with that of transparency, will prevent the conduct of nuclear tests of all types and, therefore, the development of new nuclear weapons, or modifications of existing weapons and of systems for their launching and use. |
Кроме того, соблюдение принципа контроля в сочетании с транспарентностью будет препятствовать проведению ядерных испытаний любого вида и, соответственно, разработки новых видов ядерного оружия или модификации существующих типов, а также средств их доставки и применения. |
With regard to listing by a UN sanctions committee, there are two types of notification involved: notification to Member States and notification to individuals or entities listed. |
Что касается включения в списки комитетов ООН по санкциям, то существуют два вида уведомлений: уведомление государств-членов и уведомление включенных в списки лиц или организаций. |
It recognized three key types of transaction that should be subject to avoidance: those intended to defeat, hinder or delay creditors; undervalued transactions; and those that created a preference in favour of a particular creditor. |
В нем признаются три вида сделок, которые должны подлежать расторжению: сделки, совершаемые с намерением затруднить или задержать действия кредиторов либо воспрепятствовать таким действиям; сделки по заниженной стоимости; и преференциальные сделки в пользу какого-либо конкретного кредитора. |
The aim of this meeting was to exchange experiences, identify types and nature of materials in use and determine the contents of and strategies for preparing a teaching kit based on each country's and NGO's experiences. |
Цель этого совещания заключалась в обмене опытом, установлении вида и характера используемых материалов и в определении содержания и стратегий действий по подготовке сборника учебных материалов на основе опыта каждой из стран и НПО. |
There are usually two types of emergency plan: Internal emergency plan (within the site or facility) and External emergency plan (in the vicinity of the site or facility). |
Как правило, существуют два вида планов действий в аварийных ситуациях: план внутренних действий (на участке или объекте) и план внешних действий (вблизи участка или объекта). |
Pollutant release and transfer registers (PRTRs) implementing the PRTR Protocol will contain in the long run two types of data: facility-level data and data for so-called diffuse sources. |
Регистры выбросов и переноса загрязнителей (РВПЗ), предусмотренные Протоколом о РВПЗ, в будущем будут содержать два вида данных: данные уровня объектов и данные по так называемым диффузным источникам. |
Fourth, two types of treaties have a low likelihood of applicability: treaties with express provisions stipulating they do not apply and treaties which are incompatible in practice with the national policy during the armed conflict. |
В-четвертых, два вида договоров имеют малую вероятность применимости: договоры с четкими положениями, предусматривающими случаи, когда они не применяются, и договоры, которые на практике являются несопоставимыми с национальной политикой во время вооруженного конфликта. |
According to the Unemployment Insurance Act, three types of benefits are paid: unemployment insurance benefit, collective redundancy benefit and employer's insolvency benefit. |
Закон о страховании от безработицы предусматривает три вида пособий: пособие по страхованию от безработицы, коллективное пособие безработным и пособие в связи с банкротством работодателя. |
There are two types of partnerships: partnerships that provide access to markets (producer networks); and partnerships that bridge or deepen markets (providing incentives for business to invest). |
Существует два вида партнерства: партнерство в интересах обеспечения доступа на рынки (сети объединений производителей); и партнерство, которое содействует налаживанию связей между рынками или их расширению (стимулирование предпринимательского сектора к осуществлению инвестиционной деятельности). |
While the Commission was in favour of one set of staff rules, it was of the opinion that the Secretary-General's objectives could all be achieved within the simple structure of three types of contract as described in the ICSC framework for contractual arrangements. |
Кроме того, по мнению Комиссии, всех поставленных Генеральным секретарем целей вполне можно было бы достичь в рамках простой структуры, предусматривающей три вида контрактов, которая описана в основных положениях КМГС, касающихся системы контрактов. |
The two types of interception of communications differ in their purpose: the law specifically provides that no evidence acquired by pre-emptive interception may be used in criminal proceedings or mentioned in the investigative reports or in a deposition, or be otherwise disclosed. |
Эти два вида перехвата сообщений различаются по своей цели: законом конкретно предусматривается, что доказательства, полученные с помощью профилактического перехвата, не могут использоваться в уголовном судопроизводстве, включаться в отчеты о следствии, приобщаться к материалам дела или обнародоваться каким-либо иным образом. |
Countries should indicate in the census reports and/or relevant metadata how the main type of energy was selected in a housing unit where two types of energy were equally used for heating purposes. |
Страны должны указать в материалах переписи и/или соответствующих метаданных, каким образом определялся основной вид энергии в случае тех жилищных единиц, которые используют для отопления в равной степени два вида энергии. |
The first two types are linked to criteria of a geographical nature or relating to territorial competence. The third is linked to the nature of the recipients and the rules applicable to them. |
Первые два вида связаны с географическими критериями и территориальной компетенцией, а последний - с характером получателей, а также с применимыми к ним нормами. |
Two types of organization were not registered: NGOs that had not been in operation at the time of registration and, to a lesser extent, organizations that had formerly been financed by foreign donors and had ceased their activities owing to the restrictions on foreign funding. |
Не регистрируется два вида организаций: те НПО, которые в момент регистрации не функционировали, и, в меньшей степени, организации, ранее финансировавшиеся иностранными спонсорами и прекратившие свою деятельность в связи с ограничениями на финансирование из-за рубежа. |
UNDP has also indicated its intention to revise again its contractual policy in 2004 with a view to retaining only two types of appointments (100 series and service contracts) and thus avoid the perception that different "classes" exist among its staff. |
ПРООН также сообщила о намерении вновь вернуться к вопросу о своей контрактной политике в 2004 году, с тем чтобы оставить только два вида назначений (контракты серии 100 и служебные контракты) и тем самым не дать сложиться впечатлению о существовании различных "классов" среди ее сотрудников. |
The concept of mobility in the United Nations common system includes two types of mobility, one within each organization and another one across the organizations of the United Nations system. |
Концепция мобильности в общей системе Организации Объединенных Наций предусматривает два вида мобильности: мобильность в рамках каждой организации и мобильность между организациями системы Организации Объединенных Наций. |
There are three types of African Union passport that will be issued: Ordinary passport These passports are issued to citizens and are intended for occasional travel, such as vacations and business trips. |
Будет выпущено три вида паспорта Африканского союза: Обычный - выдаётся гражданам и предназначен для разовых поездок, например, отпусков и командировок. |
During the next week we will be serving two types of Gavi (from Azienda Broglia) and three Barbera's (from Boroli and from the famous Braida). Needless to say, all of the wines could be ordered by the glass. |
В течение ближайшей недели мы будем разливать два вида Гави (от Azienda Broglia) и три Барберы (от Boroli и выдающегося винного дома Braida). |
There are two types of weapons in this game: melee weapons such as knives and lead pipes; or firearms such as flamethrowers and machine guns. |
В игре имеются два вида оружия: оружие ближнего боя, такое как ножи и свинцовые трубы, и огнестрельное оружие, такое как огнеметы и пулеметы. |
Azerbaijani fairy tales are divided into three types in essence and content: fairy tales about animals, fairy tales about common people and magic fairy tales. |
Азербайджанские сказки по своей сути и по содержанию условно делятся на три вида: «сказки о животных», «сказки о простых людях» и «волшебные сказки». |