Примеры в контексте "Types - Вида"

Примеры: Types - Вида
Act The term merger in the Fair Competition Act should be expanded to include all the three types of mergers, horizontal, vertical and conglomerate, and other business combinations. Термин "слияние" в Законе о добросовестной конкуренции должен охватывать все три вида слияний - горизонтальные, вертикальные и конгломератные, а также другие объединения предприятий.
The definition of the term "merger" under section 42 of the Act shows the change of control that must occur in the transaction and covers the three common types of mergers, as well as joint ventures. В статье 42 закона содержится определение "слияния", согласно которому переход контроля от одного субъекта к другому должен осуществляться в рамках сделки и охватывает три традиционных вида слияний, а также совместные предприятия.
Market risk comprises three types of risk: foreign exchange risk; interest rate risk; and other price risk. Рыночный риск охватывает три вида рисков: валютный риск, процентный риск и другие риски изменения цены.
The EC policy documents outlined several types of LTAs and provided detailed information on the advantages and disadvantages of each, how and when to establish them, and managing and implementing LTA contracts. В установочных документах ЕК выделены несколько видов ДСС и изложена подробная информация о преимуществах и недостатках каждого вида, о том, как и когда их заключать, а также об управлении исполнением и осуществлении контрактов в рамках ДСС.
When discussing how best to approach this theme, it is important to keep in mind the particular case of subsistence agriculture and the types of crops that are grown on different continents in such agriculture. При обсуждении того, как лучше раскрыть эту тему, следует исходить из какого-то определенного вида натурального сельского хозяйства и тех культур, которые выращиваются в таком сельском хозяйстве на различных континентах.
Three types of programmes had been implemented: the special programme; the integration programme; and the training and employment programme supported by European funding. Было реализовано три вида программ: специальная программа; интеграционная программа; и программа по профессиональной подготовке и занятости при европейской финансовой поддержке.
A block, a group and subgroup are waste types, to which waste is referred according to their characteristics and the processes that result in their generation. Блок, группа и подгруппа - это указатели вида отходов, к которому отнесен отход по своим характеристикам и процессам его образования.
Two types of remedy were available to victims of discrimination: administrative remedies, via the Commission for Protection against Discrimination, and the judicial remedies. В распоряжении жертв дискриминации имеются два вида средств правовой защиты: административные средства, предполагающие обращение в Комиссию по защите от дискриминации, и судебные средства.
This provision does not preclude a specific smell and/or specific taste caused by smoking as in the commercial types such as Chipotle. Настоящее положение не исключает наличия специфичного запаха и/или специфичного вкуса, приобретаемого в результате копчения, как это имеет место в случае коммерческого вида "Чипотле".
The modality will include three types of volunteers mobilized by UNV: national United Nations youth volunteers, international United Nations youth volunteers and online youth volunteers. Механизм будет включать три вида добровольцев, мобилизованных ДООН: национальные добровольцы Организации Объединенных Наций, международные добровольцы Организации Объединенных Наций и онлайновые добровольцы.
There are three types of high schools: theoretical (academic), technologic and vocational (music, dance, fine arts, sports etc.). Существуют три вида средних школ: теоретические (академические), технологические и профессиональные (музыкальные, танцевальные, изящных искусств, спортивные и т.д.).
Of the provisions under review, article 32 was the article with the largest number of States parties identifying technical assistance needs for its implementation, in a wide variety of types and across three regional groups. Среди рассматриваемых положений статья 32 является той статьей, в связи с осуществлением которой государствами-участниками было выявлено больше всего потребностей в технической помощи разного вида во всех трех региональных группах.
Unions in Egypt are divided into two types, namely trade unions and professional associations. Профсоюзы в Египте делятся на два вида, а именно: собственно профессиональные союзы и профессиональные ассоциации.
At the same time, for the convenience of the users, we will be making three types of change: При этом для удобства пользователей нами одновременно будут внесены три вида изменений:
This Act guarantees women two types of protection against violence: social protection provided by social workers and legal protection guaranteed by a judge. Этот Закон гарантирует женщинам два вида защиты от насилия: социальную защиту, которая обеспечивается работниками социальной сферы, и судебную защиту, которая гарантируется судьей.
There were in fact two distinct types of segregation: Roma were either segregated into special schools or segregated within mainstream schools. На самом деле существуют два различных вида сегрегации: рома направлялись либо в специальные школы, либо в специальные классы в общеобразовательных школах.
Trade Law of 2007 (see annex 21), under which a woman enjoys the full right to engage in commercial activity of all types upon reaching the age of 18 years without being required to obtain a licence or permission from anyone. З. Закон о труде от 2007 года (см. приложение 21), в соответствии с которым женщина получает полное право на участие в коммерческой деятельности любого вида по достижении 18-летнего возраста без необходимости получения лицензии или разрешения от кого-либо.
The GEF provides grants for four types of projects, each with different grant amount ranges and approval requirements: ФГОС выделяет субсидии на четыре вида проектов, по каждому из которых предусмотрены различные объемы субсидий и требования в отношении их утверждения:
This equipment uses two types of rays - x-rays and gamma rays - to detect objects such as weapons, bombs and other explosives, and drugs. При эксплуатации этого оборудования используются два вида излучения - рентгеновское и гамма-излучение - для обнаружения таких предметов, как оружие, мины и другие взрывные устройства и наркотики.
If any such tests have been completed prior to the arrival of the investigator, the results and methods must be obtained as these may help determine the types of analysis that will need to be conducted on the chemical evidence. Если любой из таких тестов был завершен до прибытия следователя, необходимо получить их результаты и использованные методы, поскольку они могут помочь в определении того вида анализа, который потребуется провести в отношении химических доказательств.
The reference to these two types of acts is intended to cover all non-binding acts of an international organization that are susceptible of influencing the conduct of member States or international organizations. Ссылка на эти два вида деяний призвана охватить все не обладающие обязательной силой акты международной организации, которые могут влиять на поведение государств-членов или международных организаций-членов.
19- Opening numerous accounts in which same types of transactions are carried out, so as to distract attention from the amount of transactions carried out by brokers. Открытие многих счетов, по которым проводятся сделки одного и того же вида, с тем чтобы отвлечь внимание от сумм сделок, осуществляемых брокерами.
It was reviewed by experts meeting in June 2003 in Vienna to exchange experiences, identify the types and nature of the materials submitted to them, and help define the contents of the kit and strategies for its preparation. По этому проекту было проведено исследование экспертов, которые собрались в июне 2003 года в Вене для обмена накопленным опытом, установления вида и характера представленных им материалов и оказания помощи в определении содержания и стратегий действий по подготовке сборника.
However, OIOS observed that contingents were at times not aware of what types of projects to submit and that they frequently had difficulty in administering them. Однако УСВН отметило, что подчас контингенты не знают, какого вида проекты следует представлять на утверждение, а иногда сталкиваются с трудностями при их осуществлении.
As regards the type of framework agreement to be concluded, the procurement regulations must explain how to choose among the three types of framework agreements identified above, given the different ways in which competition operates in each type. З. Что касается вида рамочного соглашения, подлежащего заключению, то в подзаконных актах о закупках следует разъяснить порядок выбора между описанными выше тремя видами рамочных соглашений, учитывая, что каждое из них предусматривает разные процедуры конкуренции.