Well, I did a much more comprehensive analysis of the strychnine, and the test revealed that Mona had two types of strychnine in her system, each with a slightly different molecular structure. |
Я провела более всесторонний анализ и тест показал, что в организме Моны 2 вида стрихнина, каждый со своей молекулярной структурой. |
For the last 50 years, there have been two types of transport in China. |
За последние 50 лет, было два вида транспорта в Китае, |
There are thousands of comedians in this country, but basically, only two types of humour! |
В этой стране тысячи комиков, но в основном есть только два вида юмора. |
There are three basic types of arms deal. |
В нашем деле есть три вида сделок: |
All three staff federations pointed out that they were concerned that the implementation of contractual arrangements was uneven among the organizations and that not all organizations had implemented all three contract types. |
Все три федерации персонала отметили, что они обеспокоены тем, что система контрактов в разных организациях применяется неодинаково и что не все организации применяют все три вида контрактов. |
Depending on the types of local offices, larger regional offices or commissions generally consolidate expenditure and payroll reports of smaller offices, often over various layers, and submit aggregated reports to the Secretariat in New York. |
В зависимости от вида местного отделения отчеты о расходах и начислении заработной платы небольших подразделений, зачастую различных уровней, сводятся воедино, как правило, более крупными подразделениями - региональными отделениями или комиссиями, - которые представляют сводные отчеты в Секретариат в Нью-Йорке. |
The Government of Armenia believes that identification and stigmatization of a specific group of people aimed at their absolute extermination is implemented through the violation of a particular type or types of rights. |
Правительство Армении считает, что идентификация и стигматизация конкретной группы людей в целях их полного уничтожения всегда связаны с нарушением прав того или иного вида или видов. |
They were permitted to change cabarets but not to switch to another occupation, which was in fact an improvement on other types of short-term residence permits. |
Они имеют право переходить в другое кабаре, но не менять род занятий, что фактически является улучшенным вариантом других типов краткосрочного вида на жительство. |
In addition, through its resolution 65/247, the General Assembly approved the granting of continuing contracts, which form part of the reform measure to align the previous contract types into three basic modalities. |
Кроме того, в резолюции 65/247 Генеральная Ассамблея одобрила предоставление сотрудникам непрерывных контрактов, которые введены в результате осуществления реформы, предусматривающей объединение существовавших прежде видов контрактов в три основных вида. |
Another view, which subsequently prevailed, was that a more flexible approach was needed, both because there was not always a clear dividing line between binding and other types of text and because the type of text that was appropriate might become clear only during formal negotiations. |
Это объясняется как тем, что провести четкое разграничение между документами, имеющими обязательную силу, и другими видами текстов не всегда представляется возможным, так и тем, что целесообразность принятия того или иного вида документа может стать очевидной лишь во время официальных переговоров. |
With regard to the contractual reform, following the adoption of General Assembly resolution 63/250, new contractual arrangements comprising three types of appointments (temporary, fixed-term and continuing) were approved, under one set of staff rules, effective 1 July 2009. |
Что касается реформы системы контрактов, то после принятия резолюции 63/250 Генеральной Ассамблеи Организация в соответствии с единым сводом Правил о персонале, действующим с 1 июля 2009 года, перешла на новую систему контрактов, предусматривающую три вида контрактов: временные, срочные и непрерывные. |
The European Commission, as seen in tables 3 and 4, classified LTAs into three main types, indicated the procedure for use, and also provided clear instructions on choosing the type of LTA. |
Как явствует из таблиц 3 и 4, Европейская комиссия разделила ДСС на три основных вида, определила процедуру их использования и сформулировала четкие инструкции относительно выбора вида ДСС. |
For future installations, it will be important to address safety and security concerns from the start, at the conception and design phase, to provide robust response to both types of threats. |
Для будущих установок важно заниматься решением проблем безопасности и физической безопасности с самого начала, на этапе идеи и разработки проекта, чтобы обеспечить надежное реагирование на оба этих вида угроз. |
In 2009, the average purchase price of the three grain types of paddy, wheat and maize was RMB 89.62 per 50 kilos, an increase of 75.5 per cent on 2003. |
В 2009 году средняя закупочная цена на три вида зерна, т.е. рис, пшеницу и кукурузу составила 89,62 юаней за 50 кг, увеличившись на 75,5% по сравнению с 2003 годом. |
The application reproduces all the three types of paper questionnaires, respectively the two questionnaires for families and households (in long and short version) and the questionnaire for cohabitations. |
Эта программа воспроизводит все три вида печатных вопросников, соответственно два вопросника для семей и домохозяйств (в длинном и кратком варианте) и вопросник для сожительствующих лиц. |
There are two main types of historic treaties: (1) peace and friendship treaties, and (2) land cession treaties. |
Есть два основных вида исторических договоров: 1) договоры о мире и дружбе; 2) договоры об уступке земель. |
Mr. Forteau had identified three types of possible harm to the atmosphere: global harm, such as climate change and ozone depletion; transboundary harm; and purely local harm that crossed no boundary. |
Г-н Форто выделил три вида потенциального вреда атмосфере: глобальный ущерб, такой как изменение климата и истощение озонового слоя; трансграничный ущерб; и исключительно локальный ущерб, не выходящий за границы государства. |
To date, international law had only addressed the first two types of harm, and in doing so, it had used a variety of rules that were not easily harmonized, and probably should not be harmonized. |
На сегодняшний день международным правом регламентируется только первые два вида ущерба, причем для этого используется множество норм, которые было бы не просто согласовать друг с другом и, возможно, вообще не стоит друг с другом согласовывать. |
Fifty-three types of handouts on matters of migration law, including two concise dictionaries for migrants with the most often used words and expressions (in the Kyrgyz, Tajik and Uzbek languages) are published and distributed to migrants. |
Для мигрантов изданы и распространяются 53 вида памяток по вопросам миграционного законодательства, учебное пособие и 2 кратких словаря для мигрантов с наиболее употребляемыми словами и выражениями (на киргизском, таджикском и узбекском языках). |
Provides for two types of protection orders: a temporary protection order and a final protection order. |
предусмотрены два вида охранных предписаний: временное предписание и окончательное предписание; |
Legal acts of Lithuania lay down two types of assistance available to natural persons and families residing in Lithuania: assistance to rent housing, and assistance to acquire housing. |
В соответствии с законодательными актами Литвы предусматриваются два вида помощи физическим лицам и семьям, проживающим в Литве: помощь на цели аренды жилья и помощь на цели приобретения жилья. |
Regarding the notion of "concerted planning" in respect of crimes such as enforced disappearance, the Nuremberg Charter distinguished four types of crimes, including crimes against peace, which had recently been redefined as crimes of aggression. |
Что касается понятия "согласованного плана" применительно к таким преступлениям, как насильственное исчезновение, Нюрнбергская хартия различает четыре вида преступлений, включая преступления против мира, которые недавно были переопределены как преступления агрессии. |
In terms of the content of articles and other forms of information, women are always spoken about in one of two types of "discourse": |
Что касается содержания информационных сообщений и статей, то существуют два вида материалов, в которых говорится о женщинах: |
Then, by means of the corresponding menu (Debug) the test conditions were specified, and two types of test were performed: by words and by a phrase. |
Далее в соответствующем меню (Debug) были заданы условия тестирования и выполнено два вида теста: по словам и по фразе. |
The Feminist Club composed and published two types of newsletters in Georgian: a monthly bulletin for non-governmental organizations and monthly newspaper inlays; and it composed and published reports on local and parliamentary elections in Georgia. |
Феминистский клуб подготовил и опубликовал два вида информационных бюллетеней на грузинском языке: ежемесячный бюллетень для неправительственных организаций и ежемесячные газетные вкладыши; кроме того, были подготовлены и опубликованы отчеты о проведении выборов в местные органы власти и парламент Грузии. |