Английский - русский
Перевод слова Turn
Вариант перевода Очередь

Примеры в контексте "Turn - Очередь"

Примеры: Turn - Очередь
Today, it is Eritrea; whose turn will it be tomorrow since only the Ethiopia-Kenyan border is demarcated? Сегодня таким соседом является Эритрея; чья очередь наступит завтра, ведь демаркирована только граница между Эфиопией и Кенией?
We asked the army and they said they had transferred him to Positive Security and Positive Security, in their turn, told us that he had been released. Мы запросили военных, и те заявили, что он был передан Службе проверки благонадежности, а Служба проверки благонадежности, в свою очередь, сообщила нам, что он был отпущен на свободу.
In his turn, the author asserts that he has no effective domestic remedies available to him and that in any case the remedies and appeals still under way have been unreasonably prolonged. Автор, в свою очередь, утверждает, что не имел в своем распоряжении эффективных внутренних средств правовой защиты и что в любом случае процедуры использования средств правовой защиты и подачи апелляций, которые все еще рассматриваются, были крайне затянуты.
Pawn language is used to write gaming logics, which reacts to events occurring in the actual WowCube console or in the emulator, and responding, in its turn, with a sequence of commands on visualizing the changes in the game environment. Логика игры реагирует на события от реальной консоли WOWCube или от эмулятора, отправляя в свою очередь в ответ очередь команд для визуализации изменений в сцене игры.
Then another community card, "the turn" or "fourth street" will be dealt. Finally the last community card, "the river" or "fifth street", will make it 5 cards showing on the board. Игроки, ставившие блайнды, также имеют право отвечать на ставки, поднимать их или пасовать, когда до них по кругу доходит очередь.
So when it was my turn, I stood up and said, Why [do]women's personalities on television always have to be beautiful, sweet, innocent and, you know, supportive? И когда настала моя очередь, я встала и спросила: Почемуженщины на телевидении всегда должны быть милыми, невинными, красивыми и, так сказать, всегда солидарными?
In its turn, the Ministry of Productive Activities subsumed the Ministry of Industry, Commerce and Artisanship, the Ministry of Communications (which in 2001, in the second Berlusconi cabinet, evaded being subsumed) and the Ministry of Foreign Trade. В свою очередь министерство производственной деятельности включил в свой состав Министерство промышленности, торговли и ремесел, Министерство связи (которое в 2001 году, во втором кабинете Берлускони, избежало поглощения) и Министерство внешней торговли в четвёртом кабинете Берлускони в 2008 году.
WELL, NOW IT'S MY TURN. А теперь моя очередь.
The EU's Turn in Afghanistan Афганистан: очередь за ЕС
English Page (c) Sudan Airways carries the effects of expatriate Sudanese citizens in the Gulf States, who number over a million, and who, in their turn, support families numbering as many as 5 million people. с) самолеты "Судан эйруэйз" осуществляют перевозки личного имущества суданских граждан-экспатриантов в государствах Залива, которых насчитывается свыше миллиона человек и которые в свою очередь поддерживают семьи, насчитывающие до 5 млн. человек.
Notable examples are Nikolai Kochergin's works Everybody to the Defence of Petrograd! (1919) and It's Wrangel's Turn! (1920), as well as the posters known as the "ROSTA Windows". Примером могут служить работы Н. Кочергина «Все на защиту Петрограда!» (1919), «Очередь за Врангелем!» (1920), плакаты «Окон РОСТА».
It's our turn. И знаешь, что теперь? Пришла наша очередь.
Now it's his turn. В этом доме все уже повзрослели, теперь его очередь.
Broken ankle,'s his turn. Плевать на сломанную лодыжку, сегодня его очередь.
(Shaw) Whose turn is it to save this one? Чья очередь заниматься спасением утопающего?
So, is it my turn now? Ну что, моя очередь?
And time's up! Okay, our turn. Ладно, наша очередь.
The Convention, in its turn, has developed a balance between the use of the oceans and its resources and the protection of the environment in such a way as to ensure equitable and efficient use of resources. Конвенция, в свою очередь, установила баланс между использованием океанов и его ресурсов и охраной окружающей среды в интересах обеспечения уравновешенного и эффективного использования ресурсов.
Now it's Rut's and Eleazar's turn. Теперь очередь Рут и Элиазара.