| Karev, don't make me turn three days into a week. | Карев, не заставляй меня превращать три дня в неделю. |
| The guy we're looking for wouldn't turn dead, dirty things into living cartoons. | Тот парень, которого мы ищем, не стал бы превращать мертвые, грязные штуки в живые карикатуры. |
| The new view is that we turn the bad into good. | У них теперь такая позиция, чтобы плохих в хороших превращать. |
| Something that has the power to raise the dead and turn them into transmitters. | Что-то, способное поднимать мертвых и превращать их в передатчики. |
| You will hijack other people's souls and turn them into electromagnetic projections. | Вы будете похищать человеческие души и превращать их в электромагнитные проекции. |
| I shouldn't have let the sheriff turn this place into a tourist spot. | Не надо было позволять шерифу превращать это место в дом отдыха. |
| Which is why I can even turn people into beasts. | И теперь я могу превращать людей в чудовищ. |
| Look, let's not turn this into something ridiculous. | Послушай, давай не будем превращать это в глупость. |
| Not unless you can turn water into wine. | Разве что вы умеете превращать воду в вино. |
| As such, she has the additional abilities to produce love in individuals and turn weapons into objects of peace. | Таким образом, у нее есть дополнительные способности производить любовь у людей и превращать оружие в мирные объекты. |
| He can turn people into dolls. | Он может превращать людей в птиц. |
| We won't turn you into a drone. | Мы не хотим превращать тебя обратно в дрона. |
| They have to learn to accept it and gradually turn this into positive energy. | Они должны научиться принимать это и постепенно превращать это в положительную энергию. |
| This was a fella who could turn water into wine. | Этот тип умел превращать воду в вино. |
| Don't make me turn you into a rat. | Не заставляейте меня превращать вас в крыс. |
| Okay. Well, he would turn things to gold. | Ну, он должен уметь превращать всё в золото. |
| Okay, let's not turn this into the inspector general. | Ладно, давай не будем превращать это в генеральную инспекцию. |
| She is known as someone who can turn us human. | Всем известно, что она может превращать нас в людей. |
| That enabled them to tackle discrimination, turn challenges into advantages and participate fully in society. | Все это позволяет им противостоять дискриминации, превращать вызовы в преимущества и в полной мере участвовать в жизни общества. |
| Don't turn it into a bloodbath like last time. | Только не надо превращать его в кровавую бойню, как в прошлый раз. |
| Now, now, Karen, let's not turn this into some dry history lesson. | Тихо, тихо, Карен. Давай не превращать это в скучный урок истории. |
| But let's not turn this lovely event into a competition. | Но давай не будем превращать этот прекрасный праздник в соревнование. |
| They decided to just let humans turn themselves into robots. | Они решили людей превращать в роботов. |
| You can't just turn your new business into your old one. | Ты не можешь просто превращать свой новый бизнес в старый. |
| With a large one, I can turn a calf into a cow in even less time. | Вскоре я смогу превращать теленка в корову даже за меньшее время. |