Английский - русский
Перевод слова Turn
Вариант перевода Очередь

Примеры в контексте "Turn - Очередь"

Примеры: Turn - Очередь
Now, while we let the little blue pills kick in, it's my turn. Как МСП, а таблетки начать работы е, теперь моя очередь.
In their turn, the worsening problems of finding socially useful employment for minors are having a highly unfavourable effect on the crime rate among adolescents. В свою очередь обострение вопросов общественно-полезной занятости несовершеннолетних крайне отрицательно влияет на состояние преступности в подростковой среде.
It's my turn again but I won't take it... if you won't stop worrying about your goods and go to bed. Теперь моя очередь, но я не пойду, если вы оставите в покое ваши сбережения и уляжетесь.
In my turn I extend to him every wish for happiness and success in the future. В свою очередь, я желаю ему счастья и всяческих успехов в будущем.
Physical printer connected to the hardware print server that is connected to the network in its turn. Физический принтер, подключенный к аппаратному принт-серверу, который в свою очередь включен в сеть.
Now this is obvious, because "Wild Energy", in its turn, is a weighty result of those very deep quality transformations. Теперь это очевидно, т.к. "Wild Energy", в свою очередь - уже весомый результат тех самых изменений.
If the other process has not flagged intent, the critical section can be entered safely irrespective of the current turn. Если другой процесс не заявил о таком намерении, в критическую секцию можно безопасно войти (вне зависимости от того, чья сейчас очередь).
In its turn, the 3=6 was succeeded by the more powerful Auto Union 1000, offered already from 1957. В свою очередь, 3=6 был сменён более мощным Auto Union 1000, который начал выпускаться в 1957 году.
In his turn Karen Afrikyan, PhD in Biological Sciences, outlined two plant species will appear in the Red Book in near future. Кандидат биологических наук Карен Африкян в свою очередь замечает, что в ближайшее время в Красной Книге окажутся два вида растений.
Now it is the IMF's turn, beginning with the decision to admit that the policies it has imposed for five long years created a disaster. Сейчас очередь за МВФ, начиная с признания того, что политика, которую он насаждал на протяжении долгих пяти лет, привела к катастрофе.
In its turn, the Vatican conciliatively announced that American "wiretapping" does not worry it even if it does occur. В свою очередь Ватикан примирительно объявил, что его не волнует американская "прослушка", даже если она и происходит.
Well, you're heard the backroom boys, now it's about time you my turn. Хорошо, Вы услышали сотрудников, занятых секретной научно-исследовательской работой, теперь - моя очередь.
It became clear from the conversation with NASDAQ OMX Armenia Chief Executive Officer that the exchange, in its turn, waits for investment companies to stir up. Из беседы с генеральным директором НАСДАК ОЭМЭКС Армения стало ясно, что биржа, в свою очередь, ожидает активности инвестиционных компаний.
Pisano was replaced in his turn by Francesco Talenti who built the top three levels, with the large windows, completing the bell tower in 1359. Пизано в свою очередь сменил архитектор Франческо Таленти, который построил верхние три уровня с большими окнами и завершил колокольню в 1359 году.
Now it is the turn of the girls. Я уже создал школу для мальчиков, и теперь очередь девочек.
So that I ask myself is there anything I can do in my turn for these honest fellows who are having such a dull,... dull time. Поэтому я спрашиваю себя, могу ли я, в свою очередь, что-нибудь сделать для этих честных парней, которые так скучают.
This would, in its turn, allow banks and other lenders to better assess enterprise risks using modern ICT-based techniques for credit risk assessment and credit scoring. В свою очередь это позволит банкам и другим ссудодателям лучше оценивать риски, присущие тем или иным предприятиям, опираясь на современные основанные на ИКТ методы оценки кредитных рисков и кредитного рейтинга.
In its turn, the Law On State Social Insurance of 1 October 1997 provides that all employees and the self-employed are subject to maternity insurance. В свою очередь Закон о государственном социальном страховании от 1 октября 1997 года предусматривает, что страхование на случай беременности и родов распространяется на всех работниц и женщин, работающих не по найму.
The rift in its turn evolved into a mid-oceanic ridge that separated small continental fragments such as Avalonia and Carolina from the main Gondwanan land mass. Рифт, в свою очередь, превратился в срединно-океанический хребет, который маленькими континентальными фрагментами, такими как Авалония и Каролина (англ.)русск., отделился от Гондваны.
Much urban poverty in its turn is the consequence of rural deprivation and economic decline, which creates distress migration to the cities. В свою очередь нищета в городских районах в значительной степени является следствием бедственного положения людей в сельских районах и экономического кризиса, что приводит к миграции в города, обусловленной бедственным положением.
As a result of this, the rouble rate was stabilised, which in its own turn helped reduce the inflation and restored production and services parts of Russian economy. Переговоры способствовали стабилизации курса рубля, что, в свою очередь, снизило инфляцию и привело к оживлению реального сектора экономики.
You get connected to the proxy server and the proxy, in its turn, makes connection to the computer you have chosen. Вы подсоединяетесь к прокси серверу, а тот в свою очередь подсоединяется к выбранному компьютеру.
All the questions, business offers and sincere regards please write to following addresses. And we, in one's turn, felicitate You and wish your prosperity. Все вопросы, предложения о сотрудничестве и добрые пожелания просим направлять по нижеследующим адресам, а мы, в свою очередь, желаем вам счастья и процветания.
We are grateful to all our consumers for a huge confidence towards our products and we in our turn shall try to do our best to be worthy of your confidence. Благодарим всех наших потребителей за высокое доверие к нашей продукции, мы в свою очередь стараемся всегда быть достойными этого доверия.
A new band was named "Krambambula", in honor of the ancient Belarusian liqueur infused on honey and spices, which name in its turn refers to the German liqueur of Krambambuli. Группу назвали «Крамбамбуля» в честь старинной белорусской настойки на меду и пряностях, название которой в свою очередь отсылает к немецкому ликёру Крамбамбули.