We remember what it meant to receive help when we needed it, and we know and accept the responsibility to now help others in our turn. |
Мы помним, что значит получить помощь, когда она необходима, и в свою очередь признаем и берем на себя ответственность теперь помогать другим. |
Recent research has found that young men and women consider their mothers as their primary source of psychological and emotional support, the person to whom they turn first of all. |
Результаты недавних исследований показывают, что молодые мужчины и женщины считают своих матерей главным источником психологической и эмоциональной поддержки и людьми, к которым они в первую очередь обратятся за помощью. |
The Government, in its turn, amended article 5 of the Personal Status Act, on the minimum age at which men and women can lawfully contract marriage. |
Правительство, в свою очередь, внесло поправки в статью 5 Закона о личном статусе, касающуюся минимального возраста, в котором мужчины и женщины могут законным образом вступать в брак. |
Stock market downturn, collapse of indices, outflow of foreign capital, low volume of trading and its regular suspension all these factors provoked credibility crisis that in its turn led to a new period of instability in the Russian market - a crisis of assets. |
Падение фондового рынка, снижение индексов, низкие объемы торгов и их периодическая остановка, отток иностранного капитала - все это спровоцировало кризис доверия, который в свою очередь подверг российских рынок новой фазе нестабильности - кризису активов. |
The main idea of a portal is making incredibly big quantity of services having an aim to attract such quantity of users which will constantly be renewed and replenished with minimal expenses for advertisement, in its turn it will provide traffic ranking. |
Основная идея работы портала - создание невероятно большой массы сервисов с целью привлечения такого количества пользователей, которое будет постоянно обновляться и восполняться с минимальными затратами на рекламу, что в свою очередь обеспечит прогрессивный рост посещаемости. |
"Whose turn is it to go hunting with me?" |
"Чья очередь идти со мной на охоту?" |
It, in its turn, influences the attitude to the Internet as a tool of marketing, and, hence, breaks its general development in this direction. |
Это, в свою очередь, влияет на отношение к Интернету как инструменту маркетинга, а, следовательно, тормозит его общее развитие в данном направлении. |
We, in our turn, seek to make visitors of our site exclusively topic-oriented, in order to provide the maximal conversion of visitors into purchasers. |
Мы, в свою очередь, стараемся собрать на нашем сайте исключительно целевую аудиторию, чтобы обеспечить максимальную конвертацию посетителей в покупателей. |
In the first turn, it is necessary for utility, ventilation and other network engineering not only at reconstruction of buildings and premises, but also at new construction (change of project, additional installations or just "have forgotten"). |
В первую очередь это необходимо для прокладки коммуникаций, трубопроводов, вентиляции и других инженерных сетей. И не только при реконструкции зданий и сооружений, но и при новом строительстве (изменении проекта, дополнительного оснащения или просто "забыли"). |
In this regard, the resolutions and other pertinent documents have been communicated to the Cabinet of Ministers, which, in its turn, has issued instructions to the respective State agencies for their full implementation. |
Таким образом, положения резолюций и других соответствующих документов были доведены до сведения правительства, которое, в свою очередь, выдало распоряжения соответствующим государственным органам относительно их полного осуществления. |
Technically, it's my turn, right? 'cause you did the last two, |
Формально, моя очередь, правда? потому что ты платила последние два раза, |
Even though it's my turn, I don't mind if you're on top. |
Даже если сейчас моя очередь, я не возражаю, если ты будешь сверху. |
Not a pop, a go, a turn. |
Не путь, а ход, очередь. |
If two processes attempt to enter a critical section at the same time, the algorithm will allow only one process in, based on whose turn it is. |
Если два процесса пытаются перейти в критическую секцию одновременно, алгоритм позволит это только одному из них, основываясь на том, чья в этот момент очередь. |
You know, it's... it's not my turn. |
Знаешь, сейчас не моя очередь. |
When, when is it Stewie's turn, you know? |
Когда, когда настанет очередь Стьюи, а? |
Someone should turn on the air conditioner." |
«Очередь за кофе слишком длинная». |
Dear Elena, it's not my turn, but I wanted you to hear it from me. |
Дорогая, Елена, хоть это и не моя очередь, но я хочу, чтобы ты узнала это от меня. |
And then whoever's turn it is, is going to pull on this yarn and then throw it to the next person. |
И чья будет очередь, тот тянет за нитку, и кидает другому человеку. |
It's my turn, is it? |
Теперь моя очередь, не так ли? |
Whose turn is it to see if he's breathing? |
Чья очередь проверять, дышит он или нет? |
I believe it'll be Ip Man's turn soon |
Я верю, что скоро настанет очередь Ип Мана. |
In its turn, the ICJ's pronouncement following a full-fledged contentious procedure is the closest possible approximation to a proper and fair trial of the case in so far as the basic conditions of existence and attribution are concerned. |
В свою очередь высказывание Международного Суда после всесторонней процедуры разбирательства спора является наиболее возможным приближением к надлежащему и справедливому разбирательству дела, в том что касается основных условий наличия и приписывания преступления. |
I think that is the very least we can do for them, giving them an assurance that the procedure will not be changed when their turn comes. |
На мой взгляд, наименьшее, что мы можем для них сделать, - это предоставить им уверенность в том, что процедура не изменится, когда придет их очередь. |
When it's my turn with the kids, I drive to Alton, where I pick them up, then take them to the Chancery Park Plaza Hotel. |
Когда моя очередь проводить время с детьми, я еду в Алтон, забираю детей и еду с ними в отель "Плаза" в Чансери-парк. |