Английский - русский
Перевод слова Turn
Вариант перевода Очередь

Примеры в контексте "Turn - Очередь"

Примеры: Turn - Очередь
In his turn, Director General of McDonald's Ukraine Ltd. Ian Borden said that the knowledge and expertise of the Ukraine 3000 Foundation members allow making charitable aid truly effective. В свою очередь, Генеральный директор компании «МакДональдз Юкрейн ЛТД» Иан Борден отметил, что знание и опыт специалистов Фонда «Украина 3000» позволяют сделать благотворительную помощь действительно эффективной.
It returns me to my ancestors who cultivated this ground, transmitted it to me, so that in my turn, I leave it to what follow me. Они переносят меня к моим предкам, которые работали на этой земле, передали ее мне, за тем чтобы я, в свою очередь передал ее своим потомкам.
In the two-player mode, the loss of all health points causes that player to miss a turn, as their Kirby falls asleep. В режиме для двух игроков потеря всех пунктов здоровья связана с тем, что один из игроков пропускает свою очередь когда его Кирби засыпает.
Japan's expected rightward turn comes more than three years after voters put the left-leaning Democratic Party of Japan (DPJ) in power. Смещение Японии вправо, в свою очередь, пришло спустя три года после того, как избиратели привели к власти левую Демократическую партию Японии (ДПЯ).
Rail tracks require not only that current communication be maintained at a proper level, but also a possibility to increase speed, which may be achieved, in its turn, through reduction and subsequent total elimination of speed restrictions. Рельсовые пути должны быть такими, чтобы можно было не только сохранить нынешнее качество сообщений на должном уровне, но и увеличить, по возможности, скорость движения, что может быть достигнуто в свою очередь за счет сокращения и последующей полной отмены ограничений скорости.
Private Banking, in its turn, is a complex of services provided to private customers, with sizable assets or other funds and to whom the private services are being supplied according to the agreement with the Bank. В свою очередь, комплекс услуг Private Banking предназначен для частных клиентов, владеющих значительным капиталом или другими активами, и которым предоставляется индивидуальное банковское обслуживание.
In his turn, the Director of Jrvezh forest park got surprised when he learnt about this issue: This is our territory and we take care of it, clean and water. В свою очередь, удивился, узнав о проблеме, и директор лесопарка Джрвеж : Это наша территория и мы о ней заботимся, ухаживаем, очищаем, поливаем.
Company Sergeant-Major Osborn and a small group covered the withdrawal and when their turn came to fall back, Osborn single-handed engaged the enemy while the remainder successfully rejoined the Company. Ротный сержант-майор Осборн и небольшая группа прикрывали отход войск, и когда настала их очередь отступать, Осборн в одиночку отвлёк врага, а остальные успешно воссоединились с ротой.
In the same agreement the Blackheads commit themselves to decorating and lighting the altar of St. Mary that the brotherhood had commissioned for the church, and the Dominicans in their turn undertake to hold services in front of this altar to bless the souls of the Blackheads. В этом же договоре Черноголовые брали на себя обязательство украсить алтарь Девы Марии, пожертованный Братством храму, а доминиканцы, в свою очередь, должны были проводить у этого алтаря службы для Черноголовых.
Of the seven lophoscopists working in the branch of CTI, this week it was the turn of availability' for Eleazar Gonzalez, a man of Puerto Tejada, who had spent 21 years working in the area of judicial investigation. Из семи криминалистов, работающих в CTI, на этой неделе настала очередь "дежурить" Элизара Гонсалеса, человека из Пуэрто Техада, который провел 21 год в области судебного следствия.
Depending on the Committee's work, a delegation may be called on to speak earlier than its turn, so I would ask everyone to be present here in case a delegation is asked to speak earlier than scheduled. В зависимости от того, как будет вестись работа Комитета, той или иной делегации может быть предоставлено слово для выступления раньше, чем наступит ее очередь.
And now for her inaugural turn on the parasitology 101 mic, the lovely Ms. Katie Nicols is going to sing Olivia Newton John's "Suddenly." А сейчас - очередь посвящаемой в паразитологию студентки группы 101, прекрасной мисс Кэти Николс, исполняющей песню Оливии Ньютон Кинг.
In its turn, an economic upturn will bring to GDP growth, taxes, causing increase of budget funds, Finance Minister outlined. А экономический рост приведет к росту ВВП, налогов, что в свою очередь приведет к росту бюджетных средств», - отметил Тигран Давтян.
EcoLur Informational NGO has submitted an inquiry to Vallex Group, while in its turn, Teghout Support Group applied to Ecolur with the same inquiry. С запросом к Vallex Group обратилась информационная НПО ЭкоЛур, к которой, в свою очередь, обратилась группа защитников Техута с данным вопросом.
in his turn, dispatcher is able to promptly communicate with the driver, or call to maintenance and emergency services, as well as send a remote blockage signal. диспетчер, в свою очередь, имеет возможность оперативно связаться с водителем, вызвать службы помощи и спасения, а при необходимости дистанционно выключить зажигание.
Under those circumstances, in 1995 Benin maintains its candidature against that of Guinea-Bissau, which lost its turn by withdrawing in 1993. При таких обстоятельствах в 1995 году Бенин сохранит свою кандидатуру наряду с кандидатурой Гвинеи-Бисау, которая пропустила свою очередь, отозвав свою кандидатуру в 1993 году.
Yet, if the situation in Myanmar takes a turn for the worse because of external intervention, it will be the people of the country who bear the brunt. Однако, если ситуация будет развиваться по худшему сценарию в силу внешнего вмешательства, то именно на народ этой страны ляжет вся тяжесть последствий, а именно это Китаю и другим странам региона хотелось бы видеть в последнюю очередь.
Entrepreneurs in their turn, being aware about the reform goals carried out by state, will be ready to accept and support these reforms. The basic tool of the interaction of business and state is expert councils which functions as expert advisory council. Предприниматели же, в свою очередь, осознающие цели реформ, проводимых государственными органами, будут готовы принять и поддерживать эти реформы.
Fintorus is buying the products from it's shareholders and selling them to it's daughter company OOO Finprod in St.Petersburg, who on it's turn is selling the products onwards to Russian customers. Fintorus Oy закупает продукцию у собственных акционеров и продает ее своей дочерней компании ООО «Финпрод» в С-Петербурге, которая в свою очередь реализует ее на территории России.
Mr. de La FORTELLE (France) (translated from French): Mr. President, in my turn, I would like to convey to you my congratulations and my best wishes for success in your presidency. Г-н де Ля ФОРТЕЛЬ (Франция) (перевод с французского): Г-н Председатель, я, в свою очередь, выражаю Вам всяческие поздравления и пожелания успеха в связи с Вашим председательством.
Immediately after the collapse of the socialist system, comparative international law began to be applied and developed in Armenia, becoming in its turn the basis for the application in Armenian law-making of international provisions and mechanisms which had been rejected in the past. Уже непосредственно после развала социалистического строя в Армении нашло применение и развитие международное сравнительное право, которое в свою очередь стало основой для применения в законотворчестве Армении международных положений и механизмов, отвергавшихся в прошлом.
While the commodity boom may have played a marginal role in triggering the crisis through its contribution to inflation, the economic crisis in its turn brought about a drastic decline in the prices of nearly all commodities. Хотя сырьевой бум, подстегнувший инфляцию, вполне возможно, мог стать своего рода спусковым механизмом кризиса, экономический кризис, в свою очередь, вызвал обвал цен практически на все виды сырьевых товаров.
A considerable quantity of this product is used by "Salavatnefteorgsyntez" JSC for its own purposes - for production of plasticizing agent DOF, that in its turn is necessary for plastic, cable isolation, floorcloth, fabricated rubber products, leathercloth production. Значительный объем этого продукта ОАО "Салаватнефтеоргсинтез" использует для собственных нужд - при производстве пластификатора ДОФ, который, в свою очередь, необходим для изготовления пластика, кабельной изоляции, линолеума, резинотехнических изделий, искусственной кожи.
The main executive body of the institute is represented by vice-rectors who in their turn administer the entrusted sectors and the structural subdivisions of the institute (see: structure of the institute). Главный исполнительный аппарат ректора- ректорат- представляют проректоры, которые, в свою очередь, возглавляют вверенные им сектора и структурные подразделения института (см. структура института).
Now it's Cyako's turn, the greatest belly dancer in the world! Теперь очередь Кьяко, лучше исполнительницы танца живота в мире!