And then... it's my turn. | А потом... наступит моя очередь. |
The witness noticed that around 100 men had already been shot dead when his turn came. | Очевидец отметил, что, когда пришла его очередь, было расстреляно уже около 100 человек. |
The Fifth Corps of the Government Army, in its turn, launched mortar fire from within the Bihac safe area, where its headquarters is located. | В свою очередь, Пятый корпус правительственной армии вел минометный огонь из безопасного района Бихача, где расположен его штаб. |
It's Will and Ricky's turn. | Теперь очередь Уилла и Рики. |
It's my turn, Wynonna. | Моя очередь, Вайнона. |
That's true, but the new evidence that we've discovered may turn this into a criminal investigation. | Это верно, но новые доказательства того, что мы обнаружили, могут превратить это в уголовное расследование. |
And then you can turn them back into sheep. | И тогда можно будет превратить свитер обратно в овцу |
This is an important challenge for these States, which must turn the difficulties in their work into incentives for an effective term on the Council. | Это важная задача для данных государств, которые должны превратить трудности в своей работе в стимулы для эффективного пребывания в составе Совета. |
Now I just didn't have the heart to tell him that I didn't think even I could turn $7500 into $150,000 in a year. | У меня просто не хватило духу сказать ему, что даже я не в силах превратить его 7500 в 150 тысяч долларов в год. |
He can turn an inferior defensive force into an offensive force capable of taking on a better enemy. | Он может превратить защитные войска в атакующие и победить сильного врага. |
Should I turn my hearing aid off? | Я должен выключить свой слуховой аппарат? |
Could you turn that down, please? | Не могли бы вы выключить это, пожалуйста? |
l suggest starting in the dark, then turn the light on. | Я предлагаю выключить свет, затем снова зажечь. |
I couldn't turn it off. | Я не мог его выключить. |
Turn off the lights in the garage. | Выключить свет в гараже. |
Maybe we can turn this around. | Может нам удастся это как-то повернуть. |
He's asking if the fort can turn her guns around and bring them to bear on the street... on us. | Он имеет ввиду, смогут ли они повернуть эти пушки и начать стрелять по улицам... по нам. |
Ma'am, can you turn your ID around so I can see it? | Мэм, можете повернуть вашу карту, чтобы я смог увидеть? |
If we turn back now, we've just got barely enough to get us back to the base. | Если повернуть назад, нам едва хватит, чтобы добраться до базы. |
Start a right turn by pointing alongside the right ski with the right index finger, in the direction you want to go, then doing the same on the left side. | Начните правый поворот с указания указательным пальцем правой руки места рядом с правой лыжей, куда Вы хотите повернуть, затем сделайте тоже самое с левой стороны. |
Make a controlled turn and bring her back. | Сделай аккуратный поворот и вези ее сюда. |
Bart, hiding under a table, secretly witnesses the true turn of events. | Барт, прячась под столом, видит истинный поворот событий. |
When I say hit it, I want you to go two up and two back with a big, strong turn and back to the Madison. | Когда я скажу "Вперёд", вы делаете два шага вперёд и два назад и большой поворот, а потом возвращаетесь к Мэдисону. |
Where's the turn, Charlie? | Где поворот, Чарли? |
And relevé all the way up and turn... to the other side... and all the way down. | И релеве выше и поворот... на другую сторону... и присели. |
You can turn on border information by checking the Borders folder in the Layers tab. | Информацию о границах можно включить, установив флажок для папки Границы на вкладке Слои. |
She screams and screams if we turn the overheads on. | Если включить верхний свет она начинает кричать. |
Go to the Prevention of discharged data. Choose the first option Turn DEP on only for major programs and Windows services and click on OK. | Перейдите на вкладку «Предотвращение выполнения данных», выберите первый пункт «Включить DEP только для основных программ и служб Windows» и нажмите ОК. |
Unless I turn the speaker on. | Но я могу включить динамик. |
[turn signal clicking] | [Включить нажав сигнала] |
Let me turn now to the strategic objectives we might share. | Теперь позвольте мне обратиться к тем стратегическим задачам, которые могли бы стать предметом наших совместных действий. |
Your weapons can turn back on you. | Ваше оружие может обратиться против вас. |
Cubans were, however, well aware of their rights and knew to whom they could turn for justice, if need be. | При этом кубинцы очень хорошо осведомлены о своих правах и знают, куда при необходимости нужно обратиться в поисках справедливости. |
Might they turn on the very thing they worship? | Разве они могут обратиться против тех, кого боготворят? |
Our support of the sovereignty of the State of Kuwait over all its territory prompts us to appeal for a permanent guarantee of its sovereignty and security so that we can turn the page on this bitter chapter of history once and for all. | Наша поддержка суверенитета Государства Кувейт над всей его территорией заставляет нас обратиться с призывом обеспечить постоянную гарантию в отношении его суверенитета и безопасности, с тем чтобы мы могли раз и навсегда закрыть эту печальную главу истории. |
I identified myself and told the suspect to show his hands, turn and face me. | Я представился и сказал подозреваемому показать руки и повернуться ко мне лицом. |
Players, turn and step in. | Игрокам повернуться и вступить в треугольник. |
The hope of Internet anarchists was that repressive governments would have only two options: accept the Internet with its limitless possibilities of spreading information, or restrict Internet access to the ruling elite and turn your back on the twenty-first century, as North Korea has done. | Интернет-анархисты надеялись на то, что у репрессивных правительств будет лишь два варианта действия: принять Интернет с его неограниченными возможностями распространения информации или ограничить доступ в Интернет для правящей элиты и повернуться спиной к XXI веку, как это сделала Северная Корея. |
You never turn your back on your children. | Ты никогда не можешь повернуться спиной к своим детям |
DUKE NARRATING: One of the things you learn after years of dealing with drug people, is that you can turn your back on a person, but never turn your back on a drug. | Пообщавшись много лет с наркоманами, усваиваешь одну истину: ...можно повернуться спиной к человеку, но никогда к наркотику. |
This presupposes some knowledge of historically sensitive issues, which could sometimes turn against the interests of the respective minorities. | Это предполагает наличие определенных знаний об исторически чувствительных вопросах, которые могут порой обращаться в ущерб интересам соответствующих меньшинств. |
You can promise that you won't turn on a bad moon again. | Можешь пообещать, что больше не будешь обращаться в полнолуние. |
For the foreseeable future, the greatest opportunities for growth lie in this region, and for both economic and geopolitical reasons America will increasingly turn toward the Pacific region, thus downgrading its transatlantic orientation. | В обозримом будущем, величайшие возможности для развития лежат в этом регионе, и, в силу как экономических, так и геополитических причин, Америка будет всё чаще обращаться к Тихоокеанскому региону, таким образом снижая значение своей трансатлантической ориентации. |
She drew attention to the new paragraph 7 of the programme, on the establishment of the International Tribunal for the Law of the Sea, to which States could turn for the peaceful settlement of disputes. | Она обращает внимание присутствующих на новый пункт 7 программы, касающийся учреждения Международного трибунала по морскому праву, в который государства могут обращаться для мирного разрешения споров. |
This advantage is declining, however. There are already risks that our main sponsors may turn elsewhere. | Однако в настоящее время это преимущество сходит на нет, и уже существует риск, что наши основные спонсоры станут обращаться в другие организации. |
Let me turn now to Abyei. | Теперь позвольте мне перейти к вопросу об Абьее. |
I turn now to the question of our current standing vis-à-vis the completion strategy schedule. | Теперь позвольте перейти к вопросу о нынешнем состоянии дел в связи с осуществлением графика стратегии завершения работы. |
I turn now to what the Secretary-General called soft threats. | Сейчас я хотела бы перейти к вопросу о так называемых «мягких» угрозах, как назвал их Генеральный секретарь. |
Let me turn now to the Lomé Peace Agreement itself, the subject of this conference. | Позвольте мне теперь перейти к самому Ломейскому соглашению о мире - предмету нашей конференции. |
In each turn, some or all of the searchers may move (arbitrarily, not necessarily along edges) from one vertex to another, and then the fugitive may move along any path in the graph that does not pass through a searcher-occupied vertex. | Во время очередного хода некоторые (или все) преследователи могут перейти (произвольным образом, не обязательно вдоль рёбер) из одной вершины в другую, а беглец движется затем вдоль любого пути на графе, но не может проходить через занятые преследователями вершины. |
All cave in on themselves and, in effect, turn a person into stone? | Могут ли эти симптомы замкнуться на себе, и в результате обратить человека в камень? |
Minimizing them or trying to exclude them from this Conference shows that there are still serious manifestations of anti-Semitism in the world to which we should turn our attention. | Минимизация указанных явлений или стремление исключить их из обсуждения на нынешней Конференции свидетельствуют о том, что в мире по-прежнему существуют серьезные проявления антисемитизма, на которые нам следует обратить внимание. |
I should still turn you in. | Я по-прежнему должна обратить тебя. |
Having accumulated great wealth as "survivors" of the business world, will they really turn their talents to the task of giving it away? | Накопив огромное богатство как люди, добившиеся успеха в мире бизнеса, смогут ли они действительно обратить свой талант на то, чтобы отдать это богатство другим? |
After the turn of the millennium, global strategies have increasingly embodied a commitment to free primary education, facilitating the affirmation and realization of one key component of the right to education at the domestic level. | Важное значение проблемы отторжения от образования по причине бедности побудило Специального докладчика обратить внимание на вопрос отмены платы за обучение в начальной школе. Платное обучение означает, что бедные люди, которым не по карману такие расходы, не могут улучшить свое экономическое положение путем получения образования. |
You will hijack other people's souls and turn them into electromagnetic projections. | Вы будете похищать человеческие души и превращать их в электромагнитные проекции. |
This was a fella who could turn water into wine. | Этот тип умел превращать воду в вино. |
Okay. Well, he would turn things to gold. | Ну, он должен уметь превращать всё в золото. |
Can we not turn this into a planetary crisis just yet? | Мы можем пока не превращать это в планетарный кризис? |
All right, okay - as long as we're clear that I am not going to try and turn this guy into a V3 client. | Хорошо. Скажу честно, я не стану превращать этого парня в клиента "ВЗ". |
If you focus on the possibilities you can turn v... giants. | Если на возможностях, вы можете превратиться в... гигантов. |
How's a man turn in to one of those? | Как человек мог превратиться в такое? |
What do you mean turn? | Что значит, превратиться? |
Africa is replete with vast resources and can turn from being a burden on the international community into an active partner that enhances the welfare of that community. | Африка изобилует огромными ресурсами и может превратиться из обременяющего международное сообщество континента в активного партнера, укрепляющего благополучие этого сообщества. |
Turn back into a clock. | Хочу превратиться в часы. |
Then why not turn her over to the police? | Почему бы не сдать ее полиции? |
If you don't get at least 500... you can turn us in. | Если не выручишь с них по крайней мере 500, то можешь сдать нас. |
Why don't you just turn me in and get it over with? | Почему бы тебе не сдать меня? |
If we can turn Adonis and have him give up his boss... it could be a very big bust. | Если мы сможем арестовать Адониса и заставить его сдать своего босса... то это может обернуться очень крупным арестом. |
See, this chota, he tried to sell me out to Booth, then turn us against each other. | Видишь ли, этот чота пытался сдать меня Буту. А потом обратил нас друг против друга. |
Sir, you left your country for a better opportunity... and now, it's Ana's turn. | Вы покинули свою страну ради больших возможностей? Теперь черед Аны. |
Your brother's turn will come. | Придет черед и твоего брата. |
It is our turn now, Muad'dib. | Теперь наш черед, Муаддиб. |
I'm helping Merida, and then when she's done with the wisp, it'll be my turn. | Я помогаю Мериде. И когда она закончит свои дела с "огоньком", придет мой черед. |
It's Dr. Horrible's turn. | Пришел черед Доктора Ужасного. |
And up I climb, I turn. | И подниматься вверх, и поворачивать. |
Try looking under things that can turn their heads all the way around. | Поищи также созданий, которые могут поворачивать голову на вокруг своей оси. |
We can turn left. | Мы можем поворачивать налево. |
I asked if I should turn left and you said right. | Когда я тебя спрашивала, поворачивать ли мне налево - ты сказал "Поворачивай" |
And up I climb, I turn. | И подниматься вверх, и поворачивать. |
In that case, the situation of the Conference could take a favourable turn. | В этом случае ситуация на Конференции сможет принять благоприятный оборот. |
Well, this night took a turn. | Что ж, вечер принял неожиданный оборот. |
Only one small error in the given calculations will lead to Winchester standing idle and thus loosing precious time, waiting for magnetic disks making an almost whole turn. | Всего одна небольшая ошибка в данных расчетах будет приводить к тому, что винчестеру придется простаивать драгоценное время, ожидая, пока магнитные диски сделают почти целый оборот. |
Well, things are - ...things took a turn. | Ну, дела приняли оборот. |
Events take a harsh turn when the other Clanton brothers visit the jail to free Phin, killing Warren Earp in the process. | События приобретают жесткий оборот, когда братья Клэнтоны освобождают Фина из тюрьмы, в процессе убивая Уоррена. |
Or, on a dime, this dual-use infrastructure can turn from clandestine to commercial and then back again. | В мгновение ока эта инфраструктура двойного назначения может превращаться из тайной в коммерческую и наоборот. |
Werewolves can only turn on a full moon | Оборотни могут превращаться лишь в полнолуние, |
Such conflicts, which at first were often of an economic nature, could often take a racial or religious turn and become very dangerous. | Довольно часто такие конфликты, которые могут иметь экономическую основу, способны превращаться в расовые или религиозные конфликты и становиться чрезвычайно опасными. |
It was a bad example of a regime in a world that realized that dictatorships could turn from a local threat to a regional, and perhaps, international one. | Это был плохой пример режима для мира, осознавшего, что диктатуры могут превращаться из локальной угрозы в региональную, а возможно, и международную. |
Exactly, except in this guy's case, they've been able to somehow amplify his ambitious nature, and turn him into an adrenaline-charged psychopath, willing to destroy anyone or anything that gets in his way. | Именно, Вот только, в этом случаи, он способен увеличивать свои амбиции, и превращаться в адреналинового психопата, способного уничтожить всё, что станет на его пути. |
You shouldn't turn your back on that, especially when your amazing girlfriend asks you to do it. | Ты не должен поворачиваться к ним спиной, особенно, когда тебя простит об этом твоя удивительная девушка. |
Most of us shouldn't turn profile. | Большинству из нас не стоит поворачиваться в профиль. |
If I ever find myself on an away team with Ensign Ro I won't turn my back on her. | Если я когда-нибудь буду в одной команде высадки с энсином Ро, я постараюсь не поворачиваться к ней спиной. |
Maybe so, but win or lose, I wouldn't turn my back on Weyoun if I were you. | Может и так, но победа или поражение, на вашем месте я не стал бы поворачиваться спиной к Вейону. |
One of the things you learn after years of dealing with drug people... is that you can turn your back on a person... but never turn your back on a drug... especially when it's waving a razor-sharp hunting knife in your eye. | Имея много лет дела с наркоманами, понимаешь что... можно повернуться спиной к человеку... но никогда нельзя поворачиваться спиной к наркотику... особенно если он тычет тебе в глаза охотичьим лезвием. |
With this van... he'd have to make a 3-point turn. | В таком фургоне ему нужно было сделать разворот в три приема. |
Like last week, like the train So your handbrake turn... | Как на прошлой неделе, как на поезде. Итак, твой разворот с ручником... |
It'll take him a moment to realise he's about to make a 180-degree turn. | А потом на скорости сделай разворот на 180 градусов. |
Alfred Godsal intended to swing Vindictive broadside on into the channel mouth, but as he ordered the turn, the right screw broke down completely, preventing the cruiser from fully turning. | Альфред Годсал намеревался расположить «Виндиктив» поперёк устья канала, но, когда он отдавал приказ о развороте, правый гребной винт полностью сломался, сделав невозможным полный разворот крейсера. |
One hundred and eighty degree turn, hard about. | Разворот на 180 градусов. |
Don't make me turn that flag upside down, 'cause you know I'll do it! | Не заставляй меня переворачивать флаг, ты же знаешь, я это сделаю! |
You can turn the page next. | Следующим будешь переворачивать ты. |
Don't turn this around on me. | Вот не надо все переворачивать. |
Don't turn it into that. | Не надо все переворачивать. |
Do what? - Turn, turn everything around so that it's about me and my experience. | Переворачивать все с ног на голову, чтобы говорить обо мне и моем опыте. |
Regrettably, however, it did not mean that the Government could turn its back on the past. | К сожалению, однако, это не означает, что правительство может не обращать внимания на прошлое. |
We must learn to face crises collectively and turn them into opportunities, for no one can solve them alone any longer. | Мы должны научиться коллективно противостоять кризисам и обращать их в благоприятные возможности, поскольку никто больше не может преодолеть их в одиночку. |
What, turn you? | Что, обращать тебя? |
In much the same way as the scientific community must focus more on societal needs, so too must social scientists turn their attention to the generation, diffusion and impact of technology and the institutions and cultures inherent in this process. | В той мере, в какой научные круги должны проявлять больше чуткости к нуждам общества, ученые-социологи должны обращать больше внимания на разработку, распространение и применение технологий и на вовлеченные в этот процесс институты и культуры. |
How can you turn a blind eye to progress? | Как ты можешь не обращать внимания на прогресс? |
But I mustn't turn round. | Мне просто нельзя оборачиваться. |
Number 13, don't turn your head. | Номер 13, не оборачиваться! |
Be careful, Vir, such compliments will turn my head. | Будь осторожен, Вир, подобные комплименты могут вскружить мне голову. |
Maya, she could really turn heads. | Майя, она правда могла вскружить голову. |
Shouldn't let Jacy turn your head. | И не позволяй Джейси вскружить тебе голову. |
I still turn some heads. | Я до сих пор способен вскружить голову. |
You're right, it doesn't turn the other way. | Ты прав, в другую сторону не крутиться. |
Let's see how those wheels of justice turn without us. | Посмотрим, как ваши колеса правосудия будут крутиться без нас. |
and the wheels of my being turn slowly | И жизни моей колесо крутиться уже перестало... |
During his stay with Ajax, Olsen earned the nickname De Vlo (The Flea) due to his posture and his ability to twist, turn and jump to avoid tackles. | В «Аяксе» Ольсен получил прозвище «De Vlo» (блоха) из-за своей осанки и умения крутиться и прыгать, уходя от защитников. |
Let's turn this lazy Susan into a crazy Susan, okay? | Заставьте эту рулетку крутиться быстрее, хорошо? |
You toss and turn even if you don't wake up. | Вы ворочаться, даже если Вы не проснетесь. |
Well, he could, but I'd just toss and turn. | Он может, но я буду всё равно ворочаться. |
But try not to toss and turn. | Но всё-таки, постарайтесь ворочаться поменьше. |
Go nowhere And I've lost my light For I toss and turn | уходят в никуда с и я потерял мой свет с я ворочаться с я не могу спать по ночам |
And then turn it into an apron. | И затем направлять это на фартук. |
States Parties must turn their commitment to universalization into action in accordance with Actions #1 to #8 of the Nairobi Action Plan, particularly given the extent of the challenges that remain. States not parties should continue to be approached on a case specific basis. | Всем государствам-участникам следует направлять конкретные усилия на поощрение быстрого прогресса со стороны тех государств-неучастников, которые указали, что они могли бы ратифицировать Конвенцию или присоединиться к ней в близкой перспективе. |
I had to use it, channel its energy, turn it into something that would clarify my vision, instead of clouding it. | Я вынужден был использовать его, направлять его энергию, преобразовывать во что-то, что может прояснить моё видение, вместо того чтобы замутнить его. |
All the questions, business offers and sincere regards please write to following addresses. And we, in one's turn, felicitate You and wish your prosperity. | Все вопросы, предложения о сотрудничестве и добрые пожелания просим направлять по нижеследующим адресам, а мы, в свою очередь, желаем вам счастья и процветания. |
Okay, this one will be a left turn. Here, but - (Applause) - anyway. (Applause) And that's it, so you can just control it, wherever you want, and it's just hours of fun. | Хорошо, сейчас повернём его влево. Вот, только... (Аплодисменты) Ладно. (Аплодисменты) Вот и всё, вы можете направлять его, куда бы вы не захотели, а это часы веселья. |
I'd forgotten I can turn my head right around like this! | Я уж и позабыла, что могу крутить головой вот так! |
See, all he has to do is wind the handle and slowly turn the dial. | Все, что нужно делать, это крутить ручку и медленно поворачивать диск. |
T.S., how long can the little wheel turn and produce energy without consuming energy? | Т.С., а как долго эта машина может крутить колесо и вырабатывать электрическую энергию? |
The chain is what makes the wheel turn when you pedal. | А если цепь не установить, ты просто будешь крутить педали, а с места не сдвинешься. |
Pascal's calculator was limited by its carry mechanism, which forced its wheels to only turn one way so it could add. | Суммирующая машина Паскаля была ограничена своим механизмом переноса, который позволял крутить колёса только в одну сторону и, таким образом, складывать. |
2.1.1. The engine shall normally turn the driving wheels at a steady speed of 50 km/h if there is no technical reason due to the vehicle to define a different condition. | 2.1.1 Двигатель должен в целом обеспечивать вращение ведущих колес с постоянной скоростью 50 км/ч, если только завод-изготовитель по техническим причинам, обусловленным характеристиками транспортного средства, не устанавливает иные условия. |
Not a bad turn, for a first-year. | Неплохое вращение для первокурсника. |
The tongues turn. I'll show you. | Вращение? Какое вращение? |
So, why not simply connect that door to a generator and turn all that spinning into electricity? | А почему просто не подключить эту дверь к генератору и превратить все это вращение в электричество? |
Place your foot just so, mind how you turn: too swift a swivel can bring you down. | Поставь ногу вот так, поворачивайся осторожно: слишком быстрое вращение - и можешь упасть. |
Elections for executive offices would be held in a single turn. | Выборы по одномандатным округам проводятся в один тур. |
So sit down, and we'll have another turn. | Садись, и мы сыграем новый тур. |
Round 1 consisted of two parts: Twelve Russians and Ukrainians were playing by turn and three contestants of each team had moved in Round 2. | Первый раунд состоял из двух частей - играли 12 россиян и 12 украинцев по очереди, во второй тур выходило по 3 человека от каждой сборной. |
In January 2017, Interpol announced that their sixth album would be out in 2018 and that they would embark on a tour for Turn on the Bright Lights' 15th anniversary, playing the entire album front to back. | В январе 2017 года группа объявила, что их шестой альбом выйдет в 2018 году, и что они отправятся в тур, посвящённый 15-летию альбома Turn on the Bright Lights. |
Now that all of the excitement surrounding Euro 2008 and Wimbledon is over, we turn our attention to the Tour De France and ask ourselves - just who is going to win the famous yellow jersey this year? | Наверняка, Вы еще не успели перевести дух после Чемпионата Европы по Футболу и Чемпионата Уимблдон по Теннису, как новое спортивное событие - Велогонка Тур де Франс - ожидает Вас и обещает захватывающую борьбу и жаркие события. |
In a campaign "Knight's move" we will turn across Southwest Crimea. | Маршрут "В ритме вальса" будет кружить нас по Юго-Западному Крыму. |
As long as the door is even a little bit open, I have this feeling that I'll just be... waiting around to see if I win the lottery when you turn 40. | Пока дверка хоть немного приоткрыта, у меня будет чувство, что я просто... буду кружить рядом, ожидая смогу ли я выиграть лотерею, когда мне стукнет 40. |
I have this feeling that I'll just be... waiting around to see if I win the lottery when you turn 40. | буду кружить рядом, ожидая смогу ли я выиграть лотерею, когда мне стукнет 40. |