| We both know you're standing in the shade of 1600 Pennsylvania Avenue, and it's his turn. | Мы оба знаем, что ты стоишь в тени Белого дома и это его очередь. |
| Their decisions - on investment and employment, on relations with local communities, on protection for the local environment, on their own security arrangements - can either help a country turn its back on conflict or exacerbate the tensions that fuelled conflict in the first place. | Их решения - по вопросам инвестирования и занятости, отношений с местным населением, защиты локальной окружающей среды, их собственной безопасности - могут либо помочь стране повернуть вспять конфликт, либо привести к усилению напряженности, которая в первую очередь подпитывает конфликт. |
| In their turn, children, sisters, brothers, grandchildren of the deceased provider, acquire the right to the pension, irrespective of their age, if they have been disabled prior to reaching the age of 18. | В свою очередь дети, сестры, братья, внуки скончавшегося кормильца получают право на пенсию независимо от возраста, если они стали инвалидами до достижения 18-летнего возраста. |
| It's our turn for the telly news. | Ќаша очередь дл€ теленовостей. |
| In its turn, the Law On State Social Insurance of 1 October 1997 provides that all employees and the self-employed are subject to maternity insurance. | В свою очередь Закон о государственном социальном страховании от 1 октября 1997 года предусматривает, что страхование на случай беременности и родов распространяется на всех работниц и женщин, работающих не по найму. |
| The nature of social media, too, has helped turn women into protest leaders. | Природа социальных СМИ также помогла превратить женщин в лидеров протестов. |
| Your sister died in the Madrid train attack, and an act of violence like that can turn someone from thoughtful into vengeful. | Твоя сестра погибла при взрыве поезда в Мадриде, такой акт насилия может превратить человека из заботливого в мстительного. |
| I don't care if you make these characters out of cardboard or turn them into cartoons, you got to reduce the cast. | Меня не волнует, если вы делаете эти символы из картона или превратить их в мультфильмах, вы должны уменьшить актеров. |
| With respect to the importance of assessing the impact of responsible business practices, one speaker noted that matching private and public interests in an appropriate way could actually lead to sustainable commodity production and turn PPPs into business cases. | В том что касается важности оценки влияния ответственной деловой практики, один докладчик отметил, что сближение надлежащим образом интересов государственного и частного секторов может действительно привести к обеспечению устойчивого производства сырьевых товаров и превратить ГЧП в бизнес-проекты. |
| Why build a Dollhouse when you can turn the entire town into a Dollhouse? | Зачем строить кукольный домик, когда ты можешь превратить в него весь город? |
| I have to go home and turn off the oven. | Мне нужно домой, выключить духовку. |
| Why don't you turn it off? | Ну, тогда почему бы Вам его не выключить? |
| Turn your engines off, please. | Не могли бы вы выключить двигатели. |
| Could you turn that off, please? | Ты можешь это выключить? |
| in his turn, dispatcher is able to promptly communicate with the driver, or call to maintenance and emergency services, as well as send a remote blockage signal. | диспетчер, в свою очередь, имеет возможность оперативно связаться с водителем, вызвать службы помощи и спасения, а при необходимости дистанционно выключить зажигание. |
| You can't turn your head. | Ты же не можешь повернуть голову. |
| I can make a little turn on dirt. | Я могу чуть-чуть повернуть на грязи. |
| Make a pincer grip with your fingers and turn the neck until you get the shoulder out. | Нужно зажать пальцами, повернуть шею и достать плечо. |
| Lucas, will you please just turn this around? | Лукас, ты можешь просто повернуть это? |
| And... and... and... and turn him on his side. | И... и... повернуть его на бок. |
| Well, what a surprising and unusual turn of events. | Какой удивительный и необычный поворот событий. |
| Reduce your speed and turn on headlights! | После этого снизить скорость и вписаться в поворот. |
| Although the trend is taking a gradual turn, women still tend to opt for the softer subjects outside of science. | Несмотря на наметившийся поворот, женщины по-прежнему отдают предпочтение изучению предметов, не связанных с наукой. |
| It is presumed that this recent turn of events will uncover more similar conspiracies. | недавний поворот событий вскроет факты и о других сговорах. |
| An additional proposal to this Article requires drivers to give way to other road users when preparing to make a turn whether or not it requires crossing another carriageway. | Согласно дополнительному предложению по данной статье, водители, намеревающиеся совершить поворот, причем независимо от того, требуется ли для этого пересечение другой проезжей части, должны пропустить других участников дорожного движения. |
| Why don't you turn that music back on. | Почему бы тебе не включить ту музыку. |
| Can we turn it on with some sort of remote? | Мы можем включить его с помощью какого-нибудь пульта дистанционного управления? |
| Lexi thought the only way I would turn my emotions back on was if I started enjoying my life again. | Ћекси считала, что € захочу вновь включить мои эмоции, если € вновь начну наслаждатьс€ моей жизнью |
| Can we turn that up? | А отопление можно включить? |
| Can we turn the heat back on now? | Можно снова включить отопление? |
| To whom can we turn for help but to you, Lord? | К кому же нам обратиться за помощью, как не к тебе, господи? |
| Let me turn now to the main issue at hand and start by thanking the Secretary-General for his report on environment and human settlements. | Позвольте мне обратиться к основному из рассматриваемых вопросов и прежде всего выразить признательность Генеральному секретарю за его доклад по окружающей среде и населенным пунктам. |
| Once that highest goal has been achieved, central banks can turn their attention to trying to keep the economy near full employment. | После того, как эта цель будет достигнута, центробанки смогут обратиться к вопросу поддержания почти полной занятости в стране. |
| Let me turn now to the business of the Conference on Disarmament and, again, thank you, Mr. President, for your leadership as well as that displayed by our colleague from Belarus and our incoming President from Brazil. | Теперь позвольте обратиться к делам Конференции по разоружению и вновь поблагодарить Вас, г-н Председатель, за Ваше руководство, равно как отметить руководящий талант, продемонстрированный нашим коллегой из Беларуси, и руководящие качества последующего Председателя от Бразилии. |
| I will turn now to some of the current emergencies and operational challenges mentioned by the High Commissioner. | Теперь я хотел бы обратиться к некоторым нынешним чрезвычайным ситуациям и оперативным вызовам, названным Верховным комиссаром. |
| Apparently, if you're Sheldon, all you need to do is turn your back. | По-видимому, если ты Шелдон, все, что тебе нужно сделать, это повернуться спиной. |
| He's trying to drive a wedge between these two guys, make them turn on each other. | Он пытается вбить клин между этими парнями, заставить их повернуться друг против друга. |
| I've just witnessed how quickly we, the Agency, can turn against our own when we don't agree with someone's choices. | Я вдруг осознала, как быстро мы, Агентство, можем повернуться спиной к своим, если не согласны с чьим-то выбором. |
| Erica: Life, they say, can turn on a dime... (Breathing heavily) | Говорят, жизнь, как монетка, может повернуться другой своей стороной... |
| Over the past few weeks, the divisions between those who would turn the corner on Afghanistan's past and those who would preserve their entitlement appear to have deepened. | За последние несколько недель наметился некоторый раскол между теми, кто хотел бы повернуться спиной к прошлому Афганистана, и теми, кто хотел бы сохранить свои позиции. |
| Representatives shall be appointed to whom a disabled person, who thinks that his or her rights are violated, may turn for assistance. | Назначены представители, к которым может обращаться за помощью инвалид, который считает, что его права были нарушены. |
| You can promise that you won't turn on a bad moon again. | Можешь пообещать, что больше не будешь обращаться в полнолуние. |
| But if we break it, they're stuck as night-walkers, and we can turn whenever we want. | Но, если проклятие снимем мы, они так и будут гулять по ночам. а мы сможем обращаться, когда нам этого захочется. |
| This advantage is declining, however. There are already risks that our main sponsors may turn elsewhere. | Однако в настоящее время это преимущество сходит на нет, и уже существует риск, что наши основные спонсоры станут обращаться в другие организации. |
| Here families competed in cunning and showed the skills to skip and treat the ball, their clumsy and blundering movements turn their faces into smile and support their desire to win. | Здесь соревновались семьи в своей ловкости и умениях прыгать на скакалке и обращаться с мячом, а неловкие и неуклюжие движения вызывали улыбки на лицах участников и укрепляли желание победить. |
| This meeting must turn words into action with a fundamental focus on the rich countries to give more attention to the poor countries. | Это совещание должно перейти от слов к делу, обратив принципиальное внимание на то, что богатые страны должны уделять больше внимания бедным странам. |
| Let me turn now to our partnership with domestic courts. | Позвольте мне сейчас перейти к нашему партнерству с национальными судами. |
| Ensuring that the first legislative elections in a democratic Guinea were exemplary would help turn the page towards a stable and prosperous future. | Обеспечение того, чтобы первые в истории демократической Гвинеи выборы в законодательные органы стали достойным примером для подражания, поможет перейти к строительству стабильного и процветающего будущего. |
| Ms. JANUARY-BARDILL said that the next stage of reform of the human rights treaty body system should turn from procedures to structures. | Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ говорит, что на следующем этапе реформы системы договорных органов по правам человека следует перейти от процедур к структурам. |
| I turn now to the issue of natural disasters. | Сейчас я хотела бы перейти к вопросу о стихийных бедствиях. |
| In fact, smaller countries can turn the emerging multipolarity to advantage if we combine our strengths in regional and international institutions. | Малые страны смогут обратить нарождающуюся многополярность себе во благо, если им удастся объединить свои усилия в рамках региональных и международных институтов. |
| We therefore urge everyone to view this draft resolution as a means to that end, and thus turn it into an opportunity rather than a distraction. | Поэтому мы настоятельно призываем всех рассматривать этот проект резолюции как средство для достижения этой цели и тем самым обратить его в возможность, а не в отвлекающий момент. |
| I can turn him. | Я могу обратить его. |
| You must turn him. | Тебе нужно обратить его. |
| Once such technologies have been perfected, we can turn our attention to developing a boot-strap business model. | Как только такие технологии будут усовершенствованы, мы можем обратить наше внимание на развитие бизнес-модели по принципу «опоры на собственные силы». |
| As such, she has the additional abilities to produce love in individuals and turn weapons into objects of peace. | Таким образом, у нее есть дополнительные способности производить любовь у людей и превращать оружие в мирные объекты. |
| You can't just turn your new business into your old one. | Ты не можешь просто превращать свой новый бизнес в старый. |
| You put your bucks in the glove compartment and he'll turn them into pints. | Всё так же будешь класть ему баксы в бардачок, и он будет превращать их в пинты. |
| Can we please not turn dad giving us free money into a competition this year? | Давайте в этом году не будем превращать раздачу премий в некое соревнование? |
| The last thing I wanted to do was drag Janey in here and ask her questions in front of everybody, and turn this whole thing into something that it wasn't, okay? | Последнее, чего я хотел, - втягивать в это Джейни и задавать ей вопросы на виду у всех, и превращать это во что-то, чем оно не является, ясно? |
| If you focus on the possibilities you can turn v... giants. | Если на возможностях, вы можете превратиться в... гигантов. |
| To find out, I could turn myself into a bat and follow them around. | Чтобы узнать, я бы мог превратиться в летучую мышь и следить за ними. |
| In addition, the changing trade and transport patterns caused by regional trade expansion could turn many LLDCs into important cross-roads or hubs. | Помимо этого, в процессе изменения структуры торговли и транспорта в условиях роста региональной торговли многие НВМРС могут превратиться в важные "перекрестки" или "транспортные узлы". |
| The result has been frothy financial markets that could eventually turn bubbly. | Как результат, имеем финансовый рынок, больше напоминающий игристое вино, пузырьки которого в конечном итоге могут превратиться в финансовые пузыри. |
| Why, so some big developer can come in and start buying the town up, maybe turn Main Street into a strip mall with a half a dozen coffee shops or so? | Зачем, чтобы приехала крупная компания и начала скупать город, а Мэйн-Стрит превратиться в огромный магазин с кучей кофеен? |
| I'm just talking about going before they can turn us in. | Я просто говорю об уходе, прежде чем они могут нас сдать. |
| If we can turn Adonis and have him give up his boss... it could be a very big bust. | Если мы сможем арестовать Адониса и заставить его сдать своего босса... то это может обернуться очень крупным арестом. |
| See, this chota, he tried to sell me out to Booth, then turn us against each other. | Видишь ли, этот чота пытался сдать меня Буту. А потом обратил нас друг против друга. |
| Wait till the last minute, and turn in something that squeaks you by with a C minus? | Подождать до последней минуты, а потом сдать что-то, что даст тебе хотя бы З с минусом? |
| Turn me in if you have to, but I am not doing this anymore. | Можешь сдать меня если хочешь, но я не буду больше этого делать. |
| Sir, you left your country for a better opportunity... and now, it's Ana's turn. | Вы покинули свою страну ради больших возможностей? Теперь черед Аны. |
| When it comes to my turn, you'll wish you were dead. | Когда придет мой черед, ты пожалеешь, что еще жива. |
| Well, someone tell me when is it my turn? | Кто-нибудь скажите мне когда мой черед? |
| I must remember to do that when it's my turn. | Надо и мне не забыть, когда придет мой черед. |
| When is my turn over? | Когда мой черед закончится? |
| It has a little knob that you turn. | Там еще такая ручка, ее надо поворачивать. |
| Put a round through there, it'll turn him off like a light. | Обматай крюк тут, это будет поворачивать его подобно свету. |
| Is it the kind you push or turn? | Какой это замок - нужно двигать или поворачивать? |
| All right, we have a turn coming up here, so prepare to apply the brakes. | Хорошо, скоро поворачивать, так что приговься притормозить. |
| Around 1714 hours, while the vehicle continued into its right turn, the man pulled out a pistol, and from a distance of approximately two to three metres, fired three shots at Ms. Bhutto. | Примерно в 17 ч. 14 м., когда автомашина продолжала поворачивать направо, этот мужчина достал пистолет и с расстояния приблизительно двух-трех метров трижды выстрелил в г-жу Бхутто. |
| This bluster out of North Korea just took a very dark turn. | Это бахвальство из Северной Кореи только что приняло тяжёлый оборот. |
| So what brilliant turn of phrase have you come up with to describe me? | И какой гениальный оборот речи приходит тебе на ум чтобы описать меня? |
| Only one small error in the given calculations will lead to Winchester standing idle and thus loosing precious time, waiting for magnetic disks making an almost whole turn. | Всего одна небольшая ошибка в данных расчетах будет приводить к тому, что винчестеру придется простаивать драгоценное время, ожидая, пока магнитные диски сделают почти целый оборот. |
| Is this interview taking a turn? | Это интервью принимает другой оборот? |
| Our lives have taken an odd turn. | Жизнь приняла странный оборот. |
| Or, on a dime, this dual-use infrastructure can turn from clandestine to commercial and then back again. | В мгновение ока эта инфраструктура двойного назначения может превращаться из тайной в коммерческую и наоборот. |
| He can turn himself into a sandstorm, which enables him to fly great distances and to suffocate his enemies. | Он может превращаться в песчаный шторм, и преодолевать с помощью него огромные расстояния или окружить своих врагов и удушить. |
| Werewolves can only turn on a full moon | Оборотни могут превращаться лишь в полнолуние, |
| I mean, she can turn herself into an actual wolf and I know Scott can't do that. | В смысле она могла превращаться в настоящего волка, а Скотт не может. |
| Exactly, except in this guy's case, they've been able to somehow amplify his ambitious nature, and turn him into an adrenaline-charged psychopath, willing to destroy anyone or anything that gets in his way. | Именно, Вот только, в этом случаи, он способен увеличивать свои амбиции, и превращаться в адреналинового психопата, способного уничтожить всё, что станет на его пути. |
| Don't you dare turn your back on me. | Не смей поворачиваться ко мне спиной. |
| Besides, you're the one we can't turn our backs on. | Кроме того, к тебе нам не стоит поворачиваться спиной. |
| Rebuilding the country would be a daunting task, but the international community must not turn its back on the Afghan people. | Восстановление страны будет представлять собой задачу огромных масштабов, но международное сообщество не должно поворачиваться спиной к афганскому народу. |
| Don't you turn your back on me! | Не надо поворачиваться ко мне спиной! |
| The "Tucker Torpedo" will feature revolutionary safety designs including disc brakes, seat belts, a pop out windshield, and head lights which swivel when you turn. | «Торпедо Такера» будет иметь революционную систему безопасности, включая дисковые тормоза, ремни безопасности, выскакивающее лобовое стекло и способные поворачиваться передние фары. |
| The turn is part of the shortcut, Billie. | Разворот - часть короткого пути, Билли. |
| Like last week, like the train So your handbrake turn... | Как на прошлой неделе, как на поезде. Итак, твой разворот с ручником... |
| Turn at the 50-metre mark and it's a fast time. | Разворот на отметке 50 метров, и это лучшее время. |
| Beginning turn for docking. | Начинаю разворот для стыковки. |
| He still has yet to make the turn... | Ему еще нужно сделать разворот |
| Plus I can't turn the page. | Плюс, я не могу страницы переворачивать. |
| If we can have Mars Rovers, you'd think you could turn pages. | Если у нас есть марсоход, можно предположить, что у нас получится переворачивать страницы. |
| Do you want to hold my hand while we turn the picture over? | Если хочешь, держи меня за руку, пока я буду переворачивать фото. |
| Don't turn it into that. | Не надо все переворачивать. |
| Do what? - Turn, turn everything around so that it's about me and my experience. | Переворачивать все с ног на голову, чтобы говорить обо мне и моем опыте. |
| Sarkis is able to raise the wind, storms and blizzards, and turn them against enemies. | Саркис способен поднимать ветер, бурю, метель и обращать их против своих врагов. |
| Option eight, I don't turn you, I just kill you. | Вариант восемь, я не буду обращать, я просто тебя убью. |
| The most important thing is we leave that diner with one big promise, and that is they will not turn anymore civilians. | Самое главное, мы должны выйти из этой забегаловки, получив одно важное обещание, что они не будут больше обращать гражданских. |
| In much the same way as the scientific community must focus more on societal needs, so too must social scientists turn their attention to the generation, diffusion and impact of technology and the institutions and cultures inherent in this process. | В той мере, в какой научные круги должны проявлять больше чуткости к нуждам общества, ученые-социологи должны обращать больше внимания на разработку, распространение и применение технологий и на вовлеченные в этот процесс институты и культуры. |
| You can rotate them by a sixth of a turn if you ignore the colors. | Их можно повернуть на одну шестую оборота, если не обращать внимание цвета. |
| But I mustn't turn round. | Мне просто нельзя оборачиваться. |
| Number 13, don't turn your head. | Номер 13, не оборачиваться! |
| Be careful, Vir, such compliments will turn my head. | Будь осторожен, Вир, подобные комплименты могут вскружить мне голову. |
| Maya, she could really turn heads. | Майя, она правда могла вскружить голову. |
| Shouldn't let Jacy turn your head. | И не позволяй Джейси вскружить тебе голову. |
| I still turn some heads. | Я до сих пор способен вскружить голову. |
| You're right, it doesn't turn the other way. | Ты прав, в другую сторону не крутиться. |
| Let's see how those wheels of justice turn without us. | Посмотрим, как ваши колеса правосудия будут крутиться без нас. |
| and the wheels of my being turn slowly | И жизни моей колесо крутиться уже перестало... |
| During his stay with Ajax, Olsen earned the nickname De Vlo (The Flea) due to his posture and his ability to twist, turn and jump to avoid tackles. | В «Аяксе» Ольсен получил прозвище «De Vlo» (блоха) из-за своей осанки и умения крутиться и прыгать, уходя от защитников. |
| Let's turn this lazy Susan into a crazy Susan, okay? | Заставьте эту рулетку крутиться быстрее, хорошо? |
| You toss and turn even if you don't wake up. | Вы ворочаться, даже если Вы не проснетесь. |
| Well, he could, but I'd just toss and turn. | Он может, но я буду всё равно ворочаться. |
| But try not to toss and turn. | Но всё-таки, постарайтесь ворочаться поменьше. |
| Go nowhere And I've lost my light For I toss and turn | уходят в никуда с и я потерял мой свет с я ворочаться с я не могу спать по ночам |
| And then turn it into an apron. | И затем направлять это на фартук. |
| States Parties must turn their commitment to universalization into action in accordance with Actions #1 to #8 of the Nairobi Action Plan, particularly given the extent of the challenges that remain. States not parties should continue to be approached on a case specific basis. | Всем государствам-участникам следует направлять конкретные усилия на поощрение быстрого прогресса со стороны тех государств-неучастников, которые указали, что они могли бы ратифицировать Конвенцию или присоединиться к ней в близкой перспективе. |
| I had to use it, channel its energy, turn it into something that would clarify my vision, instead of clouding it. | Я вынужден был использовать его, направлять его энергию, преобразовывать во что-то, что может прояснить моё видение, вместо того чтобы замутнить его. |
| All the questions, business offers and sincere regards please write to following addresses. And we, in one's turn, felicitate You and wish your prosperity. | Все вопросы, предложения о сотрудничестве и добрые пожелания просим направлять по нижеследующим адресам, а мы, в свою очередь, желаем вам счастья и процветания. |
| Okay, this one will be a left turn. Here, but - (Applause) - anyway. (Applause) And that's it, so you can just control it, wherever you want, and it's just hours of fun. | Хорошо, сейчас повернём его влево. Вот, только... (Аплодисменты) Ладно. (Аплодисменты) Вот и всё, вы можете направлять его, куда бы вы не захотели, а это часы веселья. |
| See, all he has to do is wind the handle and slowly turn the dial. | Все, что нужно делать, это крутить ручку и медленно поворачивать диск. |
| T.S., how long can the little wheel turn and produce energy without consuming energy? | Т.С., а как долго эта машина может крутить колесо и вырабатывать электрическую энергию? |
| It came on the radio, if you really liked it, you'd turn it up. | ак вот, песню стали крутить на радио, и ты делал погромче, если она тебе действительно нравилась |
| Can I take your nose and twist it till you turn blue? | Можно схватить тебя за нос и крутить его, пока ты не посинеешь? |
| The chain is what makes the wheel turn when you pedal. | А если цепь не установить, ты просто будешь крутить педали, а с места не сдвинешься. |
| The orbit of the planets, the slow turn of the galaxies. | Орбиты планет, медленное вращение галактик. |
| Between waking and sleeping, the earth resumes its turn. | Между пробуждением и сном, Земля возобновляет своё вращение. |
| Not a bad turn, for a first-year. | Неплохое вращение для первокурсника. |
| So, why not simply connect that door to a generator and turn all that spinning into electricity? | А почему просто не подключить эту дверь к генератору и превратить все это вращение в электричество? |
| Place your foot just so, mind how you turn: too swift a swivel can bring you down. | Поставь ногу вот так, поворачивайся осторожно: слишком быстрое вращение - и можешь упасть. |
| Elections for executive offices would be held in a single turn. | Выборы по одномандатным округам проводятся в один тур. |
| So sit down, and we'll have another turn. | Садись, и мы сыграем новый тур. |
| Round 1 consisted of two parts: Twelve Russians and Ukrainians were playing by turn and three contestants of each team had moved in Round 2. | Первый раунд состоял из двух частей - играли 12 россиян и 12 украинцев по очереди, во второй тур выходило по 3 человека от каждой сборной. |
| In January 2017, Interpol announced that their sixth album would be out in 2018 and that they would embark on a tour for Turn on the Bright Lights' 15th anniversary, playing the entire album front to back. | В январе 2017 года группа объявила, что их шестой альбом выйдет в 2018 году, и что они отправятся в тур, посвящённый 15-летию альбома Turn on the Bright Lights. |
| Now that all of the excitement surrounding Euro 2008 and Wimbledon is over, we turn our attention to the Tour De France and ask ourselves - just who is going to win the famous yellow jersey this year? | Наверняка, Вы еще не успели перевести дух после Чемпионата Европы по Футболу и Чемпионата Уимблдон по Теннису, как новое спортивное событие - Велогонка Тур де Франс - ожидает Вас и обещает захватывающую борьбу и жаркие события. |
| In a campaign "Knight's move" we will turn across Southwest Crimea. | Маршрут "В ритме вальса" будет кружить нас по Юго-Западному Крыму. |
| As long as the door is even a little bit open, I have this feeling that I'll just be... waiting around to see if I win the lottery when you turn 40. | Пока дверка хоть немного приоткрыта, у меня будет чувство, что я просто... буду кружить рядом, ожидая смогу ли я выиграть лотерею, когда мне стукнет 40. |
| I have this feeling that I'll just be... waiting around to see if I win the lottery when you turn 40. | буду кружить рядом, ожидая смогу ли я выиграть лотерею, когда мне стукнет 40. |