Английский - русский
Перевод слова Turn

Перевод turn с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очередь (примеров 919)
Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that it was the turn of the African Group to nominate a Chairperson. Г-н Сорьель (Секретарь Комиссии) говорит, что наступает очередь Группы государств Африки назначить Председателя.
Which is why I don't ever want to hear you say it's not my turn again. Именно поэтому, я больше никогда не хочу слышать от тебя, что сейчас не моя очередь.
Okay, now it's my turn at bat. Ладно, теперь моя очередь.
Don, make sure your sister gets a turn. Дон, очередь твоей сестры.
I'm not discussing whose turn it is. Я не участвую в дискуссии о том, чья очередь мыть посуду.
Больше примеров...
Превратить (примеров 529)
It can turn a bucket of 20 litres of water into slime in minutes. Она может превратить 20-литровое ведро воды в слизь за несколько минут.
You're ready to let Pegasus horizons turn us into a bunch of robots. А ты готова позволить Горизонтам Пегаса превратить нас в группу роботов.
I can turn you into the worst thing you can imagine: Я могу превратить тебя в самое ужасное, что ты можешь представить:
How could they turn it into a bookstore? Как они могли превратить его в книжный магазин?
Well, luckily, Glappy was sleeping, so Matchie goes straight to Candy Castle where he becomes King Candy, who can turn everyone into sweets with a wave of his royal gum ball staff. Ну, к счастью, Глэппи спал, поэтому Мэчи пошел в Карамельный Замок и стал Королем Конфет, который может превратить в конфету любого, взмахнув своим скипетром из жвачки.
Больше примеров...
Выключить (примеров 356)
That is, regulatory proteins that bind to sequence-specific DNA-binding proteins and help turn genes off. Это регуляторные белки, которые связываются с сайт-специфичными ДНК-связывающими белками и помогают выключить ген.
Can you please turn that off? Ты не могла бы выключить эту лампу?
Turn off the voice in your head telling you not to trust what you see. Выключить голос в голове, который говорит не доверять глазам своим.
Can you please turn that off, Max? Можешь выключить это, Макс?
The screen, can you turn it off? Экран, можешь его выключить?
Больше примеров...
Повернуть (примеров 316)
Why won't it turn, Mr. Pendrick? Почему её нельзя повернуть, мистер Пендрик?
Krista if I could turn back the clock and change that day Криста если бы я могла повернуть время вспять и измененить этот день
Why don't you turn the key. А почему бы тебе не повернуть ключ?
You cannot turn back now. Ты не можешь теперь повернуть обратно.
Help me turn him over. Помоги мне его повернуть.
Больше примеров...
Поворот (примеров 524)
It was June of 2006, and life had just taken an unexpected turn. Это был июнь 2006-го, и жизнь только что приобрела неожиданный поворот.
Only chance now is a harder turn, if the chains hold, but... it could capsize us. Нас спасет лишь крутой поворот если цепи выдержат но нас может опрокинуть.
It was a total turn of event! Неожиданный поворот для Ку Э Чжон!
In the Yùnjìng, each chart is called a zhuǎn (lit. "turn"). В Юньцзин каждая таблица называется чжуань zhuǎn (буквально «поворот»).
But at the end of the winter of 1793-4, the shortage of food took a sharp turn for the worse. Но в конце зимы 1793 нехватка продуктов питания приняла резкий поворот к худшему.
Больше примеров...
Включить (примеров 298)
turn this on and let it simmer. включить это, и пусть закипает.
Can I turn some music on? Я могу включить музыку?
Can you turn the speaker louder? Могли бы вы включить погромче?
Could we turn the lamp on? Мы можем включить лампу?
The park attendant will help you get your coach in position and as soon as utilities are attached to coach you can turn on the refrigerator and the water heater shop for food and start eating. Смотритель парка поможет вам установить трейлер... как только коммуникации будут подведены, вы можете включить холодильник и водонагреватель, купить продукты и начать есть.
Больше примеров...
Обратиться (примеров 72)
You're the only human being in the world to whom I can turn. Вы единственный человек в мире, к которому я могу обратиться.
To the implications of this for minority protection we now turn. Теперь следует обратиться к последствиям для защиты меньшинств.
One of the institutions to which people can turn in the case of violation of their rights and freedoms is the Chancellor of Justice. Одним из институтов, куда люди могут обратиться в случае нарушения их прав и свобод, является канцлер юстиции.
Subscribers receive information on emigration, and addresses and telephone numbers of consular offices and organizations in the countries of origin, to which they may turn in case of need. Абонентам предоставляется информация, которая касается миграции за границу, адреса и телефоны консульских пунктов и организаций в странах выезда, куда он может обратиться в случае необходимости.
But I let them turn. Но я позволила им обратиться.
Больше примеров...
Повернуться (примеров 92)
I can't turn my back. Я не могу повернуться к ней спиной.
If you turn your back on her... Стоит вам повернуться к ней спиной...
Because what I've realized is that I can't turn my back on either of them. Потому что я понял, что не могу повернуться спиной ни к кому из них.
Like I might turn and sniff you Как будто я могу повернуться и внюхнуть тебя
And what if I turn my back on you? Могу ли к тебе спиной повернуться?
Больше примеров...
Обращаться (примеров 43)
It was unclear to whom diplomats should turn in the case of misunderstandings. Неясно было, к кому дипломатам следует обращаться в случае возникновения недоразумений.
Similar to the uneven power relations between adults and children, older children with a comparably advanced physical development can turn against their fellow child detainees. Подобно неравным по силе отношениям между взрослыми и детьми, дети более старшего возраста, сравнительно более развитые в физическом плане, могут обращаться против других содержащихся под стражей детей.
Information is needed on such matters as to which State he or she must turn and how the request should be made so that it leads to the hoped-for result in a timely manner. Нужна информация о том, к какому государству следует обращаться и как следует оформить такой запрос, чтобы обеспечить своевременное получение желаемого результата.
∙ at least for large businesses, offering a single point of contact within STC to whom they can turn for assistance or negotiation in fulfilling STC's information demands; предоставление, по крайней мере крупным предприятиям, единого контактного адреса в рамках статистического центра, по которому можно было бы обращаться за консультацией или помощью при выполнении запросов статистических центров о представлении информации;
The Commission is also the body to which people wanting to submit communications to CERD under article 14 of the Convention can turn for advice as to the procedure to be followed, the value of such a submission and the chances of a successful outcome. ФРК является также органом, в который могут обращаться все лица, желающие представить КЛДР сообщение по смыслу статьи 14 Конвенции и получить консультацию относительно применяемой процедуры, эффективности жалобы и шансов на успех.
Больше примеров...
Перейти (примеров 68)
Let me turn now to Africa. Теперь я хотел бы перейти к Африке.
I therefore discourage opening remarks of a general nature so that we can turn swiftly to the substance of our work. В этой связи я призываю отказаться от вступительных слов общего характера, с тем чтобы мы могли оперативно перейти к сути нашей работы.
I would turn towards more respectable ventures. Надо перейти к более почтенным делам
Let me turn next to peacebuilding and peacekeeping. Позвольте мне затем перейти к областям миростроительства и миротворчества.
In each turn, some or all of the searchers may move (arbitrarily, not necessarily along edges) from one vertex to another, and then the fugitive may move along any path in the graph that does not pass through a searcher-occupied vertex. Во время очередного хода некоторые (или все) преследователи могут перейти (произвольным образом, не обязательно вдоль рёбер) из одной вершины в другую, а беглец движется затем вдоль любого пути на графе, но не может проходить через занятые преследователями вершины.
Больше примеров...
Обратить (примеров 134)
Minister of commerce: Mr. President, if I may turn your attention to docket... Господин президент, позвольте обратить ваше внимание на декларацию...
The international community must move beyond the debate about vulnerabilities and turn its full attention to following through on pledges made to support the sustainable development of small island developing States. Международное сообщество должно выйти за рамки прений об уязвимости и обратить все внимание на выполнение обязательств, принятых в поддержку устойчивого развития малых островных развивающихся государств.
All in all, however, Japanese TNCs seem to be responsive to the changing environment in South-East Asia and some of them could turn the recent events to their advantage. В конечном итоге, однако, японские ТНК, как представляется, чутко реагируют на изменения ситуации в Юго-Восточной Азии и некоторые из них смогут обратить последние события себе на пользу.
It will be possible to reverse this trend only by developing international partnerships and building on the momentum gained at the turn of the millennium. Эту тенденцию можно будет обратить вспять лишь за счет развития международных партнерских связей и развития темпов, набранных на рубеже тысячелетия.
As that phase drew to a close, it must now turn its attention to improving the management of the peacekeeping programme and of the related resources. С учетом того, что этот этап завершается, сейчас ему следует обратить внимание на совершенствование управления ресурсами в области программ поддержания мира и связанными с ними ресурсами.
Больше примеров...
Превращать (примеров 73)
I shouldn't have let the sheriff turn this place into a tourist spot. Не надо было позволять шерифу превращать это место в дом отдыха.
As such, she has the additional abilities to produce love in individuals and turn weapons into objects of peace. Таким образом, у нее есть дополнительные способности производить любовь у людей и превращать оружие в мирные объекты.
You can't just turn your new business into your old one. Ты не можешь просто превращать свой новый бизнес в старый.
Two thousands ago there lived an inventor who designed a jet engine, a slot machine, a automatic theatre and a hydraulic pomp. He could also turn water into wine. Две тысячи лет назад жил изобретатель, создавший реактивное устройство, торговый автомат, автоматический театр, гидравлический насос и умевший превращать воду в вино.
Turn them into zombies? Превращать их в зомби?
Больше примеров...
Превратиться (примеров 25)
Now you know, we don't ever let our own turn. Ты же знаешь, что мы не даем своим превратиться.
How's a man turn in to one of those? Как человек мог превратиться в такое?
In addition, the changing trade and transport patterns caused by regional trade expansion could turn many LLDCs into important cross-roads or hubs. Помимо этого, в процессе изменения структуры торговли и транспорта в условиях роста региональной торговли многие НВМРС могут превратиться в важные "перекрестки" или "транспортные узлы".
People living in these areas need peace and stability, not a fragilestatus quo that could suddenly shatter and turn violent. Люди, живущие в этих регионах, нуждаются в мире и стабильности, а не в хрупком существующем положении, которое может внезапно нарушиться и превратиться в насилие.
Africa is replete with vast resources and can turn from being a burden on the international community into an active partner that enhances the welfare of that community. Африка изобилует огромными ресурсами и может превратиться из обременяющего международное сообщество континента в активного партнера, укрепляющего благополучие этого сообщества.
Больше примеров...
Сдать (примеров 71)
Then why not turn her over to the police? Почему бы не сдать ее полиции?
So you think that I should just turn on them the second things look bad? Значит, ты думаешь, что мне нужно сдать их, как только запахнет жаренным?
He can turn you in to the Czech police. он может сдать тебя полиции.
Can't turn it in unless you print it. Не могу сдать до тех пор, пока не напечатаю.
Turn me in if you have to, but I am not doing this anymore. Можешь сдать меня если хочешь, но я не буду больше этого делать.
Больше примеров...
Черед (примеров 37)
I thought last night was my turn. Я подумал, что прошлой ночью мой черед.
So, whose turn will it be now? Так, чей же черед пришел теперь?
It is our turn now, Muad'dib. Теперь наш черед, Муаддиб.
When is it my turn? Когда придет мой черед?
I'm helping Merida, and then when she's done with the wisp, it'll be my turn. Я помогаю Мериде. И когда она закончит свои дела с "огоньком", придет мой черед.
Больше примеров...
Поворачивать (примеров 44)
And up I climb, I turn. И подниматься вверх, и поворачивать.
Africa must not turn its back on history. Африка не должна поворачивать назад ход истории.
We do not turn right. Мы не будем поворачивать направо.
All right, we have a turn coming up here, so prepare to apply the brakes. Хорошо, скоро поворачивать, так что приговься притормозить.
So, let me ask you, in your own words, what does "no left turn" mean? Как ты думаешь, что значит "налево не поворачивать"?
Больше примеров...
Оборот (примеров 97)
This turn of events has affected the budgetary requirements to some extent. Такой оборот событий в определенной мере повлиял на потребности в бюджетных ресурсах.
Nevertheless, the turn the debate has taken is another reason prompting me to take the floor. Тем не менее еще одной причиной, побуждающей меня взять слово, является то, какой оборот приняла наша дискуссия.
However, events have recently taken, rather unexpectedly, an unfortunate and dangerous turn. Тем не менее совсем недавние события приняли неожиданный и опасный оборот.
Someone had to have a turn? Кто-то должен был иметь оборот?
That being so, it was greatly to be hoped that events in Northern Ireland, which had undoubtedly taken a better turn of late, would prove lastingly positive. Поэтому есть все основания надеяться на то, что события в Северной Ирландии, которые, несомненно, приняли недавно более благоприятный оборот, приобретут стабильно позитивный характер.
Больше примеров...
Превращаться (примеров 14)
She can turn herself into water, Chloe. Она может превращаться в воду, Хлоя.
He can turn himself into a sandstorm, which enables him to fly great distances and to suffocate his enemies. Он может превращаться в песчаный шторм, и преодолевать с помощью него огромные расстояния или окружить своих врагов и удушить.
It was a bad example of a regime in a world that realized that dictatorships could turn from a local threat to a regional, and perhaps, international one. Это был плохой пример режима для мира, осознавшего, что диктатуры могут превращаться из локальной угрозы в региональную, а возможно, и международную.
Shoot. If you can turn yourself into smoke whenever you want, Why do you bother walking? Валяй если ты можешь превращаться в дым когда захочешь почему ты утруждаешь себя ходьбой?
I mean, she can turn herself into an actual wolf and I know Scott can't do that. В смысле она могла превращаться в настоящего волка, а Скотт не может.
Больше примеров...
Поворачиваться (примеров 28)
Let us not turn our backs on each other. Давайте не поворачиваться друг к другу спиной.
If I ever find myself on an away team with Ensign Ro I won't turn my back on her. Если я когда-нибудь буду в одной команде высадки с энсином Ро, я постараюсь не поворачиваться к ней спиной.
We can't just turn our backs on her. Нельзя поворачиваться к ней спиной.
How long will you turn your backs on each other? Mr. Katsura? Как долго вы будете поворачиваться Друг к другу спиной?
The wheels, they turn separately so you can rotate and stay in one spot. Колёса, они вращаются отдельно, поэтому ты можешь поворачиваться и стоять в одном месте.
Больше примеров...
Разворот (примеров 40)
So... ten paces and then turn? Что же, 10 шагов и потом разворот?
I step the right foot and turn? Шаг правой и разворот?
At 6:55 Scheer ordered another 180º turn, which put them on a converging course again with the Grand Fleet, which had altered course itself to the south. В 18:55 Шеер приказал своим кораблям совершить ещё один разворот на 180º, и его корабли пошли сходящимся курсом к Гранд Флиту, который тоже свернул на юг.
It'll take him a moment to realise he's about to make a 180-degree turn. А потом на скорости сделай разворот на 180 градусов.
At 18:35:25 Moscow time, 5-6 seconds after setting the engines to standard power, with an altitude of 350-400 meters and a speed of 480 km/h the crew began the left turn while in the clouds, with a bank angle between 35-40º. В 18:35:25 находящийся на высоте 350-400 метров самолёт на скорости 480 км/ч и с креном 35-40º начал выполнять первый левый разворот, а через 5-6 секунд экипаж установил номинальный режим работы двигателей.
Больше примеров...
Переворачивать (примеров 13)
It's just he can not turn the pages. Вот только он не может страницы переворачивать.
Plus I can't turn the page. Плюс, я не могу страницы переворачивать.
You turn the different sides to the different symbols to get the translation on the other side. Нужно переворачивать на разные стороны для разных символов чтобы получить перевод на другой стороне.
If we can have Mars Rovers, you'd think you could turn pages. Если у нас есть марсоход, можно предположить, что у нас получится переворачивать страницы.
Don't turn it into that. Не надо все переворачивать.
Больше примеров...
Обращать (примеров 16)
Regrettably, however, it did not mean that the Government could turn its back on the past. К сожалению, однако, это не означает, что правительство может не обращать внимания на прошлое.
We must learn to face crises collectively and turn them into opportunities, for no one can solve them alone any longer. Мы должны научиться коллективно противостоять кризисам и обращать их в благоприятные возможности, поскольку никто больше не может преодолеть их в одиночку.
If we can figure out how to deploy this as a biological weapon, it's possible that we can hit entire hive ships and turn them into humans. Если нам удастся придумать, как использовать это в качестве биологического оружия, возможно, нам удастся целые корабли-ульи обращать в людей.
We can no longer turn our eyes away from the gathering threats posed by climate change. Нам нельзя больше не обращать внимания на нарастающие угрозы, связанные с изменением климата.
How can the nervous system misinterpret an innocent sensation like the touch of a hand and turn it into the malevolent sensation of the touch of the flame? Как может нервная система неверно истолковывать такое безобидное ощущение, как касание кисти, и обращать это в жестокое ощущение от касания пламени.
Больше примеров...
Оборачиваться (примеров 2)
But I mustn't turn round. Мне просто нельзя оборачиваться.
Number 13, don't turn your head. Номер 13, не оборачиваться!
Больше примеров...
Вскружить (примеров 4)
Be careful, Vir, such compliments will turn my head. Будь осторожен, Вир, подобные комплименты могут вскружить мне голову.
Maya, she could really turn heads. Майя, она правда могла вскружить голову.
Shouldn't let Jacy turn your head. И не позволяй Джейси вскружить тебе голову.
I still turn some heads. Я до сих пор способен вскружить голову.
Больше примеров...
Крутиться (примеров 5)
You're right, it doesn't turn the other way. Ты прав, в другую сторону не крутиться.
Let's see how those wheels of justice turn without us. Посмотрим, как ваши колеса правосудия будут крутиться без нас.
and the wheels of my being turn slowly И жизни моей колесо крутиться уже перестало...
During his stay with Ajax, Olsen earned the nickname De Vlo (The Flea) due to his posture and his ability to twist, turn and jump to avoid tackles. В «Аяксе» Ольсен получил прозвище «De Vlo» (блоха) из-за своей осанки и умения крутиться и прыгать, уходя от защитников.
Let's turn this lazy Susan into a crazy Susan, okay? Заставьте эту рулетку крутиться быстрее, хорошо?
Больше примеров...
Ворочаться (примеров 4)
You toss and turn even if you don't wake up. Вы ворочаться, даже если Вы не проснетесь.
Well, he could, but I'd just toss and turn. Он может, но я буду всё равно ворочаться.
But try not to toss and turn. Но всё-таки, постарайтесь ворочаться поменьше.
Go nowhere And I've lost my light For I toss and turn уходят в никуда с и я потерял мой свет с я ворочаться с я не могу спать по ночам
Больше примеров...
Направлять (примеров 5)
And then turn it into an apron. И затем направлять это на фартук.
States Parties must turn their commitment to universalization into action in accordance with Actions #1 to #8 of the Nairobi Action Plan, particularly given the extent of the challenges that remain. States not parties should continue to be approached on a case specific basis. Всем государствам-участникам следует направлять конкретные усилия на поощрение быстрого прогресса со стороны тех государств-неучастников, которые указали, что они могли бы ратифицировать Конвенцию или присоединиться к ней в близкой перспективе.
I had to use it, channel its energy, turn it into something that would clarify my vision, instead of clouding it. Я вынужден был использовать его, направлять его энергию, преобразовывать во что-то, что может прояснить моё видение, вместо того чтобы замутнить его.
All the questions, business offers and sincere regards please write to following addresses. And we, in one's turn, felicitate You and wish your prosperity. Все вопросы, предложения о сотрудничестве и добрые пожелания просим направлять по нижеследующим адресам, а мы, в свою очередь, желаем вам счастья и процветания.
Okay, this one will be a left turn. Here, but - (Applause) - anyway. (Applause) And that's it, so you can just control it, wherever you want, and it's just hours of fun. Хорошо, сейчас повернём его влево. Вот, только... (Аплодисменты) Ладно. (Аплодисменты) Вот и всё, вы можете направлять его, куда бы вы не захотели, а это часы веселья.
Больше примеров...
Крутить (примеров 7)
I'd forgotten I can turn my head right around like this! Я уж и позабыла, что могу крутить головой вот так!
See, all he has to do is wind the handle and slowly turn the dial. Все, что нужно делать, это крутить ручку и медленно поворачивать диск.
T.S., how long can the little wheel turn and produce energy without consuming energy? Т.С., а как долго эта машина может крутить колесо и вырабатывать электрическую энергию?
Can I take your nose and twist it till you turn blue? Можно схватить тебя за нос и крутить его, пока ты не посинеешь?
The chain is what makes the wheel turn when you pedal. А если цепь не установить, ты просто будешь крутить педали, а с места не сдвинешься.
Больше примеров...
Вращение (примеров 7)
Between waking and sleeping, the earth resumes its turn. Между пробуждением и сном, Земля возобновляет своё вращение.
2.1.1. The engine shall normally turn the driving wheels at a steady speed of 50 km/h if there is no technical reason due to the vehicle to define a different condition. 2.1.1 Двигатель должен в целом обеспечивать вращение ведущих колес с постоянной скоростью 50 км/ч, если только завод-изготовитель по техническим причинам, обусловленным характеристиками транспортного средства, не устанавливает иные условия.
Not a bad turn, for a first-year. Неплохое вращение для первокурсника.
The tongues turn. I'll show you. Вращение? Какое вращение?
Place your foot just so, mind how you turn: too swift a swivel can bring you down. Поставь ногу вот так, поворачивайся осторожно: слишком быстрое вращение - и можешь упасть.
Больше примеров...
Оборачивать (примеров 1)
Больше примеров...
Тур (примеров 5)
Elections for executive offices would be held in a single turn. Выборы по одномандатным округам проводятся в один тур.
So sit down, and we'll have another turn. Садись, и мы сыграем новый тур.
Round 1 consisted of two parts: Twelve Russians and Ukrainians were playing by turn and three contestants of each team had moved in Round 2. Первый раунд состоял из двух частей - играли 12 россиян и 12 украинцев по очереди, во второй тур выходило по 3 человека от каждой сборной.
In January 2017, Interpol announced that their sixth album would be out in 2018 and that they would embark on a tour for Turn on the Bright Lights' 15th anniversary, playing the entire album front to back. В январе 2017 года группа объявила, что их шестой альбом выйдет в 2018 году, и что они отправятся в тур, посвящённый 15-летию альбома Turn on the Bright Lights.
Now that all of the excitement surrounding Euro 2008 and Wimbledon is over, we turn our attention to the Tour De France and ask ourselves - just who is going to win the famous yellow jersey this year? Наверняка, Вы еще не успели перевести дух после Чемпионата Европы по Футболу и Чемпионата Уимблдон по Теннису, как новое спортивное событие - Велогонка Тур де Франс - ожидает Вас и обещает захватывающую борьбу и жаркие события.
Больше примеров...
Кружить (примеров 3)
In a campaign "Knight's move" we will turn across Southwest Crimea. Маршрут "В ритме вальса" будет кружить нас по Юго-Западному Крыму.
As long as the door is even a little bit open, I have this feeling that I'll just be... waiting around to see if I win the lottery when you turn 40. Пока дверка хоть немного приоткрыта, у меня будет чувство, что я просто... буду кружить рядом, ожидая смогу ли я выиграть лотерею, когда мне стукнет 40.
I have this feeling that I'll just be... waiting around to see if I win the lottery when you turn 40. буду кружить рядом, ожидая смогу ли я выиграть лотерею, когда мне стукнет 40.
Больше примеров...
Повертеть (примеров 1)
Больше примеров...