Английский - русский
Перевод слова Turn

Перевод turn с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очередь (примеров 919)
My turn, my turn, my turn! Моя очередь, моя очередь, моя очередь!
As a matter of priority, the parties in their turn should do their best to engage properly with other armed groups in the Sudan and ensure that the national healing process is genuinely inclusive. В свою очередь стороны должны в приоритетном порядке наладить надлежащие контакты с другими вооруженными группами в Судане и обеспечить подлинно широкий процесс национального возрождения.
Germany argued that it would have been able through the exercise of consular assistance to provide adequate legal assistance and relevant information which, in its turn, perhaps, would have prevented the La Grands from being sentenced to death. Германия утверждала, что она могла бы посредством консульской помощи оказать необходимую юридическую помощь и дать соответствующую информацию, которые в свою очередь, возможно, предотвратили бы вынесение участникам дела Ла Гранд приговора смертной казни.
I keep missing that turn onto 3rd. Пропустил очередь на З-й.
In my turn, I would like to invite pragmatic and ambitions Armenian entrepreneurs to participate in Russian projects and programs. В свою очередь, хотел бы пригласить и армянских предпринимателей, которые всегда были очень прагматичны и обладают хорошей деловой хваткой, участвовать в российских проектах и российских программах.
Больше примеров...
Превратить (примеров 529)
Only humiliation can turn them into ashes. Только унижение может превратить их в прах.
So she was using Aviva to try and turn us into bad witches? Она использовала Авиву, чтобы превратить нас в злых ведьм?
And I was so surprised that I could turn a yellow letter into an orange letter just by adding a line.' И я была так удивлена, что я могу превратить жёлтую букву в оранжевую, просто добавив линию».
In the meantime, I suggest we turn this lock down into a pop-and-lockdown. Right? А пока я предлагаю превратить этот режим изоляции в режим танцплощадки.
Security and stability in a region is linked both to its political, economic and military importance and to the political and military forces that safeguard that stability and ward off international crises that might turn it into an area of tension. З. Безопасность и стабильность в регионе зависят как от его политического, экономического и военного значения, так и от политических и военных сил, охраняющих его стабильность и предотвращающих международные кризисы, которые могли бы превратить его в регион, где есть напряженность.
Больше примеров...
Выключить (примеров 356)
Yes, and he can't turn me off. Да, и он не может меня выключить.
You can turn off audit in the kernel in run-time with auditctl -e 0. Вы можете выключить аудит в ядре во время выполнения командой auditctl -e 0.
I can turn it on with no hands. Я даже без рук могу ее выключить.
Will you set the timer, turn off the oven in 35 minutes? Установи себе таймер, выключить духовку через 35 минут.
Let me turn off the light. Можно мне выключить свет.
Больше примеров...
Повернуть (примеров 316)
Then I must believe that some day I'll be walking down the street, and some unknown force will make me turn right instead of turning left and at that moment a car will and blow a flat... Я должен был бы поверить что однажды на улице какая-то неведомая сила заставит меня повернуть не налево, а направо и в этот момент из-за угла появится автомобиль с женщиной моей мечты у него лопнет шина...
In The Prince, he wrote that a ruler must learn to profit from chance, or rather turn chance to his favour. В «Государе» он пишет, что правитель должен научиться использовать шанс, а еще лучше - повернуть этот шанс себе на пользу.
What if the lights are out, which way should I turn? А если нет света, то куда я должен повернуть?
If you do this, the common, the logic says you must turn the wrist. Когда вы это делаете логично предположить, что вы должны для этого повернуть запястье.
At the roundabout after Marmirolo follow the direction to Cittadella and just after the "Mantova" road sign turn right to Soave. После Мармироло на перекрестке с круговым движением повернуть в сторону Читтаделлы, сразу после указателя "Мантова" свернуть на Соаве и далее - как описано выше.
Больше примеров...
Поворот (примеров 524)
Right here is where you made your wrong turn. Вот, прямо здесь, где Вы сделали свой неправильный поворот.
To the side, close, side and turn. Вбок, рядом, боком и поворот.
But the subsequent turn of events led the President of the Republic, still determined to preserve civil order, to take the necessary emergency measures under article 20 of the Constitution of the Islamic Federal Republic of the Comoros, dealing with full powers. Однако последующий поворот событий заставил президента Республики, по-прежнему решительно выступающего за сохранение общественного порядка, предпринять необходимые чрезвычайные меры согласно статье 20 конституции Федеральной Исламской Республики Коморские Острова, касающейся полномочий.
This turn is the teardrop. Этот поворот называется "слеза"
Europe's Digital Wrong Turn Ошибочный цифровой поворот для Европы
Больше примеров...
Включить (примеров 298)
The act of regulating HIF-1a can either turn off, or turn on the key process of mammalian regeneration. Акт регулирования HIF-1a может либо отключить, либо включить ключевые процессы регенерации млекопитающих.
If you see a light switch nearby, turn it on and off and see if it works. Если увидишь рядом выключатель, попробуй включить или выключить и проверишь, как работает.
OK, talk to me but can you turn the TV back on? Ладно, поговорим, но ты можешь включить телевизор обратно?
What, you think I can go pick up a blowtorch and turn on a camera, and all of a sudden, I'm a welder? Что, думаешь, я могу взять паяльную лампу, включить камеру, и вот, я уже стал сварщиком?
With this device, I can make a small incision, place the Intrascope into the wound, turn on its built-in light source, and actually see inside the human body. С этим прибором я могу сделать небольшой разрез, поместить в него интроскоп, включить встроенный источник освещения и своими глазами увидеть, что у человека внутри.
Больше примеров...
Обратиться (примеров 72)
Back around the turn of the last century, the average farmer could feed six or eight people. Если обратиться к началу прошлого века, средний фермер мог прокормить шесть или восемь человек.
Let me just turn that off. Позвольте мне обратиться, что выключен.
There was also no shelter, or dedicated counselling agency or other similar facility where women who were facing the effects of discrimination could turn. Не имелось также приюта или специализированного консультирующего учреждения или иного аналогичного органа, куда могли бы обратиться женщины, испытывающие последствия дискриминации.
Let me turn now to the main issue at hand and start by thanking the Secretary-General for his report on environment and human settlements. Позвольте мне обратиться к основному из рассматриваемых вопросов и прежде всего выразить признательность Генеральному секретарю за его доклад по окружающей среде и населенным пунктам.
Important issues raised by the attending organizations also included the creation of a general anti-discrimination law and the establishment of an independent ombuds office, to which people can turn if they are discriminated on the basis of origin, nationality, or religious affiliation. Кроме того, принимавшие участие в мероприятии организации обратили внимание на такие важные вопросы, как разработка комплексного антидискриминационного законодательства и создание независимого управления омбудсмена, в которое можно было бы обратиться в случае дискриминации по признакам происхождения, гражданства или религиозной принадлежности.
Больше примеров...
Повернуться (примеров 92)
You turn too fast, that mustache is on your ear. Если резко повернуться, усы липнут на ухо.
How could all those people you call friends turn their backs on you? Как все эти люди, которых ты считал своими друзьями, могли повернуться к тебе спиной?
You can turn round now. Теперь вы можете повернуться.
I can turn left! Я могу повернуться налево!
Erica: Life, they say, can turn on a dime... (Breathing heavily) Говорят, жизнь, как монетка, может повернуться другой своей стороной...
Больше примеров...
Обращаться (примеров 43)
It was unclear to whom diplomats should turn in the case of misunderstandings. Неясно было, к кому дипломатам следует обращаться в случае возникновения недоразумений.
Representatives shall be appointed to whom a disabled person, who thinks that his or her rights are violated, may turn for assistance. Назначены представители, к которым может обращаться за помощью инвалид, который считает, что его права были нарушены.
There was a department dealing with family disputes, to which any woman facing violence or divorce issues could turn for help and legal aid. Создан отдельный департамент, занимающийся семейными конфликтами, в который за помощью и правовой защитой могут обращаться женщины, сталкивающиеся с насилием или процедурой развода.
It would be interesting to know whether the Government had considered the possibility of setting up an independent medical examiners' board, to which people could turn for added protection. Кроме того, было бы интересно узнать, собирается ли правительство создать совет независимых медицинских экспертов, куда люди могли бы обращаться за дополнительной защитой.
His delegation welcomed the proposed United Nations Model Rules for the Conciliation of Disputes between States and hoped that they would contribute to the realization of the Organization's potential as a source of rules to which States could turn in seeking to resolve their disputes peacefully. Его делегация приветствует предлагаемый типовой согласительный регламент Организации Объединенных Наций для урегулирования споров между государствами и надеется, что он будет способствовать реализации потенциала Организации как источника тех правил, к которым государства могут обращаться в поисках путей мирного урегулирования своих споров.
Больше примеров...
Перейти (примеров 68)
Let me now turn my attention to three organs established under the Convention, all of which Japan considers important. Теперь позвольте мне перейти к трем органам, учрежденным в соответствии с Конвенцией, все из которых Япония считает важными.
The leaders gave assurances that they would do so. I turn now to issues of relief and reconstruction. Теперь я хотел бы перейти к вопросам, касающимся оказания чрезвычайной помощи и восстановления.
May I turn now to the matter of the resources the Court needs to proceed impartially with its work. Сейчас я хочу перейти к вопросу о ресурсах, в которых нуждается Суд, чтобы обеспечить беспристрастность своей работы.
I turn now to the search for regional stability and peace, on which I have held consultations in Damascus, Amman and Cairo during the reporting period. Сейчас я хотел бы перейти к вопросу о поиске путей достижения стабильности и мира в регионе, по которому я в течение отчетного периода проводил соответствующие консультации в Дамаске, Аммане и Каире.
Let me turn now to the leading role that can be played by the International Fact-Finding Commission created under article 90 of Additional Protocol I to the Geneva Conventions, relating to the protection of victims of armed conflicts - in this context, civilian populations in particular. Позвольте мне теперь перейти к той ведущей роли, которую может сыграть Международная комиссия по установлению фактов, созданная в соответствии со статьей 90 Дополнительного протокола к Женевским конвенциям, касающимся защиты жертв вооруженных конфликтов, а в данном случае конкретно гражданского населения.
Больше примеров...
Обратить (примеров 134)
We can confront this pandemic and turn it back. Мы можем противостоять этой пандемии и обратить ее вспять.
Well, I'm merely suggesting that perhaps it's your granddaughter you should turn your attention to now. Ну, я просто предполагаю, что тебе, возможно, стоит обратить внимание на свою внучку.
Similarly, as other delegates have stated, confidence-building measures have been on the table for quite some time now, and perhaps it is the turn of another area be looked at. Как также отмечали другие делегаты, вопрос о мерах укрепления доверия рассматривается уже достаточно долго, поэтому, возможно, пришло время обратить наше внимание на какую-нибудь другую область.
We must turn our attention to the parties concerned and their regional neighbours, who are the ones suffering the most from the consequences of the conflict. Мы должны обратить свои взоры на заинтересованные стороны и их соседей по региону, поскольку именно они больше других страдают от последствий этого конфликта.
Let them, instead, turn their eyes to a European future, where both peoples can resolve their differences, where national borders and belonging to one group or another will be less important and where a spirit of cooperation and social and economic development will prevail. Вместо этого им следует обратить свои взоры на европейское будущее, в рамках которого оба народа смогут урегулировать свои разногласия, где национальные границы и принадлежность к той или иной группе будут менее важны и где будет преобладать дух сотрудничества и социально-экономического развития.
Больше примеров...
Превращать (примеров 73)
Not unless you can turn water into wine. Разве что вы умеете превращать воду в вино.
Don't make me turn you into a rat. Не заставляейте меня превращать вас в крыс.
They decided to just let humans turn themselves into robots. Они решили людей превращать в роботов.
Can we not turn this into a planetary crisis just yet? Мы можем пока не превращать это в планетарный кризис?
Can we please not turn dad giving us free money into a competition this year? Давайте в этом году не будем превращать раздачу премий в некое соревнование?
Больше примеров...
Превратиться (примеров 25)
Now you know, we don't ever let our own turn. Ты же знаешь, что мы не даем своим превратиться.
She can turn everything into anything she wishes Она ведь может превратиться во все, что пожелает!
To find out, I could turn myself into a bat and follow them around. Чтобы узнать, я бы мог превратиться в летучую мышь и следить за ними.
The result has been frothy financial markets that could eventually turn bubbly. Как результат, имеем финансовый рынок, больше напоминающий игристое вино, пузырьки которого в конечном итоге могут превратиться в финансовые пузыри.
Do it wrong, you turn everything inside the safe to a pile of ash. Сделаете неправильно, и все внутри превратиться в пепел.
Больше примеров...
Сдать (примеров 71)
Claire, please, you can't turn him in. Клэр, прошу, ты не можешь сдать его.
You mean turn Billy in? То есть сдать Билли?
It's been strongly suggested that we turn over Arthur and abandon these refugees out here in the bush. ут вот какое дело. ћне насто€тельно советуют сдать јртура и оставить этих беженцев здесь в буше.
Chief, if we're to be held accountable for what suspects do after we question them, we might as well turn in our badges and go home. Шеф, если бы мы несли ответственность за действия подозреваемых после допроса, можно было бы просто сдать значки и разойтись по домам.
We can always turn them in later. Мы всегда успеем их сдать.
Больше примеров...
Черед (примеров 37)
Well, someone tell me when is it my turn? Кто-нибудь скажите мне когда мой черед?
Now that it's my turn, how can I run away? Теперь, когда наступил мой черед, как я могу отступиться?
You just can't stand, that after a lifetime of you getting everything, it's finally my turn! Ты просто не можешь вынести того, что после всего того, как ты получала в этой жизни все, теперь настал мой черед!
Maybe it's our turn. Может, настал наш черед.
Your brother's turn will come. Придет черед и твоего брата.
Больше примеров...
Поворачивать (примеров 44)
Put the second gear if you want to take the turn well. Переключите на вторую, удобнее будет поворачивать.
Put a round through there, it'll turn him off like a light. Обматай крюк тут, это будет поворачивать его подобно свету.
Blame it on the imbeciles in this city who can't make a left turn. Вините местных болванов, которые не способны поворачивать налево.
Next time I'll show you how to do a handbrake turn. В следующий раз я покажу тебе, как поворачивать, используя ручник.
And up I climb, I turn. И подниматься вверх, и поворачивать.
Больше примеров...
Оборот (примеров 97)
It is now well over one month since events took a new turn in the crisis in Kosovo. Вот уже больше месяца, как события в косовском кризисе приняли новый оборот.
(growth in relation to 2006 - 105,1 %), the turn of wholesale trade made 7843,2 bln rbl. (рост по отношению к 2006 году - 105,1 %), оборот оптовой торговли, в свою очередь, составил 7843,2 млрд руб.
So what brilliant turn of phrase have you come up with to describe me? И какой гениальный оборот речи приходит тебе на ум чтобы описать меня?
That's an interesting turn of phrase. Какой интересный оборот речи.
This has taken a strange turn. Это приняло странный оборот.
Больше примеров...
Превращаться (примеров 14)
In no way should it turn itself into a political mission, as it has been trying to do so far. Она ни в коем случае не должна превращаться в политическую миссию, что она пыталась делать до сих пор.
It was a bad example of a regime in a world that realized that dictatorships could turn from a local threat to a regional, and perhaps, international one. Это был плохой пример режима для мира, осознавшего, что диктатуры могут превращаться из локальной угрозы в региональную, а возможно, и международную.
The solution used a phenomenon called neutral particle oscillations, by which these two kinds of mesons can turn from one into another through the weak interactions, which cause them to decay into pions (see the adjacent figure). Решение использует явление, названное осцилляции нейтральных частиц, при котором эти два вида мезонов могут превращаться друг в друга посредством слабого взаимодействия, которое заставляет их распадаться на пионы (см. прилагаемый рисунок).
I mean, she can turn herself into an actual wolf and I know Scott can't do that. В смысле она могла превращаться в настоящего волка, а Скотт не может.
I will refrain from proposing another solution, I would just like to express my sincere hope the Conference on Disarmament will turn over a new leaf instead of turning into a white elephant. Я воздержусь от предложения другого решения - я просто хотел бы выразить искреннюю надежду, что Конференция по разоружению, вместо того чтобы превращаться в белого слона, перевернет новую страницу.
Больше примеров...
Поворачиваться (примеров 28)
Besides, you're the one we can't turn our backs on. Кроме того, к тебе нам не стоит поворачиваться спиной.
If I ever find myself on an away team with Ensign Ro I won't turn my back on her. Если я когда-нибудь буду в одной команде высадки с энсином Ро, я постараюсь не поворачиваться к ней спиной.
The Bolt ran along a 30 feet (9.1 m) track, and was able to move and turn quickly, mimicking the speed of a musician's movements. Камера Болт передвигалась на расстояние до 30 футов (9,1 м), и могла быстро двигаться и поворачиваться, имитируя скорость движений музыканта.
I just figured I wouldn't turn my back on you. Я просто подумал, что я не стал бы поворачиваться к тебе спиной.
One of the things you learn after years of dealing with drug people... is that you can turn your back on a person... but never turn your back on a drug... especially when it's waving a razor-sharp hunting knife in your eye. Имея много лет дела с наркоманами, понимаешь что... можно повернуться спиной к человеку... но никогда нельзя поворачиваться спиной к наркотику... особенно если он тычет тебе в глаза охотичьим лезвием.
Больше примеров...
Разворот (примеров 40)
Let's do a three-point turn right here. А здесь разворот в три приёма.
Let's do a three-point turn right here. А теперь разворот в три приема.
I step the right foot and turn? Шаг правой и разворот?
At 6:55 Scheer ordered another 180º turn, which put them on a converging course again with the Grand Fleet, which had altered course itself to the south. В 18:55 Шеер приказал своим кораблям совершить ещё один разворот на 180º, и его корабли пошли сходящимся курсом к Гранд Флиту, который тоже свернул на юг.
The western portion of this highway, which passes through an industrialized section of the city, contains numerous low-clearance bridges, and also a very tight 270-degree cloverleaf turn northbound at Crump Boulevard. Западная часть магистрали, проходящая через промышленный район, содержит многочисленные низкие мосты, а также очень плотный, на 270 градусов, разворот типа "клевер" в северном направлении на бульваре Крамп (Crump Boulevard).
Больше примеров...
Переворачивать (примеров 13)
Plus I can't turn the page. Плюс, я не могу страницы переворачивать.
If we can have Mars Rovers, you'd think you could turn pages. Если у нас есть марсоход, можно предположить, что у нас получится переворачивать страницы.
Would you turn Nessi's pages? Не мог бы ты переворачивать ноты для Несси?
Do you want to hold my hand while we turn the picture over? Если хочешь, держи меня за руку, пока я буду переворачивать фото.
Don't turn it into that. Не надо все переворачивать.
Больше примеров...
Обращать (примеров 16)
Sarkis is able to raise the wind, storms and blizzards, and turn them against enemies. Саркис способен поднимать ветер, бурю, метель и обращать их против своих врагов.
The most important thing is we leave that diner with one big promise, and that is they will not turn anymore civilians. Самое главное, мы должны выйти из этой забегаловки, получив одно важное обещание, что они не будут больше обращать гражданских.
What, turn you? Что, обращать тебя?
We can no longer turn our eyes away from the gathering threats posed by climate change. Нам нельзя больше не обращать внимания на нарастающие угрозы, связанные с изменением климата.
You can rotate them by a sixth of a turn if you ignore the colors. Их можно повернуть на одну шестую оборота, если не обращать внимание цвета.
Больше примеров...
Оборачиваться (примеров 2)
But I mustn't turn round. Мне просто нельзя оборачиваться.
Number 13, don't turn your head. Номер 13, не оборачиваться!
Больше примеров...
Вскружить (примеров 4)
Be careful, Vir, such compliments will turn my head. Будь осторожен, Вир, подобные комплименты могут вскружить мне голову.
Maya, she could really turn heads. Майя, она правда могла вскружить голову.
Shouldn't let Jacy turn your head. И не позволяй Джейси вскружить тебе голову.
I still turn some heads. Я до сих пор способен вскружить голову.
Больше примеров...
Крутиться (примеров 5)
You're right, it doesn't turn the other way. Ты прав, в другую сторону не крутиться.
Let's see how those wheels of justice turn without us. Посмотрим, как ваши колеса правосудия будут крутиться без нас.
and the wheels of my being turn slowly И жизни моей колесо крутиться уже перестало...
During his stay with Ajax, Olsen earned the nickname De Vlo (The Flea) due to his posture and his ability to twist, turn and jump to avoid tackles. В «Аяксе» Ольсен получил прозвище «De Vlo» (блоха) из-за своей осанки и умения крутиться и прыгать, уходя от защитников.
Let's turn this lazy Susan into a crazy Susan, okay? Заставьте эту рулетку крутиться быстрее, хорошо?
Больше примеров...
Ворочаться (примеров 4)
You toss and turn even if you don't wake up. Вы ворочаться, даже если Вы не проснетесь.
Well, he could, but I'd just toss and turn. Он может, но я буду всё равно ворочаться.
But try not to toss and turn. Но всё-таки, постарайтесь ворочаться поменьше.
Go nowhere And I've lost my light For I toss and turn уходят в никуда с и я потерял мой свет с я ворочаться с я не могу спать по ночам
Больше примеров...
Направлять (примеров 5)
And then turn it into an apron. И затем направлять это на фартук.
States Parties must turn their commitment to universalization into action in accordance with Actions #1 to #8 of the Nairobi Action Plan, particularly given the extent of the challenges that remain. States not parties should continue to be approached on a case specific basis. Всем государствам-участникам следует направлять конкретные усилия на поощрение быстрого прогресса со стороны тех государств-неучастников, которые указали, что они могли бы ратифицировать Конвенцию или присоединиться к ней в близкой перспективе.
I had to use it, channel its energy, turn it into something that would clarify my vision, instead of clouding it. Я вынужден был использовать его, направлять его энергию, преобразовывать во что-то, что может прояснить моё видение, вместо того чтобы замутнить его.
All the questions, business offers and sincere regards please write to following addresses. And we, in one's turn, felicitate You and wish your prosperity. Все вопросы, предложения о сотрудничестве и добрые пожелания просим направлять по нижеследующим адресам, а мы, в свою очередь, желаем вам счастья и процветания.
Okay, this one will be a left turn. Here, but - (Applause) - anyway. (Applause) And that's it, so you can just control it, wherever you want, and it's just hours of fun. Хорошо, сейчас повернём его влево. Вот, только... (Аплодисменты) Ладно. (Аплодисменты) Вот и всё, вы можете направлять его, куда бы вы не захотели, а это часы веселья.
Больше примеров...
Крутить (примеров 7)
I'd forgotten I can turn my head right around like this! Я уж и позабыла, что могу крутить головой вот так!
T.S., how long can the little wheel turn and produce energy without consuming energy? Т.С., а как долго эта машина может крутить колесо и вырабатывать электрическую энергию?
Can I take your nose and twist it till you turn blue? Можно схватить тебя за нос и крутить его, пока ты не посинеешь?
The chain is what makes the wheel turn when you pedal. А если цепь не установить, ты просто будешь крутить педали, а с места не сдвинешься.
Pascal's calculator was limited by its carry mechanism, which forced its wheels to only turn one way so it could add. Суммирующая машина Паскаля была ограничена своим механизмом переноса, который позволял крутить колёса только в одну сторону и, таким образом, складывать.
Больше примеров...
Вращение (примеров 7)
Between waking and sleeping, the earth resumes its turn. Между пробуждением и сном, Земля возобновляет своё вращение.
2.1.1. The engine shall normally turn the driving wheels at a steady speed of 50 km/h if there is no technical reason due to the vehicle to define a different condition. 2.1.1 Двигатель должен в целом обеспечивать вращение ведущих колес с постоянной скоростью 50 км/ч, если только завод-изготовитель по техническим причинам, обусловленным характеристиками транспортного средства, не устанавливает иные условия.
Not a bad turn, for a first-year. Неплохое вращение для первокурсника.
So, why not simply connect that door to a generator and turn all that spinning into electricity? А почему просто не подключить эту дверь к генератору и превратить все это вращение в электричество?
Place your foot just so, mind how you turn: too swift a swivel can bring you down. Поставь ногу вот так, поворачивайся осторожно: слишком быстрое вращение - и можешь упасть.
Больше примеров...
Оборачивать (примеров 1)
Больше примеров...
Тур (примеров 5)
Elections for executive offices would be held in a single turn. Выборы по одномандатным округам проводятся в один тур.
So sit down, and we'll have another turn. Садись, и мы сыграем новый тур.
Round 1 consisted of two parts: Twelve Russians and Ukrainians were playing by turn and three contestants of each team had moved in Round 2. Первый раунд состоял из двух частей - играли 12 россиян и 12 украинцев по очереди, во второй тур выходило по 3 человека от каждой сборной.
In January 2017, Interpol announced that their sixth album would be out in 2018 and that they would embark on a tour for Turn on the Bright Lights' 15th anniversary, playing the entire album front to back. В январе 2017 года группа объявила, что их шестой альбом выйдет в 2018 году, и что они отправятся в тур, посвящённый 15-летию альбома Turn on the Bright Lights.
Now that all of the excitement surrounding Euro 2008 and Wimbledon is over, we turn our attention to the Tour De France and ask ourselves - just who is going to win the famous yellow jersey this year? Наверняка, Вы еще не успели перевести дух после Чемпионата Европы по Футболу и Чемпионата Уимблдон по Теннису, как новое спортивное событие - Велогонка Тур де Франс - ожидает Вас и обещает захватывающую борьбу и жаркие события.
Больше примеров...
Кружить (примеров 3)
In a campaign "Knight's move" we will turn across Southwest Crimea. Маршрут "В ритме вальса" будет кружить нас по Юго-Западному Крыму.
As long as the door is even a little bit open, I have this feeling that I'll just be... waiting around to see if I win the lottery when you turn 40. Пока дверка хоть немного приоткрыта, у меня будет чувство, что я просто... буду кружить рядом, ожидая смогу ли я выиграть лотерею, когда мне стукнет 40.
I have this feeling that I'll just be... waiting around to see if I win the lottery when you turn 40. буду кружить рядом, ожидая смогу ли я выиграть лотерею, когда мне стукнет 40.
Больше примеров...
Повертеть (примеров 1)
Больше примеров...