| The World Summit for Social Development and the Beijing Conference will undoubtedly in their turn contribute substantively to our undertaking. | Нет никаких сомнений в том, что проведение Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и Конференции в Пекине станут, в свою очередь, существенным вкладом в эти усилия. |
| First I kiss you, then you kiss me back, then it's his turn. | Сначала я тебя поцелую, потом ты меня. А потом его очередь. |
| When is it going to be my turn? | Когда придет моя очередь? |
| Last night it was my husband's turn. | прошлым вечером была очередь мужа. |
| It's our turn now . | Сейчас - наша очередь». |
| Only humiliation can turn them into ashes. | Только унижение может превратить их в прах. |
| I can turn that show into the biggest smash on TV. | Я могу превратить её в нереальный хит. |
| I can't turn her Fae if I can't run tests. | Я не могу превратить её в фэйри без проведения тестов |
| Milton knew about Eccles and his plan... to found a colony of witches and turn Willard's Mill into a portal from the Land of Shadows to the Land of Light. | Милтон знал об Эклсе и его замысле... основать колонию ведьм и превратить Виллардс-Милл в портал между царством теней и царством света. |
| He's flying in tomorrow night for our annual wine and dine, and I want you by my side to help turn that five-figure check into six figures. | Завтра он прилетает для нашего традиционного ужина, и я бы хотел, чтобы ты помогла мне превратить пятизначное число в шестизначное. |
| Mary Liz, will you turn that down? | Мэри Лиз, не могла бы ты это выключить? |
| How do you turn off this noise? | Ну, как выключить этот шум? |
| Can we please turn that off? | А мы можем это выключить? |
| Could you turn off the radio? | Нельзя ли выключить радио? |
| You can even turn off the windshield wipers. | Теперь можно и дворники выключить. |
| Look, I know a place, Cher would say, could turn back time. | Шер бы сказала, где можно повернуть время вспять. |
| If some Najdi may now be mistrusted, where can the al-Saud turn? | Если теперь можно не доверять какому-то Найди, куда могут повернуть аль-Сауды? |
| Duncan said of the victory: "We were all confident that something would happen, that we would turn the game to our favor, and it did", but felt sad that Robinson retired after winning his second championship ring. | Данкан так говорил о победе: «Все мы были уверены, что это произойдет, что мы хотим повернуть игру в нашу сторону, и это произошло», но был огорчен уходом Робинсона после завоевания им второго чемпионского перстня. |
| If it's a real morning ring like we have in Jamaica all you've got to do is turn it on your finger close your eyes and make a wish. | Если это настоящее утреннее колечко, что есть у нас на Ямайке... все что тебе нужно сделать это повернуть его на пальце... |
| Do you ever wish you could turn back the clock, shed your old, tired skin, and restore your true, youthful self? | Хотели бы вы повернуть время вспять, снять усталую кожу, и снова стать собой? |
| We missed that turn on Kitty Hawk. | Мы пропустили поворот на Китти Хок. |
| Okay, left, sharp turn. | Так, налево, резкий поворот! |
| The next day, things took a turn for the scandalous... which brings us to part three. | На следующий день дело приняло скандальный поворот Переходим к третьей части |
| Comin' up on that turn thing again. I got to steer left. | Я вхожу в поворот Мне нужно срезать круг |
| And turn and walk, | "Поворот и шаг," |
| Have you ever liked somebody so much, you just want to lock yourself in your room, turn on sad music and cry? | А вам когда-нибудь нравился кто-то до такой степени, что хотелось все бросить, запереться в комнате, включить грустную музыку и рыдать? |
| Can someone turn on the light? | Кто-нибудь может включить свет? |
| Can we turn that up? | А отопление можно включить? |
| I had to explain to her why we couldn't turn on the air conditionner during theses rolling blackouts. | Мне пришлось объяснять ей, почему мы не можем включить кондиционер, пока нет электричества. |
| You took the battery out of every toy you owned and had them ready for turn the stars back on. | Ты вытащила батарейки из всех своих игрушек и приготовила для меня перед тем, как ложиться спать... чтобы снова включить звёзды. |
| In the gym, he was able to make me turn using just his voice. | В спортзале ему удалось заставить меня обратиться, используя лишь голос. |
| Your weapons can turn back on you. | Ваше оружие может обратиться против вас. |
| Nevertheless, NHRC was the only body to which the author could turn without fear of reprisals. | Однако НКПЧ была единственным органом, в который автор мог обратиться без страха репрессалий. |
| Some of them are even presented as being "environmentally sound", and there is no source to which Governments and NGOs can turn for independent evaluation. | Некоторые из них даже определяются как "экологически обоснованные", и не существует таких источников, к которым правительства и НПО могли бы обратиться для получения независимой оценки. |
| Our support of the sovereignty of the State of Kuwait over all its territory prompts us to appeal for a permanent guarantee of its sovereignty and security so that we can turn the page on this bitter chapter of history once and for all. | Наша поддержка суверенитета Государства Кувейт над всей его территорией заставляет нас обратиться с призывом обеспечить постоянную гарантию в отношении его суверенитета и безопасности, с тем чтобы мы могли раз и навсегда закрыть эту печальную главу истории. |
| Isn't can never turn their back. | Прекрасно - они никогда не могут повернуться спиной. |
| You're telling each unit if it should turn right or left. | Вы говорите каждому блоку куда он должен повернуться: направо или налево. |
| Could you turn again, please? | Можешь ещё раз повернуться, пожалуйста? |
| Best to just turn and walk away. | Можно повернуться и бежать». |
| Get your hands out slowly and turn aroud! | Медленно опустить руки и повернуться! |
| The law did not, however, provide for a special institution to which women could turn with complaints of gender discrimination. | Однако в законодательстве не указываются конкретные учреждения, в которые женщины могли бы обращаться с жалобами о дискриминации по признаку пола. |
| It will provide access to a pool of trainers, practitioners and collaborating centres to which countries and partners may turn as and when needed. | Она обеспечит доступ к объединению инструкторов, практических специалистов и сотрудничающих центров, к которому при необходимости смогут обращаться партнеры и страны. |
| Given that the Government continues to have a poor understanding of the measures, there should be a focal point within UNMIL to which the relevant government entities can turn for information and advice. | Правительство по-прежнему недостаточно понимает эти меры, и в рамках МООНЛ должен быть координатор, к которому соответствующие ведомства правительства могут обращаться за информацией и советами. |
| OC-Sweden recommended that the Government establish an independent child representative to serve as an independent instance to which children and young people deprived of their liberty could turn with any complaints about how their human rights have been upheld during the process. | УД Швеции рекомендовал правительству назначить независимого представителя по делам детей в качестве независимой инстанции, к которой могли бы обращаться с жалобами лишенные свободы дети и молодые люди относительно обеспечения их прав человека в процессе судебного разбирательства. |
| We are pleased to note that States turn more frequently to judicial means for the settlement of their disputes. | Мы рады отметить, что государства стали более часто обращаться к правовым средствам при урегулировании своих споров. |
| Let me turn now to Africa. | Теперь я хотел бы перейти к Африке. |
| Let me turn now to our partnership with domestic courts. | Позвольте мне сейчас перейти к нашему партнерству с национальными судами. |
| I turn now to the issue of natural disasters. | Сейчас я хотела бы перейти к вопросу о стихийных бедствиях. |
| Darth Vader is ordered by the Emperor (Carter) to capture Luke and turn him to the dark side of the Force. | Император (Картер Пьюдершмидт) приказывает Дарту Вейдеру поймать Люка и заставить его перейти на Тёмную сторону. |
| Let me turn now to what the Assembly, based on those principles, can do to enhance its role in conflict prevention. | Позвольте мне далее перейти к тем шагам, которые Ассамблея может предпринять в целях усиления своей роли в предотвращении конфликтов на основе этих принципов. |
| It's the only thing that will turn this liquid a brilliant blue. | Это практически единственная вещь, способная обратить эту жидкость в кристально-голубой. |
| Now let me turn our attention to each of the Conference's four core issues. | Теперь позвольте мне обратить ваше внимание на каждый из четырех основных вопросов, рассматриваемых Конференцией. |
| At this time, the parties must turn their full attention towards real power-sharing and overcoming the mistrust that continues to impede the establishment of a truly unified country. | В данный момент стороны должны обратить все свое внимание на обеспечение реального совместного управления и преодоление недоверия, которое продолжает препятствовать подлинному объединению страны. |
| We should now turn our attention to the next crucial step, namely, the implementation of our commitments, in particular those of the General Assembly. | Теперь мы должны обратить внимание на следующий решающий шаг, а именно выполнение наших обязательств, в частности обязательств Генеральной Ассамблеи. |
| Can't let his Johnson run the meeting and we can't, can't let him turn Mount Genesis into his own personal harem, OK? | Не позволяй Джонсону идти на встречу, и мы не можем, не можем позволить ему обратить Генезис в свою собственность, понял? |
| Who else can turn people into popsicles? | Кто еще способен превращать людей в фруктовый лед? |
| Van Ronk could howl and whisper, turn blues into ballads and ballads into blues. | Ван Ронк мог выть и шептать, превращать блюз в баллады, а баллады - в блюз. |
| Reid can turn people into vampires, and is only able to enter a house with an invitation. | Рид может превращать других людей в вампиров и не может входить в чужие дома без приглашения. |
| LDC Governments need to locate niche markets, especially in the South, adopt new technology and turn their comparative advantages into business opportunities which would allow them to produce tradable goods and services. | Правительствам НРС необходимо вести поиск нишевых рынков, особенно в странах Юга, внедрять новую технологию и превращать свои сравнительные преимущества в деловые возможности, которые позволили бы им производить товары и услуги, пользующиеся спросом на рынке. |
| let him turn me into a mirror image of himself. | Я позволял ему кроить себя, превращать в зеркальное подобие его самого. |
| She can turn everything into anything she wishes | Она ведь может превратиться во все, что пожелает! |
| How's a man turn in to one of those? | Как человек мог превратиться в такое? |
| Debs, we need at least one person in this family to not turn cynical, and my money's been on you. | Дебс, в этой семье нужен хоть один человек который не превратиться в циника и я ставил на тебя. |
| Don't let me turn. | Не дай мне превратиться. |
| Turn back into a clock. | Хочу превратиться в часы. |
| I can't just turn him over. | Я не могу его просто взять и сдать. |
| I could turn you in, for Silas. | Я могу сдать тебя... за Сайласа. |
| I can't turn them in. | Я-я не могу их сдать. |
| You should turn me in. | Ты должен сдать меня. |
| See, this chota, he tried to sell me out to Booth, then turn us against each other. | Видишь ли, этот чота пытался сдать меня Буту. А потом обратил нас друг против друга. |
| When they decide it's our turn, that's it. | Когда они решат, что пришел наш черед, так и будет. |
| And tell those occupying Ashkelon that their turn is coming soon. | И скажите тем, кто оккупирует Ашкелон, что скоро настанет и их черед.» |
| I must remember to do that when it's my turn. | Надо и мне не забыть, когда придет мой черед. |
| Okay, my turn. | Хорошо, мой черед. |
| I suppose it's our turn now. | Видимо, теперь наш черед. |
| Put a round through there, it'll turn him off like a light. | Обматай крюк тут, это будет поворачивать его подобно свету. |
| Is it the kind you push or turn? | Какой это замок - нужно двигать или поворачивать? |
| Because it's light, you can break so late and because it's light it can turn so hard without tearing its own tyres off. | Поскольку она легкая, вы можете тормозить так поздно и поскольку она легкая, она может так жестко поворачивать, не разорвав при этом свои покрышки. |
| You can't just turn a key. | Тут не надо поворачивать ключ. |
| I asked if I should turn left and you said right. | Когда я тебя спрашивала, поворачивать ли мне налево - ты сказал "Поворачивай" |
| In that case, the situation of the Conference could take a favourable turn. | В этом случае ситуация на Конференции сможет принять благоприятный оборот. |
| This bluster out of North Korea just took a very dark turn. | Это бахвальство из Северной Кореи только что приняло тяжёлый оборот. |
| (growth in relation to 2006 - 105,1 %), the turn of wholesale trade made 7843,2 bln rbl. | (рост по отношению к 2006 году - 105,1 %), оборот оптовой торговли, в свою очередь, составил 7843,2 млрд руб. |
| Someone had to have a turn? | Кто-то должен был иметь оборот? |
| The claim by El Salvador over the island took an unexpected turn when that country's highest officials stated that they lacked the military capacity to claim sovereignty over Conejo Island. | Притязания Сальвадора на остров Конехо приобрели неожиданный оборот, когда высокопоставленные представители этой страны заявили, что они не обладают военным потенциалом для поддержки требований в отношении суверенитета над этим островом. |
| Or, on a dime, this dual-use infrastructure can turn from clandestine to commercial and then back again. | В мгновение ока эта инфраструктура двойного назначения может превращаться из тайной в коммерческую и наоборот. |
| He can turn himself into a sandstorm, which enables him to fly great distances and to suffocate his enemies. | Он может превращаться в песчаный шторм, и преодолевать с помощью него огромные расстояния или окружить своих врагов и удушить. |
| In no way should it turn itself into a political mission, as it has been trying to do so far. | Она ни в коем случае не должна превращаться в политическую миссию, что она пыталась делать до сих пор. |
| It was a bad example of a regime in a world that realized that dictatorships could turn from a local threat to a regional, and perhaps, international one. | Это был плохой пример режима для мира, осознавшего, что диктатуры могут превращаться из локальной угрозы в региональную, а возможно, и международную. |
| Exactly, except in this guy's case, they've been able to somehow amplify his ambitious nature, and turn him into an adrenaline-charged psychopath, willing to destroy anyone or anything that gets in his way. | Именно, Вот только, в этом случаи, он способен увеличивать свои амбиции, и превращаться в адреналинового психопата, способного уничтожить всё, что станет на его пути. |
| Even with a gun, you should never turn your back on an angry Pole. | Даже с пистолетом не стоит поворачиваться спиной к злому поляку. |
| If I ever find myself on an away team with Ensign Ro I won't turn my back on her. | Если я когда-нибудь буду в одной команде высадки с энсином Ро, я постараюсь не поворачиваться к ней спиной. |
| You can't just turn your back on him now! | Нельзя поворачиваться к нему спиной! |
| They can never turn their back. | Им нельзя поворачиваться спиной! |
| So turn away. I'll tell you when you can turnback. | Отвернитесь. Я скажу, когда поворачиваться. |
| So... ten paces and then turn? | Что же, 10 шагов и потом разворот? |
| NOW, LOOK AT WESLEY, LOOK AT THE BIG TURN. | Теперь, смотрите на Вэйсли. Смотрите на его большой разворот. |
| I step the right foot and turn? | Шаг правой и разворот? |
| Some historians, including Beth A. Fischer in her book The Reagan Reversal, pin Able Archer 83 as profoundly affecting President Reagan and his turn from a policy of confrontation towards the Soviet Union to a policy of rapprochement. | Некоторые историки, включая Бет Фишер (англ. Beth B. Fischer) в её книге «Разворот Рейгана» (англ. The Reagan Reversal), выделяют Able Archer 83 как одну из наиважнейших причин, побудивших президента Рейгана перейти от политики конфронтации к политике сближения. |
| At 08:15:32 UTC, it reached Advent and entered a base turn, reaching a magnetic heading of 160º at 08:16:28 UTC. | В 08:15:32 UTC лайнер достиг ПРС Адвент, выполнил разворот и в 08:16:28 лёг на курс 160º. |
| It's just he can not turn the pages. | Вот только он не может страницы переворачивать. |
| Plus I can't turn the page. | Плюс, я не могу страницы переворачивать. |
| You turn the different sides to the different symbols to get the translation on the other side. | Нужно переворачивать на разные стороны для разных символов чтобы получить перевод на другой стороне. |
| Would you turn Nessi's pages? | Не мог бы ты переворачивать ноты для Несси? |
| Don't turn this around on me. | Вот не надо все переворачивать. |
| We must learn to face crises collectively and turn them into opportunities, for no one can solve them alone any longer. | Мы должны научиться коллективно противостоять кризисам и обращать их в благоприятные возможности, поскольку никто больше не может преодолеть их в одиночку. |
| Option eight, I don't turn you, I just kill you. | Вариант восемь, я не буду обращать, я просто тебя убью. |
| If we can figure out how to deploy this as a biological weapon, it's possible that we can hit entire hive ships and turn them into humans. | Если нам удастся придумать, как использовать это в качестве биологического оружия, возможно, нам удастся целые корабли-ульи обращать в людей. |
| How can the nervous system misinterpret an innocent sensation like the touch of a hand and turn it into the malevolent sensation of the touch of the flame? | Как может нервная система неверно истолковывать такое безобидное ощущение, как касание кисти, и обращать это в жестокое ощущение от касания пламени. |
| How can you turn a blind eye to progress? | Как ты можешь не обращать внимания на прогресс? |
| But I mustn't turn round. | Мне просто нельзя оборачиваться. |
| Number 13, don't turn your head. | Номер 13, не оборачиваться! |
| Be careful, Vir, such compliments will turn my head. | Будь осторожен, Вир, подобные комплименты могут вскружить мне голову. |
| Maya, she could really turn heads. | Майя, она правда могла вскружить голову. |
| Shouldn't let Jacy turn your head. | И не позволяй Джейси вскружить тебе голову. |
| I still turn some heads. | Я до сих пор способен вскружить голову. |
| You're right, it doesn't turn the other way. | Ты прав, в другую сторону не крутиться. |
| Let's see how those wheels of justice turn without us. | Посмотрим, как ваши колеса правосудия будут крутиться без нас. |
| and the wheels of my being turn slowly | И жизни моей колесо крутиться уже перестало... |
| During his stay with Ajax, Olsen earned the nickname De Vlo (The Flea) due to his posture and his ability to twist, turn and jump to avoid tackles. | В «Аяксе» Ольсен получил прозвище «De Vlo» (блоха) из-за своей осанки и умения крутиться и прыгать, уходя от защитников. |
| Let's turn this lazy Susan into a crazy Susan, okay? | Заставьте эту рулетку крутиться быстрее, хорошо? |
| You toss and turn even if you don't wake up. | Вы ворочаться, даже если Вы не проснетесь. |
| Well, he could, but I'd just toss and turn. | Он может, но я буду всё равно ворочаться. |
| But try not to toss and turn. | Но всё-таки, постарайтесь ворочаться поменьше. |
| Go nowhere And I've lost my light For I toss and turn | уходят в никуда с и я потерял мой свет с я ворочаться с я не могу спать по ночам |
| And then turn it into an apron. | И затем направлять это на фартук. |
| States Parties must turn their commitment to universalization into action in accordance with Actions #1 to #8 of the Nairobi Action Plan, particularly given the extent of the challenges that remain. States not parties should continue to be approached on a case specific basis. | Всем государствам-участникам следует направлять конкретные усилия на поощрение быстрого прогресса со стороны тех государств-неучастников, которые указали, что они могли бы ратифицировать Конвенцию или присоединиться к ней в близкой перспективе. |
| I had to use it, channel its energy, turn it into something that would clarify my vision, instead of clouding it. | Я вынужден был использовать его, направлять его энергию, преобразовывать во что-то, что может прояснить моё видение, вместо того чтобы замутнить его. |
| All the questions, business offers and sincere regards please write to following addresses. And we, in one's turn, felicitate You and wish your prosperity. | Все вопросы, предложения о сотрудничестве и добрые пожелания просим направлять по нижеследующим адресам, а мы, в свою очередь, желаем вам счастья и процветания. |
| Okay, this one will be a left turn. Here, but - (Applause) - anyway. (Applause) And that's it, so you can just control it, wherever you want, and it's just hours of fun. | Хорошо, сейчас повернём его влево. Вот, только... (Аплодисменты) Ладно. (Аплодисменты) Вот и всё, вы можете направлять его, куда бы вы не захотели, а это часы веселья. |
| I'd forgotten I can turn my head right around like this! | Я уж и позабыла, что могу крутить головой вот так! |
| See, all he has to do is wind the handle and slowly turn the dial. | Все, что нужно делать, это крутить ручку и медленно поворачивать диск. |
| T.S., how long can the little wheel turn and produce energy without consuming energy? | Т.С., а как долго эта машина может крутить колесо и вырабатывать электрическую энергию? |
| The chain is what makes the wheel turn when you pedal. | А если цепь не установить, ты просто будешь крутить педали, а с места не сдвинешься. |
| Pascal's calculator was limited by its carry mechanism, which forced its wheels to only turn one way so it could add. | Суммирующая машина Паскаля была ограничена своим механизмом переноса, который позволял крутить колёса только в одну сторону и, таким образом, складывать. |
| The orbit of the planets, the slow turn of the galaxies. | Орбиты планет, медленное вращение галактик. |
| Between waking and sleeping, the earth resumes its turn. | Между пробуждением и сном, Земля возобновляет своё вращение. |
| The tongues turn. I'll show you. | Вращение? Какое вращение? |
| So, why not simply connect that door to a generator and turn all that spinning into electricity? | А почему просто не подключить эту дверь к генератору и превратить все это вращение в электричество? |
| Place your foot just so, mind how you turn: too swift a swivel can bring you down. | Поставь ногу вот так, поворачивайся осторожно: слишком быстрое вращение - и можешь упасть. |
| Elections for executive offices would be held in a single turn. | Выборы по одномандатным округам проводятся в один тур. |
| So sit down, and we'll have another turn. | Садись, и мы сыграем новый тур. |
| Round 1 consisted of two parts: Twelve Russians and Ukrainians were playing by turn and three contestants of each team had moved in Round 2. | Первый раунд состоял из двух частей - играли 12 россиян и 12 украинцев по очереди, во второй тур выходило по 3 человека от каждой сборной. |
| In January 2017, Interpol announced that their sixth album would be out in 2018 and that they would embark on a tour for Turn on the Bright Lights' 15th anniversary, playing the entire album front to back. | В январе 2017 года группа объявила, что их шестой альбом выйдет в 2018 году, и что они отправятся в тур, посвящённый 15-летию альбома Turn on the Bright Lights. |
| Now that all of the excitement surrounding Euro 2008 and Wimbledon is over, we turn our attention to the Tour De France and ask ourselves - just who is going to win the famous yellow jersey this year? | Наверняка, Вы еще не успели перевести дух после Чемпионата Европы по Футболу и Чемпионата Уимблдон по Теннису, как новое спортивное событие - Велогонка Тур де Франс - ожидает Вас и обещает захватывающую борьбу и жаркие события. |
| In a campaign "Knight's move" we will turn across Southwest Crimea. | Маршрут "В ритме вальса" будет кружить нас по Юго-Западному Крыму. |
| As long as the door is even a little bit open, I have this feeling that I'll just be... waiting around to see if I win the lottery when you turn 40. | Пока дверка хоть немного приоткрыта, у меня будет чувство, что я просто... буду кружить рядом, ожидая смогу ли я выиграть лотерею, когда мне стукнет 40. |
| I have this feeling that I'll just be... waiting around to see if I win the lottery when you turn 40. | буду кружить рядом, ожидая смогу ли я выиграть лотерею, когда мне стукнет 40. |