Английский - русский
Перевод слова Turn

Перевод turn с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очередь (примеров 919)
All right, here, my turn. Хорошо, здесь, моя очередь.
301url claimed that he could give the search engine 301 turn, and turn the site will never expire. 301url утверждали, что он может дать 301 поисковых свою очередь, и превратить сайт никогда не устареют.
Her turn will come... you wait... Скоро дойдёт очередь и до неё... подождите...
When it's my turn, there's no time left to talk about me. А когда приходит моя очередь, то время кончается и мне не дают высказаться.
It was for the Committee, in its turn, to reconsider its relations with the Commission, as the Commission's Chairman had said. В свою очередь, Комитету необходимо пересмотреть свои отношения с Комиссией, как об этом уже заявил Председатель Комиссии.
Больше примеров...
Превратить (примеров 529)
I can turn her into wind if she escapes, or snow! Если она освободится, я могу превратить её в ветер!
The Government had therefore formulated plans to provide services to the countryside in order to stop that influx and turn the shanty towns into decent places to live. Поэтому правительство разработало планы по развитию системы обслуживания в сельских районах, с тем чтобы остановить этот поток и превратить трущобы в более или менее приличное место для жизни.
We must turn opportunistic capital investment into entrepreneurial initiatives and permanent business propositions that provide youth with the prospect of a better and more secure future. Мы должны превратить оппортунистический инвестиционный капитал в предпринимательские инициативы и постоянные возможности в сфере бизнеса, что откроет перед молодежью перспективу лучшего и более стабильного будущего.
Why don't you just replace my shoes with bags and turn me into a lunatic? Почему бы тебе просто не заменить мою обувь на пакеты и не превратить меня в лунатика?
Daleks don't turn good. Далеки не превратить хорошее.
Больше примеров...
Выключить (примеров 356)
Can you please turn that off? Не мог бы ты это выключить?
Can't you turn the music down? Ты можешь выключить музыку?
Can you please turn that off? Пожалуйста, можешь выключить?
We can't just turn it on and off. Нельзя его просто выключить.
May I turn this off? Могу я это выключить?
Больше примеров...
Повернуть (примеров 316)
It could just as easily turn something else against you. Он может запросто повернуть против тебя что-нибудь еще.
We both did things we're not proud of, and if could turn back the clock, I'm sure we'd do it differently. Мы обе делали вещи, которыми не гордимся, и если бы можно было повернуть время вспять, то наверняка мы бы поступали иначе.
Turn image 90 degrees (landscape mode) Повернуть на 90 градусов (альбомная ориентация)
And turn it around. И повернуть её на 180 градусов.
President Batlle doesn't have time to dither; if he wants to hold off the hard Left, the economy must turn right before the next election. У президента Батлла нет времени на олебания, если он хочет удержать левых, экономика должна повернуть на право задолго до перевыборов.
Больше примеров...
Поворот (примеров 524)
At this point, the film takes a drastic stylistic turn. В этом месте фильма происходит резкий стилистический поворот.
A tragic turn in the life of country-pop diva Juliette Barnes. Трагический поворот в жизни кантри-поп дивы Джулиетт Барнс.
Can you please tell him he missed the turn? Ты не мог бы ему сказать, что он пропустил поворот?
We got a turn coming up, let's get ahead of it. Если впереди поворот, ты должен мне о нем сказать.
And especially the turn. И, особенно, поворот.
Больше примеров...
Включить (примеров 298)
I knew I had a "power pack," but how could I turn it on? Я знала, что у меня есть «источник силы», но как мне было включить его?
Should we turn on the air? Может, включить кондиционер?
You could turn on the TV any given Sunday. МОЖЕШЬ ВКЛЮЧИТЬ телек В воскресенье.
Can you turn on the heat? Ты можешь включить печку?
You must set [Remote Start] to [On] so that you can turn on the PS3 system from the PSP system. Выберите для параметра [Дистанционный запуск] значение [Включить] - и вы сможете запускать систему PS3 с помощью системы PSP.
Больше примеров...
Обратиться (примеров 72)
To whom can they turn for recourse? К кому им обратиться за помощью?
The person alleging ill-treatment could not himself take on the role of prosecutor or accuser, but if the prosecution clearly indicated that there would be no complaint he could turn directly to the general prosecutor and have the matter brought before a district court. Лицо, заявляющее о предполагаемом случае жестокого обращения, не может сам выполнять роль прокурора или обвинителя, однако если органы обвинения однозначно заявляют об отсутствии оснований для возбуждения жалобы, то соответствующее лицо может обратиться непосредственно к генеральному прокурору и представить дело в окружной суд.
The parties need to identify a third party or mechanism to which they can turn for direct mediation or good offices, as they work out implementation issues in coordination with UNMEE. Стороны должны определить третью сторону или механизм, к которым они могут обратиться для прямого посредничества или добрых услуг в ходе обсуждения вопросов координации в координации с МООНЭЭ.
Let me turn now to the business of the Conference on Disarmament and, again, thank you, Mr. President, for your leadership as well as that displayed by our colleague from Belarus and our incoming President from Brazil. Теперь позвольте обратиться к делам Конференции по разоружению и вновь поблагодарить Вас, г-н Председатель, за Ваше руководство, равно как отметить руководящий талант, продемонстрированный нашим коллегой из Беларуси, и руководящие качества последующего Председателя от Бразилии.
Some of them are even presented as being "environmentally sound", and there is no source to which Governments and NGOs can turn for independent evaluation. Некоторые из них даже определяются как "экологически обоснованные", и не существует таких источников, к которым правительства и НПО могли бы обратиться для получения независимой оценки.
Больше примеров...
Повернуться (примеров 92)
Because what I've realized is that I can't turn my back on either of them. Потому что я понял, что не могу повернуться спиной ни к кому из них.
we can turn our face toward more distinguished Iiaisons. мы сможем повернуться к более выдающимся связям.
The shark is faster on a straight course but it can't turn as sharply as the seal, Акула быстрее на прямом курсе но она не может повернуться так резко как тюлень,
You doesn't turn your back on either of them. К ним нельзя повернуться спиной.
One of the things you learn after years of dealing with drug people... is that you can turn your back on a person... but never turn your back on a drug... especially when it's waving a razor-sharp hunting knife in your eye. Имея много лет дела с наркоманами, понимаешь что... можно повернуться спиной к человеку... но никогда нельзя поворачиваться спиной к наркотику... особенно если он тычет тебе в глаза охотичьим лезвием.
Больше примеров...
Обращаться (примеров 43)
That is, that they wished they could turn a little promotion. То есть, что они хотели бы они могли обращаться небольшим продвижением.
Often, roles and responsibilities are not clearly defined and people do not know where they should turn when access to water and sanitation is non-existent or inadequate. Зачастую отсутствует четкое определение функций и обязанностей, и люди не знают, куда они должны обращаться, когда доступ к воде и санитарным услугам отсутствует или является неадекватным.
The United Nations will be the key international instrument to which the international community, especially the small States, must turn for impartial adjudication between competing demands and for the maintenance of international peace and security. Организация Объединенных Наций будет главным международным инструментом, к которому должно обращаться за помощью международное сообщество, особенно небольшие государства, в вопросе вынесения беспристрастного суждения в спорных притязаниях и для поддержания международного мира и безопасности.
We are pleased to note that States turn more frequently to judicial means for the settlement of their disputes. Мы рады отметить, что государства стали более часто обращаться к правовым средствам при урегулировании своих споров.
The Panel notes that there is no clear source in Liberia - including within UNMIL - to which the Government can turn for questions regarding the specifics of the measures relating to arms. Группа отмечает, что в Либерии нет никакого четкого источника - в том числе и в рамках МООНЛ, - к которому правительство могло бы обращаться с вопросами относительно конкретных мер, касающихся оружия.
Больше примеров...
Перейти (примеров 68)
I therefore discourage opening remarks of a general nature so that we can turn swiftly to the substance of our work. В этой связи я призываю отказаться от вступительных слов общего характера, с тем чтобы мы могли оперативно перейти к сути нашей работы.
We can turn the corner towards reconciliation and reconstruction, or see an even worse collapse of our efforts to provide protection and relief to millions of people. Мы можем перейти рубеж, отделяющий нас от примирения и восстановления, или столкнуться с полным крахом наших усилий по защите миллионов людей и оказанию им помощи.
In that light, I turn now to the question of equitable representation on the Security Council. С учетом вышесказанного сейчас я хотел бы перейти к вопросу о справедливом представительстве в Совете Безопасности.
The tasks ahead were to gather signatures, turn signatures into ratifications, rally the necessary political and financial support; and prepare for the election of judges and the Prosecutor. Теперь речь идет о том, чтобы собрать подписи; призвать государства перейти от подписания к ратификации; заручиться необходимой политической и финансовой поддержкой; подготовить проведение выборов судей и прокурора.
Against this background of the state of human rights in the contemporary world, we turn next to a presentation of some of the actual or potential pillars of international cooperation for the universal realization of human rights. В свете этой оценки состояния прав человека в современном мире теперь можно перейти к рассмотрению некоторых существующих или потенциальных основ международного сотрудничества в целях всеобщей реализации прав человека.
Больше примеров...
Обратить (примеров 134)
You can turn your attention to the Universal Spirit who brought us all here in the first place. Вы можете обратить свои взоры к Вселенскому Духу, который прежде всего привел нас сюда.
We must turn our hearts to Hades! Мы должны обратить свои сердца к Аиду!
I heard it has two heads and it can turn you into stone, just by looking at you. Я слышал, у него две головы, и он может обратить вас в камень, лишь только взглянув на вас.
Jenna couldn't help but consider, should she finally let him turn her so they could spend eternity together? Дженна невольно задумалась, стоит ли позволить ему, наконец, обратить её, чтобы они могли быть вместе навечно?
We can deep doing this as long as you want, or... I can kill you now and turn you into a brand-new baby vampire. Мы можем продолжать делать это так долго, сколько ты хочешь, или... я могу убить тебя сейчас и обратить в совершенно нового ребенка-вампира.
Больше примеров...
Превращать (примеров 73)
As such, she has the additional abilities to produce love in individuals and turn weapons into objects of peace. Таким образом, у нее есть дополнительные способности производить любовь у людей и превращать оружие в мирные объекты.
They have to learn to accept it and gradually turn this into positive energy. Они должны научиться принимать это и постепенно превращать это в положительную энергию.
But let's not turn this lovely event into a competition. Но давай не будем превращать этот прекрасный праздник в соревнование.
let him turn me into a mirror image of himself. Я позволял ему кроить себя, превращать в зеркальное подобие его самого.
But in a world where energy is freed and transmittable easily and cheaply, we can take any water wherever we are and turn it into whatever we need. Но в мире, где энергия освобождена и передаваема легко и дёшево, мы сможем брать воду где угодно и превращать её в то, что нам нужно.
Больше примеров...
Превратиться (примеров 25)
She can turn everything into anything she wishes Она ведь может превратиться во все, что пожелает!
To find out, I could turn myself into a bat and follow them around. Чтобы узнать, я бы мог превратиться в летучую мышь и следить за ними.
In addition, the changing trade and transport patterns caused by regional trade expansion could turn many LLDCs into important cross-roads or hubs. Помимо этого, в процессе изменения структуры торговли и транспорта в условиях роста региональной торговли многие НВМРС могут превратиться в важные "перекрестки" или "транспортные узлы".
He said he had an investor friend and that we should turn human and use our "charms" on the guy. Он сказал, что у него есть друг-инвестор и что мы должны превратиться в людей и зачаровать этого парня.
Why, so some big developer can come in and start buying the town up, maybe turn Main Street into a strip mall with a half a dozen coffee shops or so? Зачем, чтобы приехала крупная компания и начала скупать город, а Мэйн-Стрит превратиться в огромный магазин с кучей кофеен?
Больше примеров...
Сдать (примеров 71)
I could turn you in, for Silas. Я могу сдать тебя... за Сайласа.
I'm not going to make you turn in your badge so, until this blows over... go home. Я не пытаюсь заставить тебя сдать значок, так что пока всё не утихнет, иди домой.
So you think that I should just turn on them the second things look bad? Значит, ты думаешь, что мне нужно сдать их, как только запахнет жаренным?
Or we turn him in. А что если его сдать.
The first real sign of the future turn of events was the "Banyamulenge mutiny" of February 1998, when Banyamulenge soldiers defied President Kabila's orders to lay down their arms and took refuge in Remera and Itombwe, refusing to be transferred to other military regions. ЗЗ. Первым серьезным предостережением явился "мятеж баньямуленге", когда в феврале 1998 года вооруженные баньямуленге не подчинились приказу президента Кабилы сдать оружие и, воспротивившись попыткам перевести их в другие военные округа, бежали в Ремеру и Итомбве.
Больше примеров...
Черед (примеров 37)
My turn, don't you think? Теперь мой черед, вам не кажется?
You just can't stand, that after a lifetime of you getting everything, it's finally my turn! Ты просто не можешь вынести того, что после всего того, как ты получала в этой жизни все, теперь настал мой черед!
Your brother's turn will come. Придет черед и твоего брата.
Then it was my turn. Потом пришёл мой черед.
No, it's my turn Нет, щас мой черед!
Больше примеров...
Поворачивать (примеров 44)
Faith and Begorrah, you can't turn right on a red. Содом и Гоморра, нельзя поворачивать на красный.
And up I climb, I turn. И подниматься вверх, и поворачивать.
You can signal this week, turn any following year of your life. Вы можете включить поворотник на этой неделе и поворачивать в любой день всю последующую жизнь.
Remember turn, don't burn. Помни поворачивать, не поджигать.
Can a whippet tank make a sharp turn? Танк "Уиппет" умеет резко поворачивать?
Больше примеров...
Оборот (примеров 97)
Whenever Monsieur Duroy appears, the conversation takes an unwholesome turn. С приходом месье Дюруа беседа получила нежелательный оборот.
It is the sincere hope of the Chinese delegation that matters will take a favourable turn during the second half of the 1999 session. Китайская делегация искренне надеется, что в ходе второй половины сессии 1999 года дела примут благоприятный оборот.
STILL SEARCHING FOR THAT EXQUISITE TURN OF PHRASE THAT IN FIVE WORDS OR LESS EXPRESSES THE ESSENCE OF WHAT YOUR CHARACTER'S FEELING? Всё еще ищешь тот изысканный оборот речи, который в пяти или менее словах выразит самую суть того, что чувствует твой персонаж?
An unfortunate turn of phrase on my part. Неудачный речевой оборот с моей стороны.
Or someone acting out a turn? Кто-то должен был иметь оборот?
Больше примеров...
Превращаться (примеров 14)
He can turn himself into a sandstorm, which enables him to fly great distances and to suffocate his enemies. Он может превращаться в песчаный шторм, и преодолевать с помощью него огромные расстояния или окружить своих врагов и удушить.
Werewolves can only turn on a full moon Оборотни могут превращаться лишь в полнолуние,
It was a bad example of a regime in a world that realized that dictatorships could turn from a local threat to a regional, and perhaps, international one. Это был плохой пример режима для мира, осознавшего, что диктатуры могут превращаться из локальной угрозы в региональную, а возможно, и международную.
You can't turn. Ты не можешь превращаться.
Exactly, except in this guy's case, they've been able to somehow amplify his ambitious nature, and turn him into an adrenaline-charged psychopath, willing to destroy anyone or anything that gets in his way. Именно, Вот только, в этом случаи, он способен увеличивать свои амбиции, и превращаться в адреналинового психопата, способного уничтожить всё, что станет на его пути.
Больше примеров...
Поворачиваться (примеров 28)
Let us not turn our backs on each other. Давайте не поворачиваться друг к другу спиной.
Besides, you're the one we can't turn our backs on. Кроме того, к тебе нам не стоит поворачиваться спиной.
So should we turn the other way? Значит нам нужно поворачиваться в другую сторону?
They can never turn their back. Им нельзя поворачиваться спиной!
One of the things you learn after years of dealing with drug people... is that you can turn your back on a person... but never turn your back on a drug... especially when it's waving a razor-sharp hunting knife in your eye. Имея много лет дела с наркоманами, понимаешь что... можно повернуться спиной к человеку... но никогда нельзя поворачиваться спиной к наркотику... особенно если он тычет тебе в глаза охотичьим лезвием.
Больше примеров...
Разворот (примеров 40)
Let's do a three-point turn right here. А теперь разворот в три приема.
Turn at the 50-metre mark and it's a fast time. Разворот на отметке 50 метров, и это лучшее время.
You see, I believe Mr. Pendrick removed something crucial to the craft, something called the tilters, which allow the craft to bank into a turn. Видите ли, я думаю, что мистер Пендрик снял кое-что крайне важное для аппарата, кое-что, называемое закрылками, которые позволяют судну выполнять разворот.
Some historians, including Beth A. Fischer in her book The Reagan Reversal, pin Able Archer 83 as profoundly affecting President Reagan and his turn from a policy of confrontation towards the Soviet Union to a policy of rapprochement. Некоторые историки, включая Бет Фишер (англ. Beth B. Fischer) в её книге «Разворот Рейгана» (англ. The Reagan Reversal), выделяют Able Archer 83 как одну из наиважнейших причин, побудивших президента Рейгана перейти от политики конфронтации к политике сближения.
One hundred and eighty degree turn, hard about. Разворот на 180 градусов.
Больше примеров...
Переворачивать (примеров 13)
Tune the set to B-flat, then turn my pages. Настрой на си-бемоль, и будешь мне листы переворачивать.
It's just he can not turn the pages. Вот только он не может страницы переворачивать.
Do you want to hold my hand while we turn the picture over? Если хочешь, держи меня за руку, пока я буду переворачивать фото.
You can turn the page next. Следующим будешь переворачивать ты.
Do what? - Turn, turn everything around so that it's about me and my experience. Переворачивать все с ног на голову, чтобы говорить обо мне и моем опыте.
Больше примеров...
Обращать (примеров 16)
Sarkis is able to raise the wind, storms and blizzards, and turn them against enemies. Саркис способен поднимать ветер, бурю, метель и обращать их против своих врагов.
Also, we must turn increased attention to the need for mine clearance, and to providing shelter and work for the returning refugees and internally displaced people. Мы должны также обращать больше внимания на необходимость разминирования и обеспечения убежища и работы для возвращающихся беженцев и внутренне перемещенных лиц.
We must learn to face crises collectively and turn them into opportunities, for no one can solve them alone any longer. Мы должны научиться коллективно противостоять кризисам и обращать их в благоприятные возможности, поскольку никто больше не может преодолеть их в одиночку.
How can the nervous system misinterpret an innocent sensation like the touch of a hand and turn it into the malevolent sensation of the touch of the flame? Как может нервная система неверно истолковывать такое безобидное ощущение, как касание кисти, и обращать это в жестокое ощущение от касания пламени.
You can rotate them by a sixth of a turn if you ignore the colors. Их можно повернуть на одну шестую оборота, если не обращать внимание цвета.
Больше примеров...
Оборачиваться (примеров 2)
But I mustn't turn round. Мне просто нельзя оборачиваться.
Number 13, don't turn your head. Номер 13, не оборачиваться!
Больше примеров...
Вскружить (примеров 4)
Be careful, Vir, such compliments will turn my head. Будь осторожен, Вир, подобные комплименты могут вскружить мне голову.
Maya, she could really turn heads. Майя, она правда могла вскружить голову.
Shouldn't let Jacy turn your head. И не позволяй Джейси вскружить тебе голову.
I still turn some heads. Я до сих пор способен вскружить голову.
Больше примеров...
Крутиться (примеров 5)
You're right, it doesn't turn the other way. Ты прав, в другую сторону не крутиться.
Let's see how those wheels of justice turn without us. Посмотрим, как ваши колеса правосудия будут крутиться без нас.
and the wheels of my being turn slowly И жизни моей колесо крутиться уже перестало...
During his stay with Ajax, Olsen earned the nickname De Vlo (The Flea) due to his posture and his ability to twist, turn and jump to avoid tackles. В «Аяксе» Ольсен получил прозвище «De Vlo» (блоха) из-за своей осанки и умения крутиться и прыгать, уходя от защитников.
Let's turn this lazy Susan into a crazy Susan, okay? Заставьте эту рулетку крутиться быстрее, хорошо?
Больше примеров...
Ворочаться (примеров 4)
You toss and turn even if you don't wake up. Вы ворочаться, даже если Вы не проснетесь.
Well, he could, but I'd just toss and turn. Он может, но я буду всё равно ворочаться.
But try not to toss and turn. Но всё-таки, постарайтесь ворочаться поменьше.
Go nowhere And I've lost my light For I toss and turn уходят в никуда с и я потерял мой свет с я ворочаться с я не могу спать по ночам
Больше примеров...
Направлять (примеров 5)
And then turn it into an apron. И затем направлять это на фартук.
States Parties must turn their commitment to universalization into action in accordance with Actions #1 to #8 of the Nairobi Action Plan, particularly given the extent of the challenges that remain. States not parties should continue to be approached on a case specific basis. Всем государствам-участникам следует направлять конкретные усилия на поощрение быстрого прогресса со стороны тех государств-неучастников, которые указали, что они могли бы ратифицировать Конвенцию или присоединиться к ней в близкой перспективе.
I had to use it, channel its energy, turn it into something that would clarify my vision, instead of clouding it. Я вынужден был использовать его, направлять его энергию, преобразовывать во что-то, что может прояснить моё видение, вместо того чтобы замутнить его.
All the questions, business offers and sincere regards please write to following addresses. And we, in one's turn, felicitate You and wish your prosperity. Все вопросы, предложения о сотрудничестве и добрые пожелания просим направлять по нижеследующим адресам, а мы, в свою очередь, желаем вам счастья и процветания.
Okay, this one will be a left turn. Here, but - (Applause) - anyway. (Applause) And that's it, so you can just control it, wherever you want, and it's just hours of fun. Хорошо, сейчас повернём его влево. Вот, только... (Аплодисменты) Ладно. (Аплодисменты) Вот и всё, вы можете направлять его, куда бы вы не захотели, а это часы веселья.
Больше примеров...
Крутить (примеров 7)
I'd forgotten I can turn my head right around like this! Я уж и позабыла, что могу крутить головой вот так!
See, all he has to do is wind the handle and slowly turn the dial. Все, что нужно делать, это крутить ручку и медленно поворачивать диск.
T.S., how long can the little wheel turn and produce energy without consuming energy? Т.С., а как долго эта машина может крутить колесо и вырабатывать электрическую энергию?
Can I take your nose and twist it till you turn blue? Можно схватить тебя за нос и крутить его, пока ты не посинеешь?
Pascal's calculator was limited by its carry mechanism, which forced its wheels to only turn one way so it could add. Суммирующая машина Паскаля была ограничена своим механизмом переноса, который позволял крутить колёса только в одну сторону и, таким образом, складывать.
Больше примеров...
Вращение (примеров 7)
The orbit of the planets, the slow turn of the galaxies. Орбиты планет, медленное вращение галактик.
Between waking and sleeping, the earth resumes its turn. Между пробуждением и сном, Земля возобновляет своё вращение.
Not a bad turn, for a first-year. Неплохое вращение для первокурсника.
The tongues turn. I'll show you. Вращение? Какое вращение?
Place your foot just so, mind how you turn: too swift a swivel can bring you down. Поставь ногу вот так, поворачивайся осторожно: слишком быстрое вращение - и можешь упасть.
Больше примеров...
Оборачивать (примеров 1)
Больше примеров...
Тур (примеров 5)
Elections for executive offices would be held in a single turn. Выборы по одномандатным округам проводятся в один тур.
So sit down, and we'll have another turn. Садись, и мы сыграем новый тур.
Round 1 consisted of two parts: Twelve Russians and Ukrainians were playing by turn and three contestants of each team had moved in Round 2. Первый раунд состоял из двух частей - играли 12 россиян и 12 украинцев по очереди, во второй тур выходило по 3 человека от каждой сборной.
In January 2017, Interpol announced that their sixth album would be out in 2018 and that they would embark on a tour for Turn on the Bright Lights' 15th anniversary, playing the entire album front to back. В январе 2017 года группа объявила, что их шестой альбом выйдет в 2018 году, и что они отправятся в тур, посвящённый 15-летию альбома Turn on the Bright Lights.
Now that all of the excitement surrounding Euro 2008 and Wimbledon is over, we turn our attention to the Tour De France and ask ourselves - just who is going to win the famous yellow jersey this year? Наверняка, Вы еще не успели перевести дух после Чемпионата Европы по Футболу и Чемпионата Уимблдон по Теннису, как новое спортивное событие - Велогонка Тур де Франс - ожидает Вас и обещает захватывающую борьбу и жаркие события.
Больше примеров...
Кружить (примеров 3)
In a campaign "Knight's move" we will turn across Southwest Crimea. Маршрут "В ритме вальса" будет кружить нас по Юго-Западному Крыму.
As long as the door is even a little bit open, I have this feeling that I'll just be... waiting around to see if I win the lottery when you turn 40. Пока дверка хоть немного приоткрыта, у меня будет чувство, что я просто... буду кружить рядом, ожидая смогу ли я выиграть лотерею, когда мне стукнет 40.
I have this feeling that I'll just be... waiting around to see if I win the lottery when you turn 40. буду кружить рядом, ожидая смогу ли я выиграть лотерею, когда мне стукнет 40.
Больше примеров...
Повертеть (примеров 1)
Больше примеров...