Английский - русский
Перевод слова Turn

Перевод turn с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очередь (примеров 919)
If the old man's so tired he can't remember, then it's his turn. Если старик так устал, что не помнит, значит, его очередь.
On its turn, the PSP carried out a total of 19 training courses and 4 seminars on violence against women from 2008 till the first half of 2010. В свою очередь Управление полиции провело с 2008 года по первую половину 2010 года в общей сложности 19 учебных курсов и 4 семинара по вопросам насилия в отношении женщин.
In its turn, article 226 of the LOPJ states that: В свою очередь в статье 226 ОЗСВ предусмотрено следующее:
It's my turn. Теперь моя очередь, дай мне поглядеть.
All the questions, business offers and sincere regards please write to following addresses. And we, in one's turn, felicitate You and wish your prosperity. Все вопросы, предложения о сотрудничестве и добрые пожелания просим направлять по нижеследующим адресам, а мы, в свою очередь, желаем вам счастья и процветания.
Больше примеров...
Превратить (примеров 529)
Don't give them anything they can turn tawdry. Не говорите им ничего, что они могут превратить в дешёвые сенсации.
Caesar the carpenter who could turn wood into anything found new friends. Цезарь - плотник, который может превратить дерево во что угодно, нашёл новых друзей.
They can turn all these kids into fighters. Они могут превратить всех этих парней в бойцов.
We cannot turn economic policy into a mere balancing of accounts in which human beings and populations are not taken into consideration. Невозможно превратить экономическую политику в простой бухгалтерский учет, в котором не учитываются интересы людей и населения.
But this time, a device which had been created by Johannes Gutenberg helped turn Luther's protest into a full-blown revolution - the printing press. Но на сей раз, устройство созданное Иоганном Гуттенбергом, помогло превратить борьбу Лютера, в полноценную революцию - печатный пресс.
Больше примеров...
Выключить (примеров 356)
I think we can turn this off now. Думаю, теперь можно и выключить.
Let me get my purse... and turn off the stove. Дайте мне взять мою сумочку и выключить духовку.
Michael, can you turn off that music and finish your homework, please? Майкл, можешь выключить музыку и закончить свою домашнюю работу, пожалуйста?
Can you turn that off? Вы можете это выключить?
You should turn that off. Вам стоит выключить её.
Больше примеров...
Повернуть (примеров 316)
There's no switch you can turn off. Нет выключателя, который ты можешь повернуть.
Ma'am, can you turn him a bit? Не могли бы вы его немного повернуть?
So if I don't want that receiver to receive the data, then what I could do, turn it away. Так что если я не хочу, чтобы этот приемник получал данные, тогда я могу повернуть лампу.
Our shared vision unites us and the message is straightforward: only by working together, building partnerships and mobilizing resources will we turn the tide in favour of our children. Нас объединяет общая идея, которая предельно ясна: только благодаря совместным усилиям, партнерским отношениям и мобилизации ресурсов мы сможем повернуть ход событий в интересах наших детей.
Well, it could turn. Ураган может повернуть назад.
Больше примеров...
Поворот (примеров 524)
TIME magazine's cover story after the European elections of 2009 reported that Europe had made a far right turn, covering the rise of the right in ten EU countries. Статья в Time, вышедшая после европейских выборов 2009 года сообщила, что Европа совершила правый поворот, охватывающий возрождение права в десяти странах ЕС.
Foot down and turn. Position! Поворот, удар ногой снизу.
Pop, turn and shake. Толчок, поворот и потрясти
By car: Novokashirskoe highway, turn right at the 45th kilometer at the sign of Atlas Park-Hotel, turn right at the next crossroads at the sign of Atlas Park-Hotel, 2 kilometers to the entrance. Поворот направо по указателю "Атлас Парк-отель". Далее до перекрестка - поворот направо по указателю "Атлас парк-отель".
YOU MISSED MOM'S TURN. Ты пропустил поворот к моей маме.
Больше примеров...
Включить (примеров 298)
Turns out that if you actually turn on the oven, you get cookies. Оказывается, если всё-таки включить духовку, получится печенье.
Can I turn on the radio? Могу я включить радио?
I can't turn on the TV. Я не могу включить телевизор.
Muscleman would just turn back on my channel, Можно снова включить мой канал.
Turn on the shield! [Рычит] Включить защиту!
Больше примеров...
Обратиться (примеров 72)
But you should know... Dark magic can turn on you. Но ты должна знать - тёмная сила может обратиться против тебя.
To whom can they turn for recourse? К кому им обратиться за помощью?
While all these issues are deserving of equal attention, it is to our continuing negotiations for a comprehensive test-ban treaty that I must now first turn. И хотя все эти проблемы заслуживают равного внимания, вначале я все же не могу не обратиться к нашим текущим переговорам по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний.
The Association reported that they have particular difficulties reaching out to petites bonnes, many of whom rarely leave their employers' homes and do not know to whom they can turn if they run away. В Ассоциации сообщили, что труднее всего установить контакт с "малолетними домработницами", большинство из которых редко покидают дом своего хозяина и не знают, к кому обратиться в том случае, когда они убегают из этого дома.
When parties to litigation before the domestic courts in the United Kingdom sought to make arguments based on customary international law, judges found guidance in the judgments of the International Court of Justice, but there was currently no other authoritative reference to which they could turn. Когда стороны, ведущие тяжбы в национальных судах Соединенного Королевства, пытаются приводить аргументы исходя из норм международного обычного права, судьи руководствуются решениями Международного суда, однако какого-либо иного авторитетного источника, к которому можно было бы обратиться, в их распоряжении в настоящее время нет.
Больше примеров...
Повернуться (примеров 92)
He certainly can turn his back on someone's suffering. Он определённо может повернуться спиной к чьему-либо горю.
How could you turn your back on your own newborn daughter? Как вы могли повернуться спиной к своей собственной новорожденной дочери?
That we loved each other or that love can turn? Что мы любили друг друга или что любовь может повернуться?
The first time you turn your back... Стоит тебе повернуться ко мне спиной...
Just as the monarch of Lineland couldn't turn right or left or see Flatland, so I couldn't see Spaceland even though it was all around me! Как и монарх Прямого мира не мог повернуться ни вправо, ни влево, ни увидеть Плоский мир, так и я не мог видеть Объемный мир, но он был вокруг меня!
Больше примеров...
Обращаться (примеров 43)
The law designates a judge, to be appointed by the Constitutional Court, to whom a prisoner can turn in order to challenge a detention order. Закон предусматривает определение судьи, назначаемого Конституционным судом, к которому может обращаться заключенный для обжалования приказа о задержании.
For the foreseeable future, the greatest opportunities for growth lie in this region, and for both economic and geopolitical reasons America will increasingly turn toward the Pacific region, thus downgrading its transatlantic orientation. В обозримом будущем, величайшие возможности для развития лежат в этом регионе, и, в силу как экономических, так и геополитических причин, Америка будет всё чаще обращаться к Тихоокеанскому региону, таким образом снижая значение своей трансатлантической ориентации.
I mean, you can turn at will or not, am I right? Ты можешь обращаться по собственной воли, я прав?
This advantage is declining, however. There are already risks that our main sponsors may turn elsewhere. Однако в настоящее время это преимущество сходит на нет, и уже существует риск, что наши основные спонсоры станут обращаться в другие организации.
The Commission is also the body to which people wanting to submit communications to CERD under article 14 of the Convention can turn for advice as to the procedure to be followed, the value of such a submission and the chances of a successful outcome. ФРК является также органом, в который могут обращаться все лица, желающие представить КЛДР сообщение по смыслу статьи 14 Конвенции и получить консультацию относительно применяемой процедуры, эффективности жалобы и шансов на успех.
Больше примеров...
Перейти (примеров 68)
This meeting must turn words into action with a fundamental focus on the rich countries to give more attention to the poor countries. Это совещание должно перейти от слов к делу, обратив принципиальное внимание на то, что богатые страны должны уделять больше внимания бедным странам.
Some historians, including Beth A. Fischer in her book The Reagan Reversal, pin Able Archer 83 as profoundly affecting President Reagan and his turn from a policy of confrontation towards the Soviet Union to a policy of rapprochement. Некоторые историки, включая Бет Фишер (англ. Beth B. Fischer) в её книге «Разворот Рейгана» (англ. The Reagan Reversal), выделяют Able Archer 83 как одну из наиважнейших причин, побудивших президента Рейгана перейти от политики конфронтации к политике сближения.
May I turn now to the matter of the resources the Court needs to proceed impartially with its work. Сейчас я хочу перейти к вопросу о ресурсах, в которых нуждается Суд, чтобы обеспечить беспристрастность своей работы.
Darth Vader is ordered by the Emperor (Carter) to capture Luke and turn him to the dark side of the Force. Император (Картер Пьюдершмидт) приказывает Дарту Вейдеру поймать Люка и заставить его перейти на Тёмную сторону.
I turn now to the search for regional stability and peace, on which I have held consultations in Damascus, Amman and Cairo during the reporting period. Сейчас я хотел бы перейти к вопросу о поиске путей достижения стабильности и мира в регионе, по которому я в течение отчетного периода проводил соответствующие консультации в Дамаске, Аммане и Каире.
Больше примеров...
Обратить (примеров 134)
One punch could still turn it around. Один удар может обратить дело в его пользу.
Would you now turn that heart against me? И теперь вы хотите обратить это сердце против меня?
Minimizing them or trying to exclude them from this Conference shows that there are still serious manifestations of anti-Semitism in the world to which we should turn our attention. Минимизация указанных явлений или стремление исключить их из обсуждения на нынешней Конференции свидетельствуют о том, что в мире по-прежнему существуют серьезные проявления антисемитизма, на которые нам следует обратить внимание.
The great transformation is a process of social inclusion, that is to say, of converting the economic growth that Peruvians have been experiencing for the last 10 years into development; in other words, we must turn money into quality of life. Великое преобразование - это процесс социальной интеграции, то есть преобразование экономического роста, который перуанцы наблюдали последнее десятилетие, в развитие; другими словами, мы должны обратить деньги в качество жизни.
Perhaps seeing a chance to recover his kingdom, Demetrius immediately advised the young king to make peace with the Aetolians and turn his attentions toward Illyria and Italy. Возможно увидев в этом событии удобный случай, чтобы восстановить свою власть над утраченными землями, Деметрий посоветовал молодому царю заключить мир с этолийцами и обратить особое внимание на Иллирию и Италию.
Больше примеров...
Превращать (примеров 73)
Not unless you can turn water into wine. Разве что вы умеете превращать воду в вино.
They have to learn to accept it and gradually turn this into positive energy. Они должны научиться принимать это и постепенно превращать это в положительную энергию.
This was a fella who could turn water into wine. Этот тип умел превращать воду в вино.
I think people should always try to take the bad things that happen to them and turn them into something good. Думаю, люди должны брать то плохое, что произошло с ними в жизни и превращать его в хорошее.
It can turn people like you into people like us. Она может превращать таких как ты в таких как мы.
Больше примеров...
Превратиться (примеров 25)
He concluded that it does enough right to transcend its various issues and turn in a pleasing shooter. Он сделал вывод: Он достаточно правильный, для того чтобы преодолевать различные проблемы и превратиться в приятный шутер.
How's a man turn in to one of those? Как человек мог превратиться в такое?
Don't let me turn. Не дай мне превратиться.
What do you mean turn? Что значит, превратиться?
The result has been frothy financial markets that could eventually turn bubbly. Как результат, имеем финансовый рынок, больше напоминающий игристое вино, пузырьки которого в конечном итоге могут превратиться в финансовые пузыри.
Больше примеров...
Сдать (примеров 71)
He could still turn you in for the reward After you've served his purpose. Он все равно может сдать тебя за награду, когда ты станешь не нужен.
Almost got me, but I can not let you turn that gold in. Это ты меня чуть не шлепнул. Друг, я не дам тебе сдать золото.
I'm doing just that so I can turn you over to them. Для этого я здесь, чтобы сдать тебя им.
If I don't leave Step alone, if he doesn't drop the lawsuit, then you can turn me in. Если я не оставлю Стэпа, если он не перестанет судиться, тогда ты можешь меня сдать.
It's been strongly suggested that we turn over Arthur and abandon these refugees out here in the bush. ут вот какое дело. ћне насто€тельно советуют сдать јртура и оставить этих беженцев здесь в буше.
Больше примеров...
Черед (примеров 37)
I thought last night was my turn. Я подумал, что прошлой ночью мой черед.
At times, Government officials downplayed the gravity of the violation, noting that Qadhafi forces had done the same thing to the opposition and that "now it is their turn". В отдельных случаях должностные лица правительства преуменьшали серьезность нарушений, заявляя, что силы Каддафи делали то же самое в отношении оппозиции и что теперь "настал ее черед".
Then it was my turn. Потом пришёл мой черед.
It will be everyone's turn. Пришел и наш черед.
It's Dr. Horrible's turn. Пришел черед Доктора Ужасного.
Больше примеров...
Поворачивать (примеров 44)
It has a little knob that you turn. Там еще такая ручка, ее надо поворачивать.
You can signal this week, turn any following year of your life. Вы можете включить поворотник на этой неделе и поворачивать в любой день всю последующую жизнь.
Imagine the chaos that would ensue if we allowed people to determine what a safe speed limit was or where it was okay to make a left turn. Представьте, какой хаос начнется, если позволить людям определять, какой должна быть скорость и можно ли поворачивать налево.
Around 1714 hours, while the vehicle continued into its right turn, the man pulled out a pistol, and from a distance of approximately two to three metres, fired three shots at Ms. Bhutto. Примерно в 17 ч. 14 м., когда автомашина продолжала поворачивать направо, этот мужчина достал пистолет и с расстояния приблизительно двух-трех метров трижды выстрелил в г-жу Бхутто.
Affected children have difficulty moving their eyes only to a new visual target, so they will turn their head past the target to "drag" the eyes to the new object of interest, then turn the head back. Пострадавшие дети имеют трудности с передвижением глаза только на новый визуальный объект, так что они будут поворачивать голову дальше цели, чтобы «перетащить» глаз на новый интересный объект, затем поворачивают голову назад.
Больше примеров...
Оборот (примеров 97)
So somewhere during the evening, the party took a darker turn. Так что, где-то в течение вечера, вечеринка приняла другой оборот.
This bluster out of North Korea just took a very dark turn. Это бахвальство из Северной Кореи только что приняло тяжёлый оборот.
Then she takes an elevator to the top floor and the plot takes another turn. Затем она на лифте попадает на верхний этаж и сюжет принимает другой оборот.
It takes a pretty hard left turn. Это принимает довольно тяжелый оборот.
In 2007 the turn of retail trade made 2040,3 bln rbl. Оборот розничной торговли в 2007 году составил 2040,3 млрд руб.
Больше примеров...
Превращаться (примеров 14)
He can turn himself into a sandstorm, which enables him to fly great distances and to suffocate his enemies. Он может превращаться в песчаный шторм, и преодолевать с помощью него огромные расстояния или окружить своих врагов и удушить.
Werewolves can only turn on a full moon Оборотни могут превращаться лишь в полнолуние,
I mean, she can turn herself into an actual wolf and I know Scott can't do that. В смысле она могла превращаться в настоящего волка, а Скотт не может.
Exactly, except in this guy's case, they've been able to somehow amplify his ambitious nature, and turn him into an adrenaline-charged psychopath, willing to destroy anyone or anything that gets in his way. Именно, Вот только, в этом случаи, он способен увеличивать свои амбиции, и превращаться в адреналинового психопата, способного уничтожить всё, что станет на его пути.
I will refrain from proposing another solution, I would just like to express my sincere hope the Conference on Disarmament will turn over a new leaf instead of turning into a white elephant. Я воздержусь от предложения другого решения - я просто хотел бы выразить искреннюю надежду, что Конференция по разоружению, вместо того чтобы превращаться в белого слона, перевернет новую страницу.
Больше примеров...
Поворачиваться (примеров 28)
In the twenty-first century the Conference on Disarmament must not turn its back on civil society. В двадцать первом веке Конференция по разоружению не должна поворачиваться спиной к гражданскому обществу.
So should we turn the other way? Значит нам нужно поворачиваться в другую сторону?
If I ever find myself on an away team with Ensign Ro I won't turn my back on her. Если я когда-нибудь буду в одной команде высадки с энсином Ро, я постараюсь не поворачиваться к ней спиной.
The Bolt ran along a 30 feet (9.1 m) track, and was able to move and turn quickly, mimicking the speed of a musician's movements. Камера Болт передвигалась на расстояние до 30 футов (9,1 м), и могла быстро двигаться и поворачиваться, имитируя скорость движений музыканта.
You can't just turn your back on him now! Нельзя поворачиваться к нему спиной!
Больше примеров...
Разворот (примеров 40)
With this van... he'd have to make a 3-point turn. В таком фургоне ему нужно было сделать разворот в три приема.
Then, I slowly raise my hands, I move my left foot forward, and I turn... Я медленно поднимаю руки, шаг вперед левой ногой и делаю... разворот...
Did you make the turn your first try? А ты разве сделал разворот с первой попытки?
You... he said I had the best three-point turn he'd ever seen. Он сказал, у меня лучший разворот в три приёма, что он вообще видел.
It'll take him a moment to realise he's about to make a 180-degree turn. А потом на скорости сделай разворот на 180 градусов.
Больше примеров...
Переворачивать (примеров 13)
Tune the set to B-flat, then turn my pages. Настрой на си-бемоль, и будешь мне листы переворачивать.
If we can have Mars Rovers, you'd think you could turn pages. Если у нас есть марсоход, можно предположить, что у нас получится переворачивать страницы.
Would you turn Nessi's pages? Не мог бы ты переворачивать ноты для Несси?
If you don't have tickets, why don't you at least turn the pages for me? Раз уж ты без билета, может, будешь для меня переворачивать страницы?
Don't turn it into that. Не надо все переворачивать.
Больше примеров...
Обращать (примеров 16)
Sarkis is able to raise the wind, storms and blizzards, and turn them against enemies. Саркис способен поднимать ветер, бурю, метель и обращать их против своих врагов.
Option eight, I don't turn you, I just kill you. Вариант восемь, я не буду обращать, я просто тебя убью.
If we can figure out how to deploy this as a biological weapon, it's possible that we can hit entire hive ships and turn them into humans. Если нам удастся придумать, как использовать это в качестве биологического оружия, возможно, нам удастся целые корабли-ульи обращать в людей.
How can the nervous system misinterpret an innocent sensation like the touch of a hand and turn it into the malevolent sensation of the touch of the flame? Как может нервная система неверно истолковывать такое безобидное ощущение, как касание кисти, и обращать это в жестокое ощущение от касания пламени.
You can rotate them by a sixth of a turn if you ignore the colors. Их можно повернуть на одну шестую оборота, если не обращать внимание цвета.
Больше примеров...
Оборачиваться (примеров 2)
But I mustn't turn round. Мне просто нельзя оборачиваться.
Number 13, don't turn your head. Номер 13, не оборачиваться!
Больше примеров...
Вскружить (примеров 4)
Be careful, Vir, such compliments will turn my head. Будь осторожен, Вир, подобные комплименты могут вскружить мне голову.
Maya, she could really turn heads. Майя, она правда могла вскружить голову.
Shouldn't let Jacy turn your head. И не позволяй Джейси вскружить тебе голову.
I still turn some heads. Я до сих пор способен вскружить голову.
Больше примеров...
Крутиться (примеров 5)
You're right, it doesn't turn the other way. Ты прав, в другую сторону не крутиться.
Let's see how those wheels of justice turn without us. Посмотрим, как ваши колеса правосудия будут крутиться без нас.
and the wheels of my being turn slowly И жизни моей колесо крутиться уже перестало...
During his stay with Ajax, Olsen earned the nickname De Vlo (The Flea) due to his posture and his ability to twist, turn and jump to avoid tackles. В «Аяксе» Ольсен получил прозвище «De Vlo» (блоха) из-за своей осанки и умения крутиться и прыгать, уходя от защитников.
Let's turn this lazy Susan into a crazy Susan, okay? Заставьте эту рулетку крутиться быстрее, хорошо?
Больше примеров...
Ворочаться (примеров 4)
You toss and turn even if you don't wake up. Вы ворочаться, даже если Вы не проснетесь.
Well, he could, but I'd just toss and turn. Он может, но я буду всё равно ворочаться.
But try not to toss and turn. Но всё-таки, постарайтесь ворочаться поменьше.
Go nowhere And I've lost my light For I toss and turn уходят в никуда с и я потерял мой свет с я ворочаться с я не могу спать по ночам
Больше примеров...
Направлять (примеров 5)
And then turn it into an apron. И затем направлять это на фартук.
States Parties must turn their commitment to universalization into action in accordance with Actions #1 to #8 of the Nairobi Action Plan, particularly given the extent of the challenges that remain. States not parties should continue to be approached on a case specific basis. Всем государствам-участникам следует направлять конкретные усилия на поощрение быстрого прогресса со стороны тех государств-неучастников, которые указали, что они могли бы ратифицировать Конвенцию или присоединиться к ней в близкой перспективе.
I had to use it, channel its energy, turn it into something that would clarify my vision, instead of clouding it. Я вынужден был использовать его, направлять его энергию, преобразовывать во что-то, что может прояснить моё видение, вместо того чтобы замутнить его.
All the questions, business offers and sincere regards please write to following addresses. And we, in one's turn, felicitate You and wish your prosperity. Все вопросы, предложения о сотрудничестве и добрые пожелания просим направлять по нижеследующим адресам, а мы, в свою очередь, желаем вам счастья и процветания.
Okay, this one will be a left turn. Here, but - (Applause) - anyway. (Applause) And that's it, so you can just control it, wherever you want, and it's just hours of fun. Хорошо, сейчас повернём его влево. Вот, только... (Аплодисменты) Ладно. (Аплодисменты) Вот и всё, вы можете направлять его, куда бы вы не захотели, а это часы веселья.
Больше примеров...
Крутить (примеров 7)
I'd forgotten I can turn my head right around like this! Я уж и позабыла, что могу крутить головой вот так!
T.S., how long can the little wheel turn and produce energy without consuming energy? Т.С., а как долго эта машина может крутить колесо и вырабатывать электрическую энергию?
Can I take your nose and twist it till you turn blue? Можно схватить тебя за нос и крутить его, пока ты не посинеешь?
The chain is what makes the wheel turn when you pedal. А если цепь не установить, ты просто будешь крутить педали, а с места не сдвинешься.
Pascal's calculator was limited by its carry mechanism, which forced its wheels to only turn one way so it could add. Суммирующая машина Паскаля была ограничена своим механизмом переноса, который позволял крутить колёса только в одну сторону и, таким образом, складывать.
Больше примеров...
Вращение (примеров 7)
The orbit of the planets, the slow turn of the galaxies. Орбиты планет, медленное вращение галактик.
Between waking and sleeping, the earth resumes its turn. Между пробуждением и сном, Земля возобновляет своё вращение.
2.1.1. The engine shall normally turn the driving wheels at a steady speed of 50 km/h if there is no technical reason due to the vehicle to define a different condition. 2.1.1 Двигатель должен в целом обеспечивать вращение ведущих колес с постоянной скоростью 50 км/ч, если только завод-изготовитель по техническим причинам, обусловленным характеристиками транспортного средства, не устанавливает иные условия.
Not a bad turn, for a first-year. Неплохое вращение для первокурсника.
Place your foot just so, mind how you turn: too swift a swivel can bring you down. Поставь ногу вот так, поворачивайся осторожно: слишком быстрое вращение - и можешь упасть.
Больше примеров...
Оборачивать (примеров 1)
Больше примеров...
Тур (примеров 5)
Elections for executive offices would be held in a single turn. Выборы по одномандатным округам проводятся в один тур.
So sit down, and we'll have another turn. Садись, и мы сыграем новый тур.
Round 1 consisted of two parts: Twelve Russians and Ukrainians were playing by turn and three contestants of each team had moved in Round 2. Первый раунд состоял из двух частей - играли 12 россиян и 12 украинцев по очереди, во второй тур выходило по 3 человека от каждой сборной.
In January 2017, Interpol announced that their sixth album would be out in 2018 and that they would embark on a tour for Turn on the Bright Lights' 15th anniversary, playing the entire album front to back. В январе 2017 года группа объявила, что их шестой альбом выйдет в 2018 году, и что они отправятся в тур, посвящённый 15-летию альбома Turn on the Bright Lights.
Now that all of the excitement surrounding Euro 2008 and Wimbledon is over, we turn our attention to the Tour De France and ask ourselves - just who is going to win the famous yellow jersey this year? Наверняка, Вы еще не успели перевести дух после Чемпионата Европы по Футболу и Чемпионата Уимблдон по Теннису, как новое спортивное событие - Велогонка Тур де Франс - ожидает Вас и обещает захватывающую борьбу и жаркие события.
Больше примеров...
Кружить (примеров 3)
In a campaign "Knight's move" we will turn across Southwest Crimea. Маршрут "В ритме вальса" будет кружить нас по Юго-Западному Крыму.
As long as the door is even a little bit open, I have this feeling that I'll just be... waiting around to see if I win the lottery when you turn 40. Пока дверка хоть немного приоткрыта, у меня будет чувство, что я просто... буду кружить рядом, ожидая смогу ли я выиграть лотерею, когда мне стукнет 40.
I have this feeling that I'll just be... waiting around to see if I win the lottery when you turn 40. буду кружить рядом, ожидая смогу ли я выиграть лотерею, когда мне стукнет 40.
Больше примеров...
Повертеть (примеров 1)
Больше примеров...