| My daughter's gone, now it's my turn. | Моя дочь ушла, теперь моя очередь. |
| Amy, seriously, my turn. | Эми, правда, твоя очередь. |
| There's Susanna Travis, who convinced her cult of 25 followers to commit suicide, but skipped on the poison punch when her turn came. | Сюзанна Трэвис, убедившая 25 последователей её секты совершить самоубийство, но сама яд не выпившая, когда настала её очередь. |
| I would just hate for us to fight about the small stuff, you know, like... who's turn it is to do the dishes, and taking out the garbage and stuff. | Я просто ненавижу, когда мы с тобой пререкаемся из-за пустяков, ну знаешь, типа того, чья очередь мыть посуду или выносить мусор и прибирать вещи. |
| It's definitely my turn. | Определённо, теперь моя очередь. |
| Pierce, only you could turn a freshman mixer into a disaster. | Пирс, только ты мог превратить вечеринку для новичков в катастрофу. |
| But we must endure this sorrow and turn it into strength. | Но мы должны пережить это горе и превратить его в силу. |
| This guy can turn a lightbulb into a UFO. | Этот парень может превратить простую лампочку в НЛО. |
| Can we turn this into a baseball field? | Сможем мы превратить это в бейсбольное поле? |
| And we buckled down to see if we could turn this into a business. | Мы взялись за дело, чтобы посмотреть, сможем ли мы превратить это в бизнес. |
| I think we can turn this off now. | Думаю, теперь можно и выключить. |
| I couldn't turn it off. | Я не мог его выключить. |
| How do we turn this off? | Как мы можем выключить это? |
| Can you turn those down? | Вы можете её выключить? |
| Turn it off, mate. | Заставь их выключить камеры, друг. |
| Not if we turn these dials all the way down. | Не услышат, если повернуть эти колесики до упора. |
| The delegation had stated that Australia could not turn back the clock. | Как заявила делегация, Австралия не может повернуть время вспять. |
| Take the next one right, remember to do a wide turn. | Включи правый поворотник и не забудь повернуть сильнее руль. |
| All you have to do is turn you have all the company you want right there on the screen. | Все, что нужно сделать - повернуть этот диск и вы получите тот телеканал, который хотите. |
| Their decisions - on investment and employment, on relations with local communities, on protection for the local environment, on their own security arrangements - can either help a country turn its back on conflict or exacerbate the tensions that fuelled conflict in the first place. | Их решения - по вопросам инвестирования и занятости, отношений с местным населением, защиты локальной окружающей среды, их собственной безопасности - могут либо помочь стране повернуть вспять конфликт, либо привести к усилению напряженности, которая в первую очередь подпитывает конфликт. |
| He can't foresee every turn of events. | Он не может предугадать каждый поворот событий. |
| This is a problem, because you can't do a handbrake turn with an electronic button. | И это проблема, потому что Вы не можете войти в поворот на ручнике с кнопкой. |
| 3.2.9.3. Check procedures performed in correct order: look, signal, manoeuvre; avoid swinging out beyond the intended trajectory on entering or leaving the turn. | 3.2.9.3 Проверочное упражнение по правильному выполнению поворота: обзор, сигнал, маневр; избегать отклонений от заданной траектории при входе в поворот и выходе из него. |
| Upper and lower, and each side of the body naturally move in harmony with each other, and will effectively, when the turn is transitioned by a tilt of the hands into the new direction. | Вверх и вниз, двигая каждой половиной тела синхронно с другой, наибольший эффект будет достигнут, если поворот будет происходить с помощью сгибания руки в нужном направлении. |
| Some critics, among them William Veeder, suggest that Carmilla, notably in its outlandish use of narrative frames, was an important influence on Henry James' The Turn of the Screw (1898). | Некоторые критики, среди которых Уильям Видер, высказывали предположение, что «Кармилла» оказала сильное влияние на «Поворот винта» (англ. The Turn of the Screw) Генри Джеймса. |
| You can signal this week, turn any following year of your life. | Вы можете включить поворотник на этой неделе и поворачивать в любой день всю последующую жизнь. |
| How do you turn this thing on? | Вопрос: Как это включить эту штуку? |
| Once you are in the lab, just ask Julieto turn them back on. | Как только окажешься в лаборатории, попроси Джули включить их обратно. |
| Have you ever liked somebody so much, you just want to lock yourself in your room, turn on sad music and cry? | А вам когда-нибудь нравился кто-то до такой степени, что хотелось все бросить, запереться в комнате, включить грустную музыку и рыдать? |
| I had to explain to her why we couldn't turn on the air conditionner during theses rolling blackouts. | Мне пришлось объяснять ей, почему мы не можем включить кондиционер, пока нет электричества. |
| If there were any other place my friends could turn, believe me... | Если бы было другое место, куда мои друзья могли бы обратиться, поверьте... |
| What if I can't turn back? | Что если я не смогу обратиться назад? |
| And to whom can he turn? | И к кому он может обратиться? |
| To whom can we turn for help but to you, Lord? | К кому же нам обратиться за помощью, как не к тебе, господи? |
| At the international level, since the international conventions which refer to public security as a ground for expulsion are silent with regard to its definition, we should turn our attention to jurisprudence. | Поскольку в международном плане международные конвенции, в которых в качестве мотива высылки упоминается общественная безопасность, хранят молчание относительно определения данному термину, следовало бы обратиться к судебной практике. |
| Like I might turn and sniff you | Как будто я могу повернуться и внюхнуть тебя |
| How could all those people you call friends turn their backs on you? | Как все эти люди, которых ты считал своими друзьями, могли повернуться к тебе спиной? |
| What you got to do is just turn your back on that hummingbird and do some other kitty-cat business, you know? | Все что тебе надо сделать - это повернуться спиной к колибри и заняться другими кошачьими вещами. |
| Erica: Life, they say, can turn on a dime... (Breathing heavily) | Говорят, жизнь, как монетка, может повернуться другой своей стороной... |
| Over the past few weeks, the divisions between those who would turn the corner on Afghanistan's past and those who would preserve their entitlement appear to have deepened. | За последние несколько недель наметился некоторый раскол между теми, кто хотел бы повернуться спиной к прошлому Афганистана, и теми, кто хотел бы сохранить свои позиции. |
| The law designates a judge, to be appointed by the Constitutional Court, to whom a prisoner can turn in order to challenge a detention order. | Закон предусматривает определение судьи, назначаемого Конституционным судом, к которому может обращаться заключенный для обжалования приказа о задержании. |
| It will provide access to a pool of trainers, practitioners and collaborating centres to which countries and partners may turn as and when needed. | Она обеспечит доступ к объединению инструкторов, практических специалистов и сотрудничающих центров, к которому при необходимости смогут обращаться партнеры и страны. |
| There is a danger that this Conference will sink into irrelevance, that States will increasingly turn toward other ways and means of negotiating international disarmament commitments than this Conference. | Тут есть опасность, что данная Конференция впадет в беспредметность, что государства будут все больше обращаться не к данной Конференции, а к другим путям и средствам переговоров по международным разоруженческим обязательствам. |
| It was strongly recommended that the authorities should consider establishing an institutional mechanism to which people who felt that they were the victims of violations could turn, such as a human rights commission. | Настоятельно рекомендуется предусмотреть создание институционального механизма, куда могли бы обращаться лица, считающие себя пострадавшими от нарушений, например комиссию по правам человека. |
| The Panel notes that there is no clear source in Liberia - including within UNMIL - to which the Government can turn for questions regarding the specifics of the measures relating to arms. | Группа отмечает, что в Либерии нет никакого четкого источника - в том числе и в рамках МООНЛ, - к которому правительство могло бы обращаться с вопросами относительно конкретных мер, касающихся оружия. |
| This meeting must turn words into action with a fundamental focus on the rich countries to give more attention to the poor countries. | Это совещание должно перейти от слов к делу, обратив принципиальное внимание на то, что богатые страны должны уделять больше внимания бедным странам. |
| Let me now turn my attention to three organs established under the Convention, all of which Japan considers important. | Теперь позвольте мне перейти к трем органам, учрежденным в соответствии с Конвенцией, все из которых Япония считает важными. |
| Let me turn now to the Balkans, and particularly to the remarks we have just heard. | Теперь позвольте мне перейти к ситуации на Балканах и прежде всего к замечаниям, которые мы только что выслушали. |
| We can turn the corner towards reconciliation and reconstruction, or see an even worse collapse of our efforts to provide protection and relief to millions of people. | Мы можем перейти рубеж, отделяющий нас от примирения и восстановления, или столкнуться с полным крахом наших усилий по защите миллионов людей и оказанию им помощи. |
| Some historians, including Beth A. Fischer in her book The Reagan Reversal, pin Able Archer 83 as profoundly affecting President Reagan and his turn from a policy of confrontation towards the Soviet Union to a policy of rapprochement. | Некоторые историки, включая Бет Фишер (англ. Beth B. Fischer) в её книге «Разворот Рейгана» (англ. The Reagan Reversal), выделяют Able Archer 83 как одну из наиважнейших причин, побудивших президента Рейгана перейти от политики конфронтации к политике сближения. |
| Someone can just walk up to the Beast, yell Mason's name and turn him back? | Кто-то может подойти к Зверю, выкрикнуть имя Мэйсона и обратить его? |
| Such an approach cannot turn back or even stop the proliferation of missiles, nor will it eliminate the motivation for some States to seek to obtain or build such weapons. | Такой подход не способен обратить вспять или хотя бы приостановить ракетное распространение и снять мотивацию некоторых стран к приобретению или созданию ракетного оружия. |
| I turn my attention to another issue that is of concern to international public opinion and whose potential impact on peace and security is very worrisome: the area of disarmament and nuclear non-proliferation. | Теперь я хотел бы обратить внимание на еще один вопрос, вызывающий обеспокоенность международного общественного мнения, который может иметь тяжелые последствия для международного мира и безопасности: речь идет о разоружении и ядерном нераспространении. |
| Once such technologies have been perfected, we can turn our attention to developing a boot-strap business model. | Как только такие технологии будут усовершенствованы, мы можем обратить наше внимание на развитие бизнес-модели по принципу «опоры на собственные силы». |
| After the turn of the millennium, global strategies have increasingly embodied a commitment to free primary education, facilitating the affirmation and realization of one key component of the right to education at the domestic level. | Важное значение проблемы отторжения от образования по причине бедности побудило Специального докладчика обратить внимание на вопрос отмены платы за обучение в начальной школе. Платное обучение означает, что бедные люди, которым не по карману такие расходы, не могут улучшить свое экономическое положение путем получения образования. |
| You will hijack other people's souls and turn them into electromagnetic projections. | Вы будете похищать человеческие души и превращать их в электромагнитные проекции. |
| Let's not let Aunt Val turn this into an all-nighter, okay? | Давай не будем позволять тёте Вэл превращать это в ночные посиделки, хорошо? |
| But the acknowledged responsibility of states in implementing the right to water cannot turn them into the sole paying authority. | Но ответственность государства за воплощение в жизнь права на воду не должно превращать его в единственный орган, принимающий решения. |
| He castigates both Mitterrand and Chirac for their "common talent to win elections and turn France into a loser." | Он бичует и Миттерана, и Ширака за их «общий талант побеждать на выборах и превращать Францию в проигравшего». |
| But I myself am exceptionally boring, and I am quite proud to be that way, because it allows me to help the less boring people turn quirks into results. | Но я сама исключительна скучна, и я даже горжусь этим, потому что это позволяет мне помогать менее скучным людям превращать причуды в результаты. |
| To find out, I could turn myself into a bat and follow them around. | Чтобы узнать, я бы мог превратиться в летучую мышь и следить за ними. |
| Don't let me turn. | Не дай мне превратиться. |
| The result has been frothy financial markets that could eventually turn bubbly. | Как результат, имеем финансовый рынок, больше напоминающий игристое вино, пузырьки которого в конечном итоге могут превратиться в финансовые пузыри. |
| He said he had an investor friend and that we should turn human and use our "charms" on the guy. | Он сказал, что у него есть друг-инвестор и что мы должны превратиться в людей и зачаровать этого парня. |
| Most private settlement activity proceeds along the route of the barrier in a way that could turn the barrier into a border. | Частное строительство поселений осуществляется главным образом вдоль маршрута сооружения барьера; таким образом, этот барьер может фактически превратиться в границу. |
| Claire, please, you can't turn him in. | Клэр, прошу, ты не можешь сдать его. |
| I could turn you in for this. | Я мог бы сдать тебя в полицию. |
| I'm doing just that so I can turn you over to them. | Для этого я здесь, чтобы сдать тебя им. |
| I can't turn this in! | Я не могу это сдать! |
| Turn in your stripes. | Сдать нашивки сержанта и собрать вещи. |
| So, whose turn will it be now? | Так, чей же черед пришел теперь? |
| Now that it's my turn, how can I run away? | Теперь, когда наступил мой черед, как я могу отступиться? |
| Maybe it's my turn. | Может, пришёл мой черед. |
| Okay, my turn. | Хорошо, мой черед. |
| No, it's my turn | Нет, щас мой черед! |
| See, all he has to do is wind the handle and slowly turn the dial. | Все, что нужно делать, это крутить ручку и медленно поворачивать диск. |
| You can turn right on red lights, wherever there are signs. | На красный свет можно поворачивать направо, если есть разрешающий знак. |
| And up I climb, I turn. | И подниматься вверх, и поворачивать. |
| Try looking under things that can turn their heads all the way around. | Поищи также созданий, которые могут поворачивать голову на вокруг своей оси. |
| You have a month to get this thing to fly to and from that planet and do more than make a left turn. | У вас месяц для того чтобы заставить эту штуку полететь на планету и обратно. и делать больше чем поворачивать на лево. |
| I once had a nasty turn in a booth. | Однажды у меня был скверный оборот. |
| (growth in relation to 2006 - 105,1 %), the turn of wholesale trade made 7843,2 bln rbl. | (рост по отношению к 2006 году - 105,1 %), оборот оптовой торговли, в свою очередь, составил 7843,2 млрд руб. |
| The unrest resulted in several casualties and took a particularly dramatic turn when the security forces fired live bullets at protesters in Dakar and in other cities, killing several of the protesters. | Во время волнений несколько человек погибли, и они приняли особо драматический оборот, когда силы безопасности открыли по демонстрантам огонь настоящими пулями в Дакаре и других городах, убив нескольких протестующих. |
| It takes a pretty hard left turn. | Это принимает довольно тяжелый оборот. |
| Today the turn of OTIS company exceeds by six milliards of dollars. | На данное время оборот компании ОТІС превышает шесть миллиардов долларов. |
| Or, on a dime, this dual-use infrastructure can turn from clandestine to commercial and then back again. | В мгновение ока эта инфраструктура двойного назначения может превращаться из тайной в коммерческую и наоборот. |
| He can turn himself into a sandstorm, which enables him to fly great distances and to suffocate his enemies. | Он может превращаться в песчаный шторм, и преодолевать с помощью него огромные расстояния или окружить своих врагов и удушить. |
| Werewolves can only turn on a full moon | Оборотни могут превращаться лишь в полнолуние, |
| In no way should it turn itself into a political mission, as it has been trying to do so far. | Она ни в коем случае не должна превращаться в политическую миссию, что она пыталась делать до сих пор. |
| It was a bad example of a regime in a world that realized that dictatorships could turn from a local threat to a regional, and perhaps, international one. | Это был плохой пример режима для мира, осознавшего, что диктатуры могут превращаться из локальной угрозы в региональную, а возможно, и международную. |
| Don't you dare turn your back on me. | Не смей поворачиваться ко мне спиной. |
| Most of us shouldn't turn profile. | Большинству из нас не стоит поворачиваться в профиль. |
| Now, however, we will no longer turn our backs on our responsibility in this specific case. | Однако отныне мы больше не будем поворачиваться спиной к нашей ответственности в отношении этой конкретной ситуации. |
| You can't just turn your back on him now! | Нельзя поворачиваться к нему спиной! |
| How long will you turn your backs on each other? Mr. Katsura? | Как долго вы будете поворачиваться Друг к другу спиной? |
| The turn is part of the shortcut, Billie. | Разворот - часть короткого пути, Билли. |
| You... he said I had the best three-point turn he'd ever seen. | Он сказал, у меня лучший разворот в три приёма, что он вообще видел. |
| He still has yet to make the turn... | Ему еще нужно сделать разворот |
| At 18:35:25 Moscow time, 5-6 seconds after setting the engines to standard power, with an altitude of 350-400 meters and a speed of 480 km/h the crew began the left turn while in the clouds, with a bank angle between 35-40º. | В 18:35:25 находящийся на высоте 350-400 метров самолёт на скорости 480 км/ч и с креном 35-40º начал выполнять первый левый разворот, а через 5-6 секунд экипаж установил номинальный режим работы двигателей. |
| The western portion of this highway, which passes through an industrialized section of the city, contains numerous low-clearance bridges, and also a very tight 270-degree cloverleaf turn northbound at Crump Boulevard. | Западная часть магистрали, проходящая через промышленный район, содержит многочисленные низкие мосты, а также очень плотный, на 270 градусов, разворот типа "клевер" в северном направлении на бульваре Крамп (Crump Boulevard). |
| It's just he can not turn the pages. | Вот только он не может страницы переворачивать. |
| If we can have Mars Rovers, you'd think you could turn pages. | Если у нас есть марсоход, можно предположить, что у нас получится переворачивать страницы. |
| Don't make me turn that flag upside down, 'cause you know I'll do it! | Не заставляй меня переворачивать флаг, ты же знаешь, я это сделаю! |
| You can turn the page next. | Следующим будешь переворачивать ты. |
| Don't turn it into that. | Не надо все переворачивать. |
| Sarkis is able to raise the wind, storms and blizzards, and turn them against enemies. | Саркис способен поднимать ветер, бурю, метель и обращать их против своих врагов. |
| One must not turn a blind eye to such threats. | Не обращать внимания на такие угрозы нельзя. |
| If we can figure out how to deploy this as a biological weapon, it's possible that we can hit entire hive ships and turn them into humans. | Если нам удастся придумать, как использовать это в качестве биологического оружия, возможно, нам удастся целые корабли-ульи обращать в людей. |
| How can the nervous system misinterpret an innocent sensation like the touch of a hand and turn it into the malevolent sensation of the touch of the flame? | Как может нервная система неверно истолковывать такое безобидное ощущение, как касание кисти, и обращать это в жестокое ощущение от касания пламени. |
| How can you turn a blind eye to progress? | Как ты можешь не обращать внимания на прогресс? |
| But I mustn't turn round. | Мне просто нельзя оборачиваться. |
| Number 13, don't turn your head. | Номер 13, не оборачиваться! |
| Be careful, Vir, such compliments will turn my head. | Будь осторожен, Вир, подобные комплименты могут вскружить мне голову. |
| Maya, she could really turn heads. | Майя, она правда могла вскружить голову. |
| Shouldn't let Jacy turn your head. | И не позволяй Джейси вскружить тебе голову. |
| I still turn some heads. | Я до сих пор способен вскружить голову. |
| You're right, it doesn't turn the other way. | Ты прав, в другую сторону не крутиться. |
| Let's see how those wheels of justice turn without us. | Посмотрим, как ваши колеса правосудия будут крутиться без нас. |
| and the wheels of my being turn slowly | И жизни моей колесо крутиться уже перестало... |
| During his stay with Ajax, Olsen earned the nickname De Vlo (The Flea) due to his posture and his ability to twist, turn and jump to avoid tackles. | В «Аяксе» Ольсен получил прозвище «De Vlo» (блоха) из-за своей осанки и умения крутиться и прыгать, уходя от защитников. |
| Let's turn this lazy Susan into a crazy Susan, okay? | Заставьте эту рулетку крутиться быстрее, хорошо? |
| You toss and turn even if you don't wake up. | Вы ворочаться, даже если Вы не проснетесь. |
| Well, he could, but I'd just toss and turn. | Он может, но я буду всё равно ворочаться. |
| But try not to toss and turn. | Но всё-таки, постарайтесь ворочаться поменьше. |
| Go nowhere And I've lost my light For I toss and turn | уходят в никуда с и я потерял мой свет с я ворочаться с я не могу спать по ночам |
| And then turn it into an apron. | И затем направлять это на фартук. |
| States Parties must turn their commitment to universalization into action in accordance with Actions #1 to #8 of the Nairobi Action Plan, particularly given the extent of the challenges that remain. States not parties should continue to be approached on a case specific basis. | Всем государствам-участникам следует направлять конкретные усилия на поощрение быстрого прогресса со стороны тех государств-неучастников, которые указали, что они могли бы ратифицировать Конвенцию или присоединиться к ней в близкой перспективе. |
| I had to use it, channel its energy, turn it into something that would clarify my vision, instead of clouding it. | Я вынужден был использовать его, направлять его энергию, преобразовывать во что-то, что может прояснить моё видение, вместо того чтобы замутнить его. |
| All the questions, business offers and sincere regards please write to following addresses. And we, in one's turn, felicitate You and wish your prosperity. | Все вопросы, предложения о сотрудничестве и добрые пожелания просим направлять по нижеследующим адресам, а мы, в свою очередь, желаем вам счастья и процветания. |
| Okay, this one will be a left turn. Here, but - (Applause) - anyway. (Applause) And that's it, so you can just control it, wherever you want, and it's just hours of fun. | Хорошо, сейчас повернём его влево. Вот, только... (Аплодисменты) Ладно. (Аплодисменты) Вот и всё, вы можете направлять его, куда бы вы не захотели, а это часы веселья. |
| I'd forgotten I can turn my head right around like this! | Я уж и позабыла, что могу крутить головой вот так! |
| T.S., how long can the little wheel turn and produce energy without consuming energy? | Т.С., а как долго эта машина может крутить колесо и вырабатывать электрическую энергию? |
| Can I take your nose and twist it till you turn blue? | Можно схватить тебя за нос и крутить его, пока ты не посинеешь? |
| The chain is what makes the wheel turn when you pedal. | А если цепь не установить, ты просто будешь крутить педали, а с места не сдвинешься. |
| Pascal's calculator was limited by its carry mechanism, which forced its wheels to only turn one way so it could add. | Суммирующая машина Паскаля была ограничена своим механизмом переноса, который позволял крутить колёса только в одну сторону и, таким образом, складывать. |
| Between waking and sleeping, the earth resumes its turn. | Между пробуждением и сном, Земля возобновляет своё вращение. |
| 2.1.1. The engine shall normally turn the driving wheels at a steady speed of 50 km/h if there is no technical reason due to the vehicle to define a different condition. | 2.1.1 Двигатель должен в целом обеспечивать вращение ведущих колес с постоянной скоростью 50 км/ч, если только завод-изготовитель по техническим причинам, обусловленным характеристиками транспортного средства, не устанавливает иные условия. |
| Not a bad turn, for a first-year. | Неплохое вращение для первокурсника. |
| So, why not simply connect that door to a generator and turn all that spinning into electricity? | А почему просто не подключить эту дверь к генератору и превратить все это вращение в электричество? |
| Place your foot just so, mind how you turn: too swift a swivel can bring you down. | Поставь ногу вот так, поворачивайся осторожно: слишком быстрое вращение - и можешь упасть. |
| Elections for executive offices would be held in a single turn. | Выборы по одномандатным округам проводятся в один тур. |
| So sit down, and we'll have another turn. | Садись, и мы сыграем новый тур. |
| Round 1 consisted of two parts: Twelve Russians and Ukrainians were playing by turn and three contestants of each team had moved in Round 2. | Первый раунд состоял из двух частей - играли 12 россиян и 12 украинцев по очереди, во второй тур выходило по 3 человека от каждой сборной. |
| In January 2017, Interpol announced that their sixth album would be out in 2018 and that they would embark on a tour for Turn on the Bright Lights' 15th anniversary, playing the entire album front to back. | В январе 2017 года группа объявила, что их шестой альбом выйдет в 2018 году, и что они отправятся в тур, посвящённый 15-летию альбома Turn on the Bright Lights. |
| Now that all of the excitement surrounding Euro 2008 and Wimbledon is over, we turn our attention to the Tour De France and ask ourselves - just who is going to win the famous yellow jersey this year? | Наверняка, Вы еще не успели перевести дух после Чемпионата Европы по Футболу и Чемпионата Уимблдон по Теннису, как новое спортивное событие - Велогонка Тур де Франс - ожидает Вас и обещает захватывающую борьбу и жаркие события. |
| In a campaign "Knight's move" we will turn across Southwest Crimea. | Маршрут "В ритме вальса" будет кружить нас по Юго-Западному Крыму. |
| As long as the door is even a little bit open, I have this feeling that I'll just be... waiting around to see if I win the lottery when you turn 40. | Пока дверка хоть немного приоткрыта, у меня будет чувство, что я просто... буду кружить рядом, ожидая смогу ли я выиграть лотерею, когда мне стукнет 40. |
| I have this feeling that I'll just be... waiting around to see if I win the lottery when you turn 40. | буду кружить рядом, ожидая смогу ли я выиграть лотерею, когда мне стукнет 40. |