Английский - русский
Перевод слова Turn

Перевод turn с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очередь (примеров 919)
They wouldn't let me have a turn. Была моя очередь играть, а они не уступали.
In their turn, land-use practices influence travel modes and demand. Практика землепользования в свою очередь влияет на виды перевозок и спрос.
In its turn, if at the moment the child's birth, one of the parents is a citizen of Latvia while the other is a stateless person or unknown, the child is a citizen of Latvia irrespective of his/her place of birth. В своею очередь, если на момент рождения ребенка один из родителей является гражданином Латвии, в то время как другой родитель является лицом без гражданства или его/ее личность не установлена, ребенок является гражданином Латвии независимо от его/ее места рождения.
Now it was Maui's turn: Maui made himself small and entered Tuna's body, tearing it apart. Наступила очередь Мауи, он уменьшил себя и разорвал тело Туны изнутри.
A considerable quantity of this product is used by "Salavatnefteorgsyntez" JSC for its own purposes - for production of plasticizing agent DOF, that in its turn is necessary for plastic, cable isolation, floorcloth, fabricated rubber products, leathercloth production. Значительный объем этого продукта ОАО "Салаватнефтеоргсинтез" использует для собственных нужд - при производстве пластификатора ДОФ, который, в свою очередь, необходим для изготовления пластика, кабельной изоляции, линолеума, резинотехнических изделий, искусственной кожи.
Больше примеров...
Превратить (примеров 529)
For immunization of this sort to be successful, it is important to first clarify what can turn someone into a jihadi. Чтобы иммунизация такого сорта была успешной, важно сначала разъяснить, что может превратить кого-либо в джихадиста.
We can turn our school into a Waldorf school. Мы можем превратить нашу школу в Вальдорфскую школу!
Turn increasing of merit represented services into potential upturn. превратить рост качества предоставляемых услуг в потенциальный рост.
He can turn an inferior defensive force into an offensive force capable of taking on a better enemy. Он может превратить защитные войска в атакующие и победить сильного врага.
Now all I have to do is transform those eyers into buyers, turn those looky-losers into yes-I-dosers. Теперь, всё что надо сделать - это превратить выбирателей в покупателей.
Больше примеров...
Выключить (примеров 356)
We have to get to the control centre and turn it off! Мы должны проникнуть в центр упраления и выключить его!
You can always turn it off. Его всегда можно выключить.
Can you turn that off? Не могли бы выключить?
How do we turn this off? Как мы можем выключить это?
I said I would do it if you would just turn the camera off. Я бы поласкалась с тобой, от тебя требуется всего лишь выключить камеру.
Больше примеров...
Повернуть (примеров 316)
I promise, if I could turn back time, I would handle everything differently. Если бы можно было повернуть время назад, я бы поступила по-другому.
So, until then, you can't turn left or right at junctions. до тех пор вы не сможете повернуть налево или направо на перекрестке.
You're telling me that you wouldn't jump at the chance if you could turn the clock back? Ты хочешь сказать, что не используешь шанс повернуть время вспять, если бы могла?
Turn right again at Central, double back to Broadway, Повернуть направо на Центральную, затем вернуться на Бродвей, ...
Start a right turn by pointing alongside the right ski with the right index finger, in the direction you want to go, then doing the same on the left side. Начните правый поворот с указания указательным пальцем правой руки места рядом с правой лыжей, куда Вы хотите повернуть, затем сделайте тоже самое с левой стороны.
Больше примеров...
Поворот (примеров 524)
Bart, hiding under a table, secretly witnesses the true turn of events. Барт, прячась под столом, видит истинный поворот событий.
Changing direction, particularly making a left turn is a particularly delicate manoeuvre for cyclists or moped riders. Изменение направления движения, в частности поворот налево, является особенно сложным маневром для велосипедиста или водителя велосипеда с подвесным двигателем.
In a stunning turn of events, Lamar Wyatt will be released. Ошеломляющий поворот событий: Ламар Вайт выходит на свободу.
You make a leisurely turn... and look at me. Ты делаешь неторопливый поворот... и смотришь на меня.
And at that point, there was a very unfortunate turn of events, because he knuckled under to political pressure. И в этот момент произошёл печальный поворот событий, потому что он подчинился политическому давлению.
Больше примеров...
Включить (примеров 298)
Just turn it on and the music plays instantly! Достаточно его включить, и музыка будет звучать без перерыва!
And if all the King's men can't turn the lights back on or filter the water for weeks, then lots of people die. И если вся королевская прислуга не в состоянии включить обратно свет или фильтрацию воды неделями, начинает гибнуть множество людей.
Now, could you have one of your boys turn the heat up? А теперь, ты не мог бы попросить одного из твоих парней включить подогрев?
You can just, like, turn it on normally. Ты можешь включить его так.
How do you turn on the sprinklers for the front lawn? Как включить разбрызгиватели на лужайке?
Больше примеров...
Обратиться (примеров 72)
The informal procedure is conducted before the Advocate of the Principle of Equality, to whom anyone who feels they have been discriminated against may turn. Неформальное разбирательство проводит Защитник принципа равенства, к которому может обратиться любое лицо, считающее, что оно подверглось дискриминации.
Another measure taken to maintain authenticity had been to obtain the services of three distinguished consultants to guide and supervise the process and to whom members of the evaluation teams could turn when they felt that their own independence or judgement had been called into question. Другой мерой, принятой для сохранения достоверности данных, было использование услуг трех видных консультантов в качестве наставников и наблюдателей за процессом составления оценки, к которым члены групп оценки могли обратиться, когда ощущали, что под сомнение ставились их самостоятельность или независимость суждений.
But I let them turn. Но нет, я дала им обратиться.
Our support of the sovereignty of the State of Kuwait over all its territory prompts us to appeal for a permanent guarantee of its sovereignty and security so that we can turn the page on this bitter chapter of history once and for all. Наша поддержка суверенитета Государства Кувейт над всей его территорией заставляет нас обратиться с призывом обеспечить постоянную гарантию в отношении его суверенитета и безопасности, с тем чтобы мы могли раз и навсегда закрыть эту печальную главу истории.
If they turn down the application and, therefore uphold the position of the inspector and his departmental director, the entity has the right to bring the case to court. В том случае, если они отклонят ходатайство и тем самым поддержат позицию инспектора и начальника его департамента, хозяйствующий субъект может обратиться в суд.
Больше примеров...
Повернуться (примеров 92)
I could turn on you at any moment, and even if I don't, I could lead them to the Machine. Я в любой момент могу повернуться против тебя, и даже если нет, то могу привести их к Машине.
Why don't you just turn your back, read through our crime report, and just listen to Dr. Morales, okay? Почему бы вам не повернуться спиной, чтобы почитать наш отчет с места преступления, и просто послушать доктора Моралеса, хорошо?
What you got to do is just turn your back on that hummingbird and do some other kitty-cat business, you know? Все что тебе надо сделать - это повернуться спиной к колибри и заняться другими кошачьими вещами.
The United Nations cannot turn its back on these new actors which are increasingly important in the international system and which have an ever weightier influence on the development of our countries. Организация Объединенных Наций не может повернуться спиной к этим новым действующим лицам, которые играют все более значительную роль в международных делах и которые оказывают сейчас больше влияния на процесс развития в наших странах.
You can turn round now. Теперь вы можете повернуться.
Больше примеров...
Обращаться (примеров 43)
We believe that the United Nations remains the central forum to which we must turn in drafting a comprehensive response to terrorism. По нашему мнению, Организация Объединенных Наций по-прежнему является главным форумом, к которому нам необходимо обращаться во время разработки всесторонних ответных мер в отношении терроризма.
Representatives shall be appointed to whom a disabled person, who thinks that his or her rights are violated, may turn for assistance. Назначены представители, к которым может обращаться за помощью инвалид, который считает, что его права были нарушены.
We are pleased to note that States turn more frequently to judicial means for the settlement of their disputes. Мы рады отметить, что государства стали более часто обращаться к правовым средствам при урегулировании своих споров.
This advantage is declining, however. There are already risks that our main sponsors may turn elsewhere. Однако в настоящее время это преимущество сходит на нет, и уже существует риск, что наши основные спонсоры станут обращаться в другие организации.
Here families competed in cunning and showed the skills to skip and treat the ball, their clumsy and blundering movements turn their faces into smile and support their desire to win. Здесь соревновались семьи в своей ловкости и умениях прыгать на скакалке и обращаться с мячом, а неловкие и неуклюжие движения вызывали улыбки на лицах участников и укрепляли желание победить.
Больше примеров...
Перейти (примеров 68)
Let me now turn my attention to three organs established under the Convention, all of which Japan considers important. Теперь позвольте мне перейти к трем органам, учрежденным в соответствии с Конвенцией, все из которых Япония считает важными.
Let me turn now to other issues. Позвольте мне сейчас перейти к другим вопросам.
We can turn the corner towards reconciliation and reconstruction, or see an even worse collapse of our efforts to provide protection and relief to millions of people. Мы можем перейти рубеж, отделяющий нас от примирения и восстановления, или столкнуться с полным крахом наших усилий по защите миллионов людей и оказанию им помощи.
Let me turn now to what the Assembly, based on those principles, can do to enhance its role in conflict prevention. Позвольте мне далее перейти к тем шагам, которые Ассамблея может предпринять в целях усиления своей роли в предотвращении конфликтов на основе этих принципов.
The tasks ahead were to gather signatures, turn signatures into ratifications, rally the necessary political and financial support; and prepare for the election of judges and the Prosecutor. Теперь речь идет о том, чтобы собрать подписи; призвать государства перейти от подписания к ратификации; заручиться необходимой политической и финансовой поддержкой; подготовить проведение выборов судей и прокурора.
Больше примеров...
Обратить (примеров 134)
But you're banking on their egos telling them they can turn you. Но ты ставишь на их эго, говорящее им, что они смогут тебя обратить.
We should also turn our attention to the regional dimension of trade, and clearly define regional mechanisms in that regard. Мы должны также обратить наше внимание на региональный фактор торговли и четко разработать соответствующие региональные механизмы.
Well, I'm merely suggesting that perhaps it's your granddaughter you should turn your attention to now. Ну, я просто предполагаю, что тебе, возможно, стоит обратить внимание на свою внучку.
Can't let his Johnson run the meeting and we can't, can't let him turn Mount Genesis into his own personal harem, OK? Не позволяй Джонсону идти на встречу, и мы не можем, не можем позволить ему обратить Генезис в свою собственность, понял?
I should still turn you in. Я по-прежнему должна обратить тебя.
Больше примеров...
Превращать (примеров 73)
As such, she has the additional abilities to produce love in individuals and turn weapons into objects of peace. Таким образом, у нее есть дополнительные способности производить любовь у людей и превращать оружие в мирные объекты.
They have to learn to accept it and gradually turn this into positive energy. Они должны научиться принимать это и постепенно превращать это в положительную энергию.
Why hypnotize a janitor and turn him into the Goat? Зачем гипнотизировать уборщика и превращать его в Козерога?
But what I did understand is that it involved me giving all the money I'd saved from my paper route over the last two years to a guy who thought he could turn people into newts. То, что я понял, это то, что по плану я должен отдать все деньги, скопленные в моей нычке за последних два года парню, который считает, что может превращать людей в тритонов.
Turn them into zombies? Превращать их в зомби?
Больше примеров...
Превратиться (примеров 25)
Now you know, we don't ever let our own turn. Ты же знаешь, что мы не даем своим превратиться.
Aria, you can turn a wait-list into an acceptance. Ария, список ожидания может превратиться в то, что тебя примут в колледж.
Debs, we need at least one person in this family to not turn cynical, and my money's been on you. Дебс, в этой семье нужен хоть один человек который не превратиться в циника и я ставил на тебя.
But anyway, after it's sexed, it can then turn back into a child. В общем, после того, как она сексанула, она может превратиться обратно в ребенка.
Turn back into a clock. Хочу превратиться в часы.
Больше примеров...
Сдать (примеров 71)
We should turn her over to the police. Мы должны сдать её в полицию.
I could turn you in for this. Я мог бы сдать тебя в полицию.
If I wanted to, I could just turn you in. Если бы я хотел, я мог бы просто сдать тебя.
Call the proper authorities and turn you in? Вызвать представителей властей и сдать вас?
Such robust military action, in the form of cordon-and-search operations and the setting up of checkpoints, is aimed at loosening FDLR command over those who may wish to voluntarily turn their weapons in to MONUC and be repatriated to Rwanda. Такое мощное военное давление - проведение операций по блокированию и прочесыванию и установление контрольных пунктов - призвано ослабить контроль Демократических сил освобождения Руанды над теми, кто, возможно, желает добровольно сдать свое оружие Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго и репатриироваться в Руанду.
Больше примеров...
Черед (примеров 37)
I thought last night was my turn. Я подумал, что прошлой ночью мой черед.
My turn, don't you think? Теперь мой черед, вам не кажется?
But today, being turn for me just Эти вещи происходят ежедневно, сегодня пришел мой черед. Ладно.
Your brother's turn will come. Придет черед и твоего брата.
My turn came next. За ним настал мой черед.
Больше примеров...
Поворачивать (примеров 44)
You mustn't turn a horse so quick. Тебе не следует поворачивать лошадь так резко.
Well, don't you turn this around and make it about me. Не надо поворачивать ситуацию так, как будто это по моей вине.
We can turn left, but not right, or up, or down. Мы можем поворачивать налево Но ни направо, ни вверх, ни вниз
Affected children have difficulty moving their eyes only to a new visual target, so they will turn their head past the target to "drag" the eyes to the new object of interest, then turn the head back. Пострадавшие дети имеют трудности с передвижением глаза только на новый визуальный объект, так что они будут поворачивать голову дальше цели, чтобы «перетащить» глаз на новый интересный объект, затем поворачивают голову назад.
Next time I'll show you how to do a handbrake turn. В следующий раз я покажу тебе, как поворачивать, используя ручник.
Больше примеров...
Оборот (примеров 97)
I was going to make her turn over every dollar, every asset. Приходилось иметь оборот с каждого доллара, с любого актива.
Okay, it says, "turn counterclockwise." Да, тут сказано "оборот против часовой стрелки".
Only one small error in the given calculations will lead to Winchester standing idle and thus loosing precious time, waiting for magnetic disks making an almost whole turn. Всего одна небольшая ошибка в данных расчетах будет приводить к тому, что винчестеру придется простаивать драгоценное время, ожидая, пока магнитные диски сделают почти целый оборот.
In this regard, the circulation, proliferation of and illicit trafficking in small arms in Africa is of concern to us, particularly since this phenomenon, the result of the end of the cold war and numerous conflicts in the continent, has taken a disturbing turn. В этой связи хождение, распространение и незаконный оборот стрелкового оружия в Африке вызывает у нас озабоченность, в особенности потому, что это явление, возникшее в результате окончания "холодной войны" и продолжения многочисленных конфликтов на континенте, приобретает тревожный оборот.
It takes a pretty hard left turn. Это принимает довольно тяжелый оборот.
Больше примеров...
Превращаться (примеров 14)
Or, on a dime, this dual-use infrastructure can turn from clandestine to commercial and then back again. В мгновение ока эта инфраструктура двойного назначения может превращаться из тайной в коммерческую и наоборот.
She can turn herself into water, Chloe. Она может превращаться в воду, Хлоя.
He can turn himself into a sandstorm, which enables him to fly great distances and to suffocate his enemies. Он может превращаться в песчаный шторм, и преодолевать с помощью него огромные расстояния или окружить своих врагов и удушить.
It was a bad example of a regime in a world that realized that dictatorships could turn from a local threat to a regional, and perhaps, international one. Это был плохой пример режима для мира, осознавшего, что диктатуры могут превращаться из локальной угрозы в региональную, а возможно, и международную.
Exactly, except in this guy's case, they've been able to somehow amplify his ambitious nature, and turn him into an adrenaline-charged psychopath, willing to destroy anyone or anything that gets in his way. Именно, Вот только, в этом случаи, он способен увеличивать свои амбиции, и превращаться в адреналинового психопата, способного уничтожить всё, что станет на его пути.
Больше примеров...
Поворачиваться (примеров 28)
You don't turn your back on your family. Нельзя поворачиваться спиной к собственной семье.
Let us not turn our backs on each other. Давайте не поворачиваться друг к другу спиной.
Never turn your back. Нельзя поворачиваться к нему спиной.
The "Tucker Torpedo" will feature revolutionary safety designs including disc brakes, seat belts, a pop out windshield, and head lights which swivel when you turn. «Торпедо Такера» будет иметь революционную систему безопасности, включая дисковые тормоза, ремни безопасности, выскакивающее лобовое стекло и способные поворачиваться передние фары.
So turn away. I'll tell you when you can turnback. Отвернитесь. Я скажу, когда поворачиваться.
Больше примеров...
Разворот (примеров 40)
So... ten paces and then turn? Что же, 10 шагов и потом разворот?
step, turn, Out, in, ball-change, step ball-change step. Шаг, разворот, прыжок, сменили ногу, шаг, сменили ногу, шаг
Wolffe, turn 180. Вульф, разворот на 180.
You see, I believe Mr. Pendrick removed something crucial to the craft, something called the tilters, which allow the craft to bank into a turn. Видите ли, я думаю, что мистер Пендрик снял кое-что крайне важное для аппарата, кое-что, называемое закрылками, которые позволяют судну выполнять разворот.
At 08:15:32 UTC, it reached Advent and entered a base turn, reaching a magnetic heading of 160º at 08:16:28 UTC. В 08:15:32 UTC лайнер достиг ПРС Адвент, выполнил разворот и в 08:16:28 лёг на курс 160º.
Больше примеров...
Переворачивать (примеров 13)
Tune the set to B-flat, then turn my pages. Настрой на си-бемоль, и будешь мне листы переворачивать.
If we can have Mars Rovers, you'd think you could turn pages. Если у нас есть марсоход, можно предположить, что у нас получится переворачивать страницы.
Would you turn Nessi's pages? Не мог бы ты переворачивать ноты для Несси?
Do you want to hold my hand while we turn the picture over? Если хочешь, держи меня за руку, пока я буду переворачивать фото.
Don't turn this around on me. Вот не надо все переворачивать.
Больше примеров...
Обращать (примеров 16)
Also, we must turn increased attention to the need for mine clearance, and to providing shelter and work for the returning refugees and internally displaced people. Мы должны также обращать больше внимания на необходимость разминирования и обеспечения убежища и работы для возвращающихся беженцев и внутренне перемещенных лиц.
The most important thing is we leave that diner with one big promise, and that is they will not turn anymore civilians. Самое главное, мы должны выйти из этой забегаловки, получив одно важное обещание, что они не будут больше обращать гражданских.
They foil our plans,; they know how to find weak spots and turn against those who wield them their own weaponsour weapons against us No, the world is definitely not suffering from an excess of power. Они срывают наши планы; они знают, как находить слабые места и как обращать против нас наше же оружие. Нет, мир, бесспорно не страдает от избытка могущества.
You can rotate them by a sixth of a turn if you ignore the colors. Их можно повернуть на одну шестую оборота, если не обращать внимание цвета.
How can you turn a blind eye to progress? Как ты можешь не обращать внимания на прогресс?
Больше примеров...
Оборачиваться (примеров 2)
But I mustn't turn round. Мне просто нельзя оборачиваться.
Number 13, don't turn your head. Номер 13, не оборачиваться!
Больше примеров...
Вскружить (примеров 4)
Be careful, Vir, such compliments will turn my head. Будь осторожен, Вир, подобные комплименты могут вскружить мне голову.
Maya, she could really turn heads. Майя, она правда могла вскружить голову.
Shouldn't let Jacy turn your head. И не позволяй Джейси вскружить тебе голову.
I still turn some heads. Я до сих пор способен вскружить голову.
Больше примеров...
Крутиться (примеров 5)
You're right, it doesn't turn the other way. Ты прав, в другую сторону не крутиться.
Let's see how those wheels of justice turn without us. Посмотрим, как ваши колеса правосудия будут крутиться без нас.
and the wheels of my being turn slowly И жизни моей колесо крутиться уже перестало...
During his stay with Ajax, Olsen earned the nickname De Vlo (The Flea) due to his posture and his ability to twist, turn and jump to avoid tackles. В «Аяксе» Ольсен получил прозвище «De Vlo» (блоха) из-за своей осанки и умения крутиться и прыгать, уходя от защитников.
Let's turn this lazy Susan into a crazy Susan, okay? Заставьте эту рулетку крутиться быстрее, хорошо?
Больше примеров...
Ворочаться (примеров 4)
You toss and turn even if you don't wake up. Вы ворочаться, даже если Вы не проснетесь.
Well, he could, but I'd just toss and turn. Он может, но я буду всё равно ворочаться.
But try not to toss and turn. Но всё-таки, постарайтесь ворочаться поменьше.
Go nowhere And I've lost my light For I toss and turn уходят в никуда с и я потерял мой свет с я ворочаться с я не могу спать по ночам
Больше примеров...
Направлять (примеров 5)
And then turn it into an apron. И затем направлять это на фартук.
States Parties must turn their commitment to universalization into action in accordance with Actions #1 to #8 of the Nairobi Action Plan, particularly given the extent of the challenges that remain. States not parties should continue to be approached on a case specific basis. Всем государствам-участникам следует направлять конкретные усилия на поощрение быстрого прогресса со стороны тех государств-неучастников, которые указали, что они могли бы ратифицировать Конвенцию или присоединиться к ней в близкой перспективе.
I had to use it, channel its energy, turn it into something that would clarify my vision, instead of clouding it. Я вынужден был использовать его, направлять его энергию, преобразовывать во что-то, что может прояснить моё видение, вместо того чтобы замутнить его.
All the questions, business offers and sincere regards please write to following addresses. And we, in one's turn, felicitate You and wish your prosperity. Все вопросы, предложения о сотрудничестве и добрые пожелания просим направлять по нижеследующим адресам, а мы, в свою очередь, желаем вам счастья и процветания.
Okay, this one will be a left turn. Here, but - (Applause) - anyway. (Applause) And that's it, so you can just control it, wherever you want, and it's just hours of fun. Хорошо, сейчас повернём его влево. Вот, только... (Аплодисменты) Ладно. (Аплодисменты) Вот и всё, вы можете направлять его, куда бы вы не захотели, а это часы веселья.
Больше примеров...
Крутить (примеров 7)
I'd forgotten I can turn my head right around like this! Я уж и позабыла, что могу крутить головой вот так!
See, all he has to do is wind the handle and slowly turn the dial. Все, что нужно делать, это крутить ручку и медленно поворачивать диск.
T.S., how long can the little wheel turn and produce energy without consuming energy? Т.С., а как долго эта машина может крутить колесо и вырабатывать электрическую энергию?
It came on the radio, if you really liked it, you'd turn it up. ак вот, песню стали крутить на радио, и ты делал погромче, если она тебе действительно нравилась
Can I take your nose and twist it till you turn blue? Можно схватить тебя за нос и крутить его, пока ты не посинеешь?
Больше примеров...
Вращение (примеров 7)
The orbit of the planets, the slow turn of the galaxies. Орбиты планет, медленное вращение галактик.
Between waking and sleeping, the earth resumes its turn. Между пробуждением и сном, Земля возобновляет своё вращение.
Not a bad turn, for a first-year. Неплохое вращение для первокурсника.
The tongues turn. I'll show you. Вращение? Какое вращение?
So, why not simply connect that door to a generator and turn all that spinning into electricity? А почему просто не подключить эту дверь к генератору и превратить все это вращение в электричество?
Больше примеров...
Оборачивать (примеров 1)
Больше примеров...
Тур (примеров 5)
Elections for executive offices would be held in a single turn. Выборы по одномандатным округам проводятся в один тур.
So sit down, and we'll have another turn. Садись, и мы сыграем новый тур.
Round 1 consisted of two parts: Twelve Russians and Ukrainians were playing by turn and three contestants of each team had moved in Round 2. Первый раунд состоял из двух частей - играли 12 россиян и 12 украинцев по очереди, во второй тур выходило по 3 человека от каждой сборной.
In January 2017, Interpol announced that their sixth album would be out in 2018 and that they would embark on a tour for Turn on the Bright Lights' 15th anniversary, playing the entire album front to back. В январе 2017 года группа объявила, что их шестой альбом выйдет в 2018 году, и что они отправятся в тур, посвящённый 15-летию альбома Turn on the Bright Lights.
Now that all of the excitement surrounding Euro 2008 and Wimbledon is over, we turn our attention to the Tour De France and ask ourselves - just who is going to win the famous yellow jersey this year? Наверняка, Вы еще не успели перевести дух после Чемпионата Европы по Футболу и Чемпионата Уимблдон по Теннису, как новое спортивное событие - Велогонка Тур де Франс - ожидает Вас и обещает захватывающую борьбу и жаркие события.
Больше примеров...
Кружить (примеров 3)
In a campaign "Knight's move" we will turn across Southwest Crimea. Маршрут "В ритме вальса" будет кружить нас по Юго-Западному Крыму.
As long as the door is even a little bit open, I have this feeling that I'll just be... waiting around to see if I win the lottery when you turn 40. Пока дверка хоть немного приоткрыта, у меня будет чувство, что я просто... буду кружить рядом, ожидая смогу ли я выиграть лотерею, когда мне стукнет 40.
I have this feeling that I'll just be... waiting around to see if I win the lottery when you turn 40. буду кружить рядом, ожидая смогу ли я выиграть лотерею, когда мне стукнет 40.
Больше примеров...
Повертеть (примеров 1)
Больше примеров...