Английский - русский
Перевод слова Turn

Перевод turn с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очередь (примеров 919)
Well, it's Red's turn this year. Ну, в этом году очередь Рэда.
Now it's my turn, so listen up. Теперь моя очередь, так что слушай.
It is now the turn of men to join women in their struggle for equality. Теперь настала очередь мужчин присоединиться к женщинам в их борьбе за равенство.
A reduction in ozone-depleting substances is regulated by the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, 3/ but some of the replacements for ozone-depleting substances are, in their turn, potent greenhouse gases. Уменьшение количества озоноразрушающих веществ регулируется Монреальским протоколом о веществах, разрушающих озоновый слой З/, однако в свою очередь в некоторых случаях активные парниковые газы являются заменителями озоноразрушающих веществ.
Then it was the turn of Richard Feynman. Тогда наступила очередь Ричарда Фейнмана.
Больше примеров...
Превратить (примеров 529)
That kind of money can turn. Такие деньги могут превратить в монстра.
And so he's able to tell a story about this blacksmith in Kibera and turn it into a story about repurposing technology, about innovating from constraint, about looking for inspiration based on reusing materials. И он может рассказать об этом кузнеце из Киберы и превратить это в историю о технологии повторного использования, об инновациях из принуждения, о поиске вдохновения, основанном на повторном использовании материалов.
Who else on the planet Earth could turn a nice, relaxing day of fishing into a boatjacking and a shark encounter? Кто еще на планете Земля мог превратить милый, расслабляющий день рыбалки в кражу лодки и схватку с акулой?
Nextron's thinking of buying it, turn it into a resort complex. В Некстроне хотят купить его и превратить в курортный комплекс.
Turn this house into a home Превратить это жилище в родной дом
Больше примеров...
Выключить (примеров 356)
You should turn the projector off. Я думаю вы должны выключить проектор.
You can't turn off President Kennedy! Ты не можешь выключить президента Кеннеди!
Would you turn it off, please? Можешь выключить это, пожалуйста?
Can't you turn the music down? Ты можешь выключить музыку?
You can turn off the light. Ты можешь выключить свет.
Больше примеров...
Повернуть (примеров 316)
Knee up, hip forward, turn the support leg. Колено вверх, бедро вперед, повернуть опорную ногу.
We can't turn back after what we did back there. Мы не можем повернуть назад после то, что мы делали тогда.
Lucas, will you please just turn this around? Лукас, ты можешь просто повернуть это?
Can you turn that down? Вы можете повернуть это вниз?
We should turn right. Нам нужно повернуть направо.
Больше примеров...
Поворот (примеров 524)
He saw that the aircraft was unable to complete its turn. Он увидел, что самолет не смог завершить поворот.
JAX: I feel like my life has taken a turn. Похоже, моя жизнь сделала крутой поворот.
It'll take him a moment to realize he's about to make a 180-degree turn, at speed. Он не сразу поймёт, что ему уже нужно делать поворот на сто восемьдесят градусов, на всей скорости.
Although unconfirmed, this historic turn of events seems to be motivated by today's attack on the White House which began as the Prime Minister of Korea was meeting with President Asher. Несмотря на то, что эти данные пока не подтверждены, ...этот исторический поворот событий может быть мотивирован сегодняшним нападением на Белый Дом произошедшим во время встречи Премьер-министра Кореи с президентом Эшером.
Turn here! That's the place! Во-во поворот - тормози-тормози, поворачивай.
Больше примеров...
Включить (примеров 298)
Always living with the constant threat every day that my body will somehow turn on me and start to reject the lungs. Всегда, живущих с постоянной угрозой каждый день что мое тело будет каким-то образом включить меня и начинаете отталкивать легких.
You can turn hyphenation on or off for each paragraph. Эту функцию можно включить или отключить для каждого абзаца.
Is there another light we can turn on? Может быть включить еще одну лампу?
l cannot turn on an adult station without the express permission of your parents. Я не могу включить канал для взрослых без разрешения родителей.
You can turn terrain on by selecting on the Terrain item in the Layers panel. Рельеф можно включить, выбрав элемент Рельеф на панели Слои.
Больше примеров...
Обратиться (примеров 72)
Let me turn now to the area of development. Теперь позвольте мне обратиться к области развития.
Let me turn now to the main issue at hand and start by thanking the Secretary-General for his report on environment and human settlements. Позвольте мне обратиться к основному из рассматриваемых вопросов и прежде всего выразить признательность Генеральному секретарю за его доклад по окружающей среде и населенным пунктам.
Another measure taken to maintain authenticity had been to obtain the services of three distinguished consultants to guide and supervise the process and to whom members of the evaluation teams could turn when they felt that their own independence or judgement had been called into question. Другой мерой, принятой для сохранения достоверности данных, было использование услуг трех видных консультантов в качестве наставников и наблюдателей за процессом составления оценки, к которым члены групп оценки могли обратиться, когда ощущали, что под сомнение ставились их самостоятельность или независимость суждений.
The parties need to identify a third party or mechanism to which they can turn for direct mediation or good offices, as they work out implementation issues in coordination with UNMEE. Стороны должны определить третью сторону или механизм, к которым они могут обратиться для прямого посредничества или добрых услуг в ходе обсуждения вопросов координации в координации с МООНЭЭ.
At the international level, since the international conventions which refer to public security as a ground for expulsion are silent with regard to its definition, we should turn our attention to jurisprudence. Поскольку в международном плане международные конвенции, в которых в качестве мотива высылки упоминается общественная безопасность, хранят молчание относительно определения данному термину, следовало бы обратиться к судебной практике.
Больше примеров...
Повернуться (примеров 92)
There is plenty of room to move around if you turn sideways. Здесь достаточно места, чтобы пройти, если повернуться боком.
I could never turn my back on that. Я не мог повернуться к нему спиной.
Players, turn and step in. Игрокам повернуться и вступить в треугольник.
Get your hands up and turn slowly! Руки вверх и медленно повернуться!
Can you turn a little to the left? Можешь повернуться чуть влево?
Больше примеров...
Обращаться (примеров 43)
We believe that the United Nations remains the central forum to which we must turn in drafting a comprehensive response to terrorism. По нашему мнению, Организация Объединенных Наций по-прежнему является главным форумом, к которому нам необходимо обращаться во время разработки всесторонних ответных мер в отношении терроризма.
The Secretariat will also have a strong management advisory service to which managers can turn for help. В Секретариате будет также создана сильная служба консультационных услуг для руководства, в которую руководители смогут обращаться за помощью.
This presupposes some knowledge of historically sensitive issues, which could sometimes turn against the interests of the respective minorities. Это предполагает наличие определенных знаний об исторически чувствительных вопросах, которые могут порой обращаться в ущерб интересам соответствующих меньшинств.
The law designates a judge, to be appointed by the Constitutional Court, to whom a prisoner can turn in order to challenge a detention order. Закон предусматривает определение судьи, назначаемого Конституционным судом, к которому может обращаться заключенный для обжалования приказа о задержании.
She drew attention to the new paragraph 7 of the programme, on the establishment of the International Tribunal for the Law of the Sea, to which States could turn for the peaceful settlement of disputes. Она обращает внимание присутствующих на новый пункт 7 программы, касающийся учреждения Международного трибунала по морскому праву, в который государства могут обращаться для мирного разрешения споров.
Больше примеров...
Перейти (примеров 68)
This meeting must turn words into action with a fundamental focus on the rich countries to give more attention to the poor countries. Это совещание должно перейти от слов к делу, обратив принципиальное внимание на то, что богатые страны должны уделять больше внимания бедным странам.
Our posture should turn from one of pushing reform to one of supporting and enabling it. И мы должны перейти от позиции продвижения реформ к позиции их поддержки и поощрения.
Some historians, including Beth A. Fischer in her book The Reagan Reversal, pin Able Archer 83 as profoundly affecting President Reagan and his turn from a policy of confrontation towards the Soviet Union to a policy of rapprochement. Некоторые историки, включая Бет Фишер (англ. Beth B. Fischer) в её книге «Разворот Рейгана» (англ. The Reagan Reversal), выделяют Able Archer 83 как одну из наиважнейших причин, побудивших президента Рейгана перейти от политики конфронтации к политике сближения.
Let me turn now to the subject of the illicit trade, circulation and use of small arms and light weapons. Позвольте мне теперь перейти к вопросу о незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями, их распространении и применении.
I turn now to what the Secretary-General called soft threats. Сейчас я хотела бы перейти к вопросу о так называемых «мягких» угрозах, как назвал их Генеральный секретарь.
Больше примеров...
Обратить (примеров 134)
But you're banking on their egos telling them they can turn you. Но ты ставишь на их эго, говорящее им, что они смогут тебя обратить.
Can I turn this red... into a power that protects? Могу ли я обратить эту красноту... в силу для защиты?
At this time, the parties must turn their full attention towards real power-sharing and overcoming the mistrust that continues to impede the establishment of a truly unified country. В данный момент стороны должны обратить все свое внимание на обеспечение реального совместного управления и преодоление недоверия, которое продолжает препятствовать подлинному объединению страны.
The great transformation is a process of social inclusion, that is to say, of converting the economic growth that Peruvians have been experiencing for the last 10 years into development; in other words, we must turn money into quality of life. Великое преобразование - это процесс социальной интеграции, то есть преобразование экономического роста, который перуанцы наблюдали последнее десятилетие, в развитие; другими словами, мы должны обратить деньги в качество жизни.
After the turn of the millennium, global strategies have increasingly embodied a commitment to free primary education, facilitating the affirmation and realization of one key component of the right to education at the domestic level. Важное значение проблемы отторжения от образования по причине бедности побудило Специального докладчика обратить внимание на вопрос отмены платы за обучение в начальной школе. Платное обучение означает, что бедные люди, которым не по карману такие расходы, не могут улучшить свое экономическое положение путем получения образования.
Больше примеров...
Превращать (примеров 73)
Something that has the power to raise the dead and turn them into transmitters. Что-то, способное поднимать мертвых и превращать их в передатчики.
Look, let's not turn this into something ridiculous. Послушай, давай не будем превращать это в глупость.
Can we please not turn dad giving us free money into a competition this year? Давайте в этом году не будем превращать раздачу премий в некое соревнование?
And I have to do that thing that rich people do where they turn money into more money. И я должна делать то, что делают богачи - превращать деньги в еще бОльшие деньги.
Why should we turn the world from a human place into a jungle? Зачем превращать мир людей в мир джунглей?
Больше примеров...
Превратиться (примеров 25)
Aria, you can turn a wait-list into an acceptance. Ария, список ожидания может превратиться в то, что тебя примут в колледж.
He concluded that it does enough right to transcend its various issues and turn in a pleasing shooter. Он сделал вывод: Он достаточно правильный, для того чтобы преодолевать различные проблемы и превратиться в приятный шутер.
How's a man turn in to one of those? Как человек мог превратиться в такое?
People living in these areas need peace and stability, not a fragilestatus quo that could suddenly shatter and turn violent. Люди, живущие в этих регионах, нуждаются в мире и стабильности, а не в хрупком существующем положении, которое может внезапно нарушиться и превратиться в насилие.
Turn back into a clock. Хочу превратиться в часы.
Больше примеров...
Сдать (примеров 71)
Then anyone could turn him in. Тогда, любой может сдать его.
I should turn you in right now. Мне кажется, я должна тебя сдать.
I could turn you in, for Silas. Я могу сдать тебя... за Сайласа.
I could turn you in for this. Я мог бы сдать тебя в полицию.
When she started arguing with me on the phone about it and... and... and she told me that she or Emile could turn me in at any time, I... Она начала со мной спорить и... и... и она сказала, что она или Эмиль могут сдать меня в любое время
Больше примеров...
Черед (примеров 37)
I thought last night was my turn. Я подумал, что прошлой ночью мой черед.
When it comes to my turn, you'll wish you were dead. Когда придет мой черед, ты пожалеешь, что еще жива.
When they decide it's our turn, that's it. Когда они решат, что пришел наш черед, так и будет.
It's definitely our turn now, I can feel it in my bones. Пришел наш черед, я сердцем чую.
Now that it's my turn, how can I run away? Теперь, когда наступил мой черед, как я могу отступиться?
Больше примеров...
Поворачивать (примеров 44)
Faith and Begorrah, you can't turn right on a red. Содом и Гоморра, нельзя поворачивать на красный.
Alligators are fast, but they can't turn their heads very well. Аллигаторы быстрые, но они не могут нормально поворачивать головы.
They have to cut the bones, put a brace on, turn a screw to force the bones apart... Надо разрезать кости, ставить скобы, поворачивать винты, чтобы ускорить рост...
We can turn left, but not right, or up, or down. Мы можем поворачивать налево Но ни направо, ни вверх, ни вниз
Next time I'll show you how to do a handbrake turn. В следующий раз я покажу тебе, как поворачивать, используя ручник.
Больше примеров...
Оборот (примеров 97)
Of course, the turn of events worried my parents. Дело приняло тревожный оборот, родители беспокоились.
There is a risk that developments will take an even more serious turn. Существует опасность того, что события примут еще более серьезный оборот.
This bluster out of North Korea just took a very dark turn. Это бахвальство из Северной Кореи только что приняло тяжёлый оборот.
It takes a pretty hard left turn. Это принимает довольно тяжелый оборот.
In 2007 the turn of retail trade made 2040,3 bln rbl. Оборот розничной торговли в 2007 году составил 2040,3 млрд руб.
Больше примеров...
Превращаться (примеров 14)
Or, on a dime, this dual-use infrastructure can turn from clandestine to commercial and then back again. В мгновение ока эта инфраструктура двойного назначения может превращаться из тайной в коммерческую и наоборот.
She can turn herself into water, Chloe. Она может превращаться в воду, Хлоя.
He can turn himself into a sandstorm, which enables him to fly great distances and to suffocate his enemies. Он может превращаться в песчаный шторм, и преодолевать с помощью него огромные расстояния или окружить своих врагов и удушить.
Shoot. If you can turn yourself into smoke whenever you want, Why do you bother walking? Валяй если ты можешь превращаться в дым когда захочешь почему ты утруждаешь себя ходьбой?
I will refrain from proposing another solution, I would just like to express my sincere hope the Conference on Disarmament will turn over a new leaf instead of turning into a white elephant. Я воздержусь от предложения другого решения - я просто хотел бы выразить искреннюю надежду, что Конференция по разоружению, вместо того чтобы превращаться в белого слона, перевернет новую страницу.
Больше примеров...
Поворачиваться (примеров 28)
Let us not turn our backs on each other. Давайте не поворачиваться друг к другу спиной.
You shouldn't turn your back on that, especially when your amazing girlfriend asks you to do it. Ты не должен поворачиваться к ним спиной, особенно, когда тебя простит об этом твоя удивительная девушка.
Now, however, we will no longer turn our backs on our responsibility in this specific case. Однако отныне мы больше не будем поворачиваться спиной к нашей ответственности в отношении этой конкретной ситуации.
They can never turn their back. Им нельзя поворачиваться спиной!
One of the things you learn after years of dealing with drug people... is that you can turn your back on a person... but never turn your back on a drug... especially when it's waving a razor-sharp hunting knife in your eye. Имея много лет дела с наркоманами, понимаешь что... можно повернуться спиной к человеку... но никогда нельзя поворачиваться спиной к наркотику... особенно если он тычет тебе в глаза охотичьим лезвием.
Больше примеров...
Разворот (примеров 40)
step, turn, Out, in, ball-change, step ball-change step. Шаг, разворот, прыжок, сменили ногу, шаг, сменили ногу, шаг
NOW, LOOK AT WESLEY, LOOK AT THE BIG TURN. Теперь, смотрите на Вэйсли. Смотрите на его большой разворот.
I step the right foot and turn? Шаг правой и разворот?
Wolffe, turn 180. Вульф, разворот на 180.
Following the aircraft passing through the localizer centerline and having rolled out on 290º, there was a discussion among the crew if the turn had been made at the right time. После того как самолёт пересек глиссаду и отклонился на курс 290º, в экипаже возник спор о том, вовремя ли был совершен разворот.
Больше примеров...
Переворачивать (примеров 13)
Tune the set to B-flat, then turn my pages. Настрой на си-бемоль, и будешь мне листы переворачивать.
You turn the different sides to the different symbols to get the translation on the other side. Нужно переворачивать на разные стороны для разных символов чтобы получить перевод на другой стороне.
Don't make me turn that flag upside down, 'cause you know I'll do it! Не заставляй меня переворачивать флаг, ты же знаешь, я это сделаю!
Don't turn this around on me. Вот не надо все переворачивать.
Do what? - Turn, turn everything around so that it's about me and my experience. Переворачивать все с ног на голову, чтобы говорить обо мне и моем опыте.
Больше примеров...
Обращать (примеров 16)
We must learn to face crises collectively and turn them into opportunities, for no one can solve them alone any longer. Мы должны научиться коллективно противостоять кризисам и обращать их в благоприятные возможности, поскольку никто больше не может преодолеть их в одиночку.
The most important thing is we leave that diner with one big promise, and that is they will not turn anymore civilians. Самое главное, мы должны выйти из этой забегаловки, получив одно важное обещание, что они не будут больше обращать гражданских.
If we can figure out how to deploy this as a biological weapon, it's possible that we can hit entire hive ships and turn them into humans. Если нам удастся придумать, как использовать это в качестве биологического оружия, возможно, нам удастся целые корабли-ульи обращать в людей.
What, turn you? Что, обращать тебя?
You can rotate them by a sixth of a turn if you ignore the colors. Их можно повернуть на одну шестую оборота, если не обращать внимание цвета.
Больше примеров...
Оборачиваться (примеров 2)
But I mustn't turn round. Мне просто нельзя оборачиваться.
Number 13, don't turn your head. Номер 13, не оборачиваться!
Больше примеров...
Вскружить (примеров 4)
Be careful, Vir, such compliments will turn my head. Будь осторожен, Вир, подобные комплименты могут вскружить мне голову.
Maya, she could really turn heads. Майя, она правда могла вскружить голову.
Shouldn't let Jacy turn your head. И не позволяй Джейси вскружить тебе голову.
I still turn some heads. Я до сих пор способен вскружить голову.
Больше примеров...
Крутиться (примеров 5)
You're right, it doesn't turn the other way. Ты прав, в другую сторону не крутиться.
Let's see how those wheels of justice turn without us. Посмотрим, как ваши колеса правосудия будут крутиться без нас.
and the wheels of my being turn slowly И жизни моей колесо крутиться уже перестало...
During his stay with Ajax, Olsen earned the nickname De Vlo (The Flea) due to his posture and his ability to twist, turn and jump to avoid tackles. В «Аяксе» Ольсен получил прозвище «De Vlo» (блоха) из-за своей осанки и умения крутиться и прыгать, уходя от защитников.
Let's turn this lazy Susan into a crazy Susan, okay? Заставьте эту рулетку крутиться быстрее, хорошо?
Больше примеров...
Ворочаться (примеров 4)
You toss and turn even if you don't wake up. Вы ворочаться, даже если Вы не проснетесь.
Well, he could, but I'd just toss and turn. Он может, но я буду всё равно ворочаться.
But try not to toss and turn. Но всё-таки, постарайтесь ворочаться поменьше.
Go nowhere And I've lost my light For I toss and turn уходят в никуда с и я потерял мой свет с я ворочаться с я не могу спать по ночам
Больше примеров...
Направлять (примеров 5)
And then turn it into an apron. И затем направлять это на фартук.
States Parties must turn their commitment to universalization into action in accordance with Actions #1 to #8 of the Nairobi Action Plan, particularly given the extent of the challenges that remain. States not parties should continue to be approached on a case specific basis. Всем государствам-участникам следует направлять конкретные усилия на поощрение быстрого прогресса со стороны тех государств-неучастников, которые указали, что они могли бы ратифицировать Конвенцию или присоединиться к ней в близкой перспективе.
I had to use it, channel its energy, turn it into something that would clarify my vision, instead of clouding it. Я вынужден был использовать его, направлять его энергию, преобразовывать во что-то, что может прояснить моё видение, вместо того чтобы замутнить его.
All the questions, business offers and sincere regards please write to following addresses. And we, in one's turn, felicitate You and wish your prosperity. Все вопросы, предложения о сотрудничестве и добрые пожелания просим направлять по нижеследующим адресам, а мы, в свою очередь, желаем вам счастья и процветания.
Okay, this one will be a left turn. Here, but - (Applause) - anyway. (Applause) And that's it, so you can just control it, wherever you want, and it's just hours of fun. Хорошо, сейчас повернём его влево. Вот, только... (Аплодисменты) Ладно. (Аплодисменты) Вот и всё, вы можете направлять его, куда бы вы не захотели, а это часы веселья.
Больше примеров...
Крутить (примеров 7)
See, all he has to do is wind the handle and slowly turn the dial. Все, что нужно делать, это крутить ручку и медленно поворачивать диск.
T.S., how long can the little wheel turn and produce energy without consuming energy? Т.С., а как долго эта машина может крутить колесо и вырабатывать электрическую энергию?
Can I take your nose and twist it till you turn blue? Можно схватить тебя за нос и крутить его, пока ты не посинеешь?
The chain is what makes the wheel turn when you pedal. А если цепь не установить, ты просто будешь крутить педали, а с места не сдвинешься.
Pascal's calculator was limited by its carry mechanism, which forced its wheels to only turn one way so it could add. Суммирующая машина Паскаля была ограничена своим механизмом переноса, который позволял крутить колёса только в одну сторону и, таким образом, складывать.
Больше примеров...
Вращение (примеров 7)
The orbit of the planets, the slow turn of the galaxies. Орбиты планет, медленное вращение галактик.
Between waking and sleeping, the earth resumes its turn. Между пробуждением и сном, Земля возобновляет своё вращение.
Not a bad turn, for a first-year. Неплохое вращение для первокурсника.
The tongues turn. I'll show you. Вращение? Какое вращение?
So, why not simply connect that door to a generator and turn all that spinning into electricity? А почему просто не подключить эту дверь к генератору и превратить все это вращение в электричество?
Больше примеров...
Оборачивать (примеров 1)
Больше примеров...
Тур (примеров 5)
Elections for executive offices would be held in a single turn. Выборы по одномандатным округам проводятся в один тур.
So sit down, and we'll have another turn. Садись, и мы сыграем новый тур.
Round 1 consisted of two parts: Twelve Russians and Ukrainians were playing by turn and three contestants of each team had moved in Round 2. Первый раунд состоял из двух частей - играли 12 россиян и 12 украинцев по очереди, во второй тур выходило по 3 человека от каждой сборной.
In January 2017, Interpol announced that their sixth album would be out in 2018 and that they would embark on a tour for Turn on the Bright Lights' 15th anniversary, playing the entire album front to back. В январе 2017 года группа объявила, что их шестой альбом выйдет в 2018 году, и что они отправятся в тур, посвящённый 15-летию альбома Turn on the Bright Lights.
Now that all of the excitement surrounding Euro 2008 and Wimbledon is over, we turn our attention to the Tour De France and ask ourselves - just who is going to win the famous yellow jersey this year? Наверняка, Вы еще не успели перевести дух после Чемпионата Европы по Футболу и Чемпионата Уимблдон по Теннису, как новое спортивное событие - Велогонка Тур де Франс - ожидает Вас и обещает захватывающую борьбу и жаркие события.
Больше примеров...
Кружить (примеров 3)
In a campaign "Knight's move" we will turn across Southwest Crimea. Маршрут "В ритме вальса" будет кружить нас по Юго-Западному Крыму.
As long as the door is even a little bit open, I have this feeling that I'll just be... waiting around to see if I win the lottery when you turn 40. Пока дверка хоть немного приоткрыта, у меня будет чувство, что я просто... буду кружить рядом, ожидая смогу ли я выиграть лотерею, когда мне стукнет 40.
I have this feeling that I'll just be... waiting around to see if I win the lottery when you turn 40. буду кружить рядом, ожидая смогу ли я выиграть лотерею, когда мне стукнет 40.
Больше примеров...
Повертеть (примеров 1)
Больше примеров...