Английский - русский
Перевод слова Turn

Перевод turn с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очередь (примеров 919)
When it's my turn I'm going to reappear. И когда придет моя очередь, я возьму слово.
This environment, in its turn, has a direct bearing on the Conference's work and progress. Такая же обстановка, в свою очередь, имеет прямое отношение к работе и прогрессу на Конференции.
The album's name, in its turn, came about by chance, thanks to one of the songs included in it - "Hippopotam". Название альбома, в свою очередь, возникло случайно, благодаря одной из входящих в него песен - «Hippopotam».
Not a pop, a go, a turn. Не путь, а ход, очередь.
Educational establishments, in their turn, deprived of public funding, in order to survive, underwent a significant privatisation, formally or informally, and, therefore, have begun increasingly to discriminate in favour of children from high-income families. В свою очередь учебные заведения, лишившись государственного финансирования, для того чтобы выжить формально или неформально, подверглись значительной приватизации и поэтому стали более активно отдавать предпочтение детям из семей с высокими доходами.
Больше примеров...
Превратить (примеров 529)
You could turn them all into nasty little Republicans. Ты можешь превратить их в маленьких противных республиканцев.
Why not turn those chills into thrills? Почему бы не превратить эти мурашки во всякие вкусняшки?
I already wanted to tear Samaritan apart, turn it into an Atari. Я уже хочу разобрать Самаритянина на запчасти, превратить его в игровую приставку.
Let us now turn this dream into reality! Пришло время превратить мечту в реальность.
It shows how accident and incident investigation is about acting fast and effectively when something goes wrong so that you can turn mistakes into positive action. Она показывает, что расследование происшествий и несчастных случаев - это быстрое и эффективное реагирование на ситуации, где что-то произошло, чтобы превратить ошибки в позитивные действия.
Больше примеров...
Выключить (примеров 356)
Could you turn that down, please? Не могли бы вы выключить это, пожалуйста?
In the bushes... Can you turn off the radio? он в тех кустах... ы не могли бы выключить радио?
You can't turn off the clock! Нельзя вот так вот выключить время!
Can I turn the light off? Я могу выключить свет?
Nothing says "turn off the radio" so quickly, either. И ничто не вызовет более острого желания выключить радио.
Больше примеров...
Повернуть (примеров 316)
But we could take a wrong turn and just keep going. Но мы же можем просто "не там" повернуть и ехать дальше.
All parties need to understand clearly that we cannot turn the clock back to the worst aspects of inter-ethnic conflict. Все стороны должны ясно понимать, что мы не можем повернуть время вспять, к наихудшим проявлениям межэтнического конфликта.
For example, what if I turn the starfish by a sixth of a turn, and then a third of a turn? Например, что если повернуть морскую звезду на одну шестую оборота, а затем на одну третью?
The 5th Marine's battalions were to attack across the mouth of the Matanikau while the other three battalions were to cross the Matanikau inland at the "one-log bridge", turn north, and attempt to trap the Japanese forces between themselves and the coast. Батальоны 5-го полка морской пехоты должны были атаковать через устье Матаникау, в то время как три других батальона должны были пересечь реку Матаникау через «однобрёвенный мост», повернуть на север и постараться поймать в ловушку японские войска между собой и батальонами на берегу.
I'll try a little right turn. Попробую слегка повернуть направо.
Больше примеров...
Поворот (примеров 524)
Wait. Dad, you missed the turn. Стой, папа, ты проехал поворот.
Turn, turn, there. Sit. Здесь, поворот, поворот, вот так.
Under the Inter-American Democratic Charter, we also turned to the Organization of American States, which affirmed that the disturbing turn of events in Nicaragua was compromising the balance of power and the Government's legitimate exercise of power. В соответствии с Межамериканской демократической хартией мы также обратились к Организации американских государств, которая подтвердила, что тревожный поворот событий в Никарагуа ставит под угрозу баланс силы и законное осуществление властных полномочий.
A new turn of events will soon come about. Скоро произойдёт новый поворот событий.
One of the earliest works in which the term "cultural turn" showed up was Jeffrey C. Alexander's chapter "The New Theoretical Movement" in Neil Smelser's Handbook of Sociology (1988). Одна из первых работ, где встречается термин «культурный поворот», - статья Джеффри Александера «Новое теоретическое движение» в энциклопедическом справочнике по социологии Нила Смелзера (1988).
Больше примеров...
Включить (примеров 298)
Then I had to go and turn on the TV. И тут меня угораздило включить телевизор.
According to his wife, he couldn't turn on a tap. По словам его жены, настолько, что он не мог включить кран.
And now, in the immortal words of Saint Nick, turn on the compressor. И теперь, говоря бессмертными словами Святого Николая: "включить компрессор".
Should I turn on some Schumann? Хорошо. - Включить Шумана?
With a pre-agreed time limit (for formal meetings, not consultations), the microphones were turned off after three minutes, though the speaker could then turn it back on if needing to exceed the limit. При использовании согласованного заранее лимита времени (для официальных заседаний, но не консультаций) микрофон отключается через три минуты, хотя оратор может включить его, если нужно будет превысить лимит отведенного на выступление времени.
Больше примеров...
Обратиться (примеров 72)
He can turn when the moon is wrong? Может обратиться, в не полную луну?
With a single financial regulator, where can a rejected financial innovator turn? При наличии одного единственного органа финансового регулирования, куда сможет обратиться автор нововведения?
When parties to litigation before the domestic courts in the United Kingdom sought to make arguments based on customary international law, judges found guidance in the judgments of the International Court of Justice, but there was currently no other authoritative reference to which they could turn. Когда стороны, ведущие тяжбы в национальных судах Соединенного Королевства, пытаются приводить аргументы исходя из норм международного обычного права, судьи руководствуются решениями Международного суда, однако какого-либо иного авторитетного источника, к которому можно было бы обратиться, в их распоряжении в настоящее время нет.
Let me turn finally to the recent developments linked to the Assembly elections of 23 October - elections which were determined to be free and fair by the Council of Europe observation mission. В завершение я хотел бы обратиться к недавним событиям, связанным с проведенными 23 октября выборами в Скупщину, которые, по оценкам миссии наблюдателей Совета Европы, были свободными и честными.
At the international level, since the international conventions which refer to public security as a ground for expulsion are silent with regard to its definition, we should turn our attention to jurisprudence. Поскольку в международном плане международные конвенции, в которых в качестве мотива высылки упоминается общественная безопасность, хранят молчание относительно определения данному термину, следовало бы обратиться к судебной практике.
Больше примеров...
Повернуться (примеров 92)
Yet I cannot turn and walk away from here. Но я не могу повернуться и уйти.
I want to believe, but every time I turn, there seems to be another secret. Я хочу верить, но стоит мне повернуться, появляется новый секрет.
I did not have the courage turn him loose. he's been caught by a fever as usual. У меня не хватило смелости повернуться к нем спиной и в результате потерять его. его опять охватила лихорадка увлеченности.
I could turn on you at any moment, and even if I don't, I could lead them to the Machine. Я в любой момент могу повернуться против тебя, и даже если нет, то могу привести их к Машине.
There is progress in Africa that we should encourage, and we also have a historical responsibility on which the developed world should not and cannot turn its back. Африка добилась определенных результатов, что заслуживает одобрения; кроме того, самой историей на нас возложена ответственность, поэтому мы не должны и не можем повернуться к Африке спиной.
Больше примеров...
Обращаться (примеров 43)
This presupposes some knowledge of historically sensitive issues, which could sometimes turn against the interests of the respective minorities. Это предполагает наличие определенных знаний об исторически чувствительных вопросах, которые могут порой обращаться в ущерб интересам соответствующих меньшинств.
In addition, all cantons operate, or are in the process of establishing, contact points to which affected persons in need can turn. Кроме того, все кантоны уже создали центры, в которые затрагиваемые лица могут обращаться в случае необходимости, или находятся в процессе их создания.
Currently, as a rule they are not mandatory (except the mandatory challenge procedure foreseen in the Environmental Charges Act and the Environmental Liability Act) and the relevant person may turn directly to the court. В настоящее время, как правило, эти процедуры не являются обязательными (за исключением обязательной процедурами обжалования, предусмотренной в Законе об экологических сборах и Законе о компенсационной ответственности за экологический ущерб), и соответствующее лицо может обращаться непосредственно в суд.
This advantage is declining, however. There are already risks that our main sponsors may turn elsewhere. Однако в настоящее время это преимущество сходит на нет, и уже существует риск, что наши основные спонсоры станут обращаться в другие организации.
Here families competed in cunning and showed the skills to skip and treat the ball, their clumsy and blundering movements turn their faces into smile and support their desire to win. Здесь соревновались семьи в своей ловкости и умениях прыгать на скакалке и обращаться с мячом, а неловкие и неуклюжие движения вызывали улыбки на лицах участников и укрепляли желание победить.
Больше примеров...
Перейти (примеров 68)
Let me turn now to Lebanon. А сейчас я хотел бы перейти к ситуации в Ливане.
I therefore discourage opening remarks of a general nature so that we can turn swiftly to the substance of our work. В этой связи я призываю отказаться от вступительных слов общего характера, с тем чтобы мы могли оперативно перейти к сути нашей работы.
It is my fervent hope that all the other parties will declare without delay their adherence to the peace plan so that we can turn our collective attention to the pressing task of devising the practical modalities for its implementation. Я искренне надеюсь, что все другие стороны без промедления заявят о своей приверженности мирному плану, с тем чтобы мы все могли совместно перейти к реализации неотложной задачи разработки практических мер по его осуществлению.
I turn now to the economic sphere. Сейчас я хотел бы перейти к области экономики.
I turn now to the search for regional stability and peace, on which I have held consultations in Damascus, Amman and Cairo during the reporting period. Сейчас я хотел бы перейти к вопросу о поиске путей достижения стабильности и мира в регионе, по которому я в течение отчетного периода проводил соответствующие консультации в Дамаске, Аммане и Каире.
Больше примеров...
Обратить (примеров 134)
As for new legal topics, UNCITRAL should turn its attention to the formulation of unified standards to prevent commercial fraud, above all in the spheres of electronic commerce, bankruptcy and insolvency. Что касается новых юридических тем, то ЮНСИТРАЛ должна обратить внимание на разработку унифицированных стандартов для предупреждения коммерческого мошенничества, прежде всего в таких областях, как электронная торговля, банкротство и несостоятельность.
But you'll truly become great when you turn something unworthy into something worthwhile. лишь когда ничтожное сумеешь обратить в нечто драгоценное.
Concerning financial flows, it is imperative to reverse the overall decline in official development assistance and to achieve the agreed target of 0.7 per cent by the turn of the century. Что касается финансовых потоков, то здесь настоятельно необходимо обратить вспять процесс сокращения размеров официальной помощи на цели развития и добиться достижения согласованного показателя в 0,7 процента к концу столетия.
We must now turn our attention to seeing to it that the Commission in fact realizes its potential to make an important contribution to the work of the Security Council to build sustainable peace in the aftermath of immediate threats to international peace and security. Сейчас мы должны обратить наше внимание на то, чтобы Комиссия реализовала на практике свой потенциал и внесла важный вклад в деятельность Совета Безопасности по построению устойчивого мира на фоне непосредственных угроз международному миру и безопасности.
May I turn him now? Могу я его обратить?
Больше примеров...
Превращать (примеров 73)
He can turn people into dolls. Он может превращать людей в птиц.
Can we not turn this into a planetary crisis just yet? Мы можем пока не превращать это в планетарный кризис?
But in a world where energy is freed and transmittable easily and cheaply, we can take any water wherever we are and turn it into whatever we need. Но в мире, где энергия освобождена и передаваема легко и дёшево, мы сможем брать воду где угодно и превращать её в то, что нам нужно.
Why would someone turn you into - Зачем кому-то превращать тебя в...
Let's not turn this into an argument between us. Давай не будем превращать это в нашу ссору.
Больше примеров...
Превратиться (примеров 25)
Aria, you can turn a wait-list into an acceptance. Ария, список ожидания может превратиться в то, что тебя примут в колледж.
How's a man turn in to one of those? Как человек мог превратиться в такое?
A girl... No, a woman who could turn on me at any given moment? Женщина, которая может превратиться в вампира в любой момент?
That would turn Xi's Chinese Dream into a more elusive prospect. Из-за этого «китайская мечта» Си Цзиньпина может превратиться в нечто недостижимое.
Africa is replete with vast resources and can turn from being a burden on the international community into an active partner that enhances the welfare of that community. Африка изобилует огромными ресурсами и может превратиться из обременяющего международное сообщество континента в активного партнера, укрепляющего благополучие этого сообщества.
Больше примеров...
Сдать (примеров 71)
And you couldn't turn in his brother. И ты не смог сдать его брата.
Almost got me, but I can not let you turn that gold in. Это ты меня чуть не шлепнул. Друг, я не дам тебе сдать золото.
Who'd turn him in? Кто мог его сдать?
Turn her over to a violent stalker. Сдать ее опасному сталкеру.
See, this chota, he tried to sell me out to Booth, then turn us against each other. Видишь ли, этот чота пытался сдать меня Буту. А потом обратил нас друг против друга.
Больше примеров...
Черед (примеров 37)
When they decide it's our turn, that's it. Когда они решат, что пришел наш черед, так и будет.
I must remember to do that when it's my turn. Надо и мне не забыть, когда придет мой черед.
Now it is the turn of the United States to prove its good faith to us with deeds, if it does not harbour ill intent towards the Democratic People's Republic of Korea. Настал черед Соединенных Штатов проявить добрую волю и доказать нам на деле, что они не вынашивают зловещих планов в отношении Корейской Народно-Демократической Республики.
I'm helping Merida, and then when she's done with the wisp, it'll be my turn. Я помогаю Мериде. И когда она закончит свои дела с "огоньком", придет мой черед.
As soon as you get back, okay, you can have a turn. И как только вы вернетесь, будет ваш черед играть.
Больше примеров...
Поворачивать (примеров 44)
Just come up here, help me pull and turn. Просто поднимайся сюда и помогай тащить и поворачивать.
You mustn't turn a horse so quick. Тебе не следует поворачивать лошадь так резко.
Try looking under things that can turn their heads all the way around. Поищи также созданий, которые могут поворачивать голову на вокруг своей оси.
Well, don't you turn this around and make it about me. Не надо поворачивать ситуацию так, как будто это по моей вине.
They have to cut the bones, put a brace on, turn a screw to force the bones apart... Надо разрезать кости, ставить скобы, поворачивать винты, чтобы ускорить рост...
Больше примеров...
Оборот (примеров 97)
Niklaus, Rebekah's situation has taken a turn. Никлаус, ситуация с Ребеккой принимает дурной оборот.
Can you run interference in case things take a turn? Вы можете управлять вмешательством в случае, если вещи наберут оборот?
The regional dispute over the Sahara had taken a new turn in recent weeks with the uprisings in the Tindouf camps led by a movement of young people for change. В последние недели региональный спор в отношении Сахары принял новый оборот в результате начавшегося в лагерях Тиндуфа восстания, во главе которого стоит движение молодежи за перемены.
However, the debate subsequently took a new turn with many speakers, while supportive of the underlying idea in draft article 17, preferring formulations which emphasized formal links between the corporation and the State exercising diplomatic protection. Однако впоследствии обсуждение приняло новый оборот: многие члены Комиссии, хотя и поддержали общую идею проекта статьи 17, высказались за включение таких формулировок, в которых подчеркивались бы формальные связи между корпорацией и государством, осуществляющим дипломатическую защиту.
It's a turn of phrase that brings with it a sense of not sharing. Это оборот речи, несущий в себе идею неразделенности.
Больше примеров...
Превращаться (примеров 14)
She can turn herself into water, Chloe. Она может превращаться в воду, Хлоя.
He can turn himself into a sandstorm, which enables him to fly great distances and to suffocate his enemies. Он может превращаться в песчаный шторм, и преодолевать с помощью него огромные расстояния или окружить своих врагов и удушить.
In no way should it turn itself into a political mission, as it has been trying to do so far. Она ни в коем случае не должна превращаться в политическую миссию, что она пыталась делать до сих пор.
It was a bad example of a regime in a world that realized that dictatorships could turn from a local threat to a regional, and perhaps, international one. Это был плохой пример режима для мира, осознавшего, что диктатуры могут превращаться из локальной угрозы в региональную, а возможно, и международную.
Collisions among the atoms heat the cloud until, in its interior hydrogen begins to fuse into helium and the stars turn on. Столкновения атомов внутри облака разогревают его, в результате водород начинает превращаться в гелий, и зажигается новая звезда.
Больше примеров...
Поворачиваться (примеров 28)
Let us not turn our backs on each other. Давайте не поворачиваться друг к другу спиной.
In the twenty-first century the Conference on Disarmament must not turn its back on civil society. В двадцать первом веке Конференция по разоружению не должна поворачиваться спиной к гражданскому обществу.
If I ever find myself on an away team with Ensign Ro I won't turn my back on her. Если я когда-нибудь буду в одной команде высадки с энсином Ро, я постараюсь не поворачиваться к ней спиной.
I just figured I wouldn't turn my back on you. Я просто подумал, что я не стал бы поворачиваться к тебе спиной.
So turn away. I'll tell you when you can turnback. Отвернитесь. Я скажу, когда поворачиваться.
Больше примеров...
Разворот (примеров 40)
Can you come back while I do my J turn again? Не мог бы ты вернуться метров на 100, я попробую повторить свой разворот?
On the contrary, "the disastrous turn toward austerity has destroyed millions of jobs and ruined many lives," he argued, with the US Congress exposing Americans to "the imminent threat of severe economic damage from short-term spending cuts." Наоборот, он утверждал, что «катастрофический разворот в сторону бюджетной экономии уничтожил миллионы рабочих мест и разрушил жизни многих людей», а Конгресс США подвергает американцев «неминуемой угрозе серьезных экономических потерь из-за краткосрочного сокращения госрасходов».
It'll take him a moment to realise he's about to make a 180-degree turn. А потом на скорости сделай разворот на 180 градусов.
Degrees are units to measure angles or turns. A full turn is 360 degrees, a half turn 180 degrees and a quarter turn 90 degrees. The commands turnleft, turnright and direction need an input in degrees. Градусы - единицы измерения углов или поворотов. Полный разворот - это 360 градусов, половина разворота - это 180 градусов и четверть разворота - 90 градусов. Входными параметрами команд налево, направо и направление являются углы в градусах.
The western portion of this highway, which passes through an industrialized section of the city, contains numerous low-clearance bridges, and also a very tight 270-degree cloverleaf turn northbound at Crump Boulevard. Западная часть магистрали, проходящая через промышленный район, содержит многочисленные низкие мосты, а также очень плотный, на 270 градусов, разворот типа "клевер" в северном направлении на бульваре Крамп (Crump Boulevard).
Больше примеров...
Переворачивать (примеров 13)
It's just he can not turn the pages. Вот только он не может страницы переворачивать.
You turn the different sides to the different symbols to get the translation on the other side. Нужно переворачивать на разные стороны для разных символов чтобы получить перевод на другой стороне.
Do you want to hold my hand while we turn the picture over? Если хочешь, держи меня за руку, пока я буду переворачивать фото.
Don't turn this around on me. Вот не надо все переворачивать.
Don't turn it into that. Не надо все переворачивать.
Больше примеров...
Обращать (примеров 16)
Option eight, I don't turn you, I just kill you. Вариант восемь, я не буду обращать, я просто тебя убью.
They foil our plans,; they know how to find weak spots and turn against those who wield them their own weaponsour weapons against us No, the world is definitely not suffering from an excess of power. Они срывают наши планы; они знают, как находить слабые места и как обращать против нас наше же оружие. Нет, мир, бесспорно не страдает от избытка могущества.
How can the nervous system misinterpret an innocent sensation like the touch of a hand and turn it into the malevolent sensation of the touch of the flame? Как может нервная система неверно истолковывать такое безобидное ощущение, как касание кисти, и обращать это в жестокое ощущение от касания пламени.
How can you turn a blind eye to progress? Как ты можешь не обращать внимания на прогресс?
You can rotate them by a sixth of a turn if you ignore the colors. Их можно повернуть на одну шестую оборота, если не обращать внимание цвета.
Больше примеров...
Оборачиваться (примеров 2)
But I mustn't turn round. Мне просто нельзя оборачиваться.
Number 13, don't turn your head. Номер 13, не оборачиваться!
Больше примеров...
Вскружить (примеров 4)
Be careful, Vir, such compliments will turn my head. Будь осторожен, Вир, подобные комплименты могут вскружить мне голову.
Maya, she could really turn heads. Майя, она правда могла вскружить голову.
Shouldn't let Jacy turn your head. И не позволяй Джейси вскружить тебе голову.
I still turn some heads. Я до сих пор способен вскружить голову.
Больше примеров...
Крутиться (примеров 5)
You're right, it doesn't turn the other way. Ты прав, в другую сторону не крутиться.
Let's see how those wheels of justice turn without us. Посмотрим, как ваши колеса правосудия будут крутиться без нас.
and the wheels of my being turn slowly И жизни моей колесо крутиться уже перестало...
During his stay with Ajax, Olsen earned the nickname De Vlo (The Flea) due to his posture and his ability to twist, turn and jump to avoid tackles. В «Аяксе» Ольсен получил прозвище «De Vlo» (блоха) из-за своей осанки и умения крутиться и прыгать, уходя от защитников.
Let's turn this lazy Susan into a crazy Susan, okay? Заставьте эту рулетку крутиться быстрее, хорошо?
Больше примеров...
Ворочаться (примеров 4)
You toss and turn even if you don't wake up. Вы ворочаться, даже если Вы не проснетесь.
Well, he could, but I'd just toss and turn. Он может, но я буду всё равно ворочаться.
But try not to toss and turn. Но всё-таки, постарайтесь ворочаться поменьше.
Go nowhere And I've lost my light For I toss and turn уходят в никуда с и я потерял мой свет с я ворочаться с я не могу спать по ночам
Больше примеров...
Направлять (примеров 5)
And then turn it into an apron. И затем направлять это на фартук.
States Parties must turn their commitment to universalization into action in accordance with Actions #1 to #8 of the Nairobi Action Plan, particularly given the extent of the challenges that remain. States not parties should continue to be approached on a case specific basis. Всем государствам-участникам следует направлять конкретные усилия на поощрение быстрого прогресса со стороны тех государств-неучастников, которые указали, что они могли бы ратифицировать Конвенцию или присоединиться к ней в близкой перспективе.
I had to use it, channel its energy, turn it into something that would clarify my vision, instead of clouding it. Я вынужден был использовать его, направлять его энергию, преобразовывать во что-то, что может прояснить моё видение, вместо того чтобы замутнить его.
All the questions, business offers and sincere regards please write to following addresses. And we, in one's turn, felicitate You and wish your prosperity. Все вопросы, предложения о сотрудничестве и добрые пожелания просим направлять по нижеследующим адресам, а мы, в свою очередь, желаем вам счастья и процветания.
Okay, this one will be a left turn. Here, but - (Applause) - anyway. (Applause) And that's it, so you can just control it, wherever you want, and it's just hours of fun. Хорошо, сейчас повернём его влево. Вот, только... (Аплодисменты) Ладно. (Аплодисменты) Вот и всё, вы можете направлять его, куда бы вы не захотели, а это часы веселья.
Больше примеров...
Крутить (примеров 7)
I'd forgotten I can turn my head right around like this! Я уж и позабыла, что могу крутить головой вот так!
See, all he has to do is wind the handle and slowly turn the dial. Все, что нужно делать, это крутить ручку и медленно поворачивать диск.
Can I take your nose and twist it till you turn blue? Можно схватить тебя за нос и крутить его, пока ты не посинеешь?
The chain is what makes the wheel turn when you pedal. А если цепь не установить, ты просто будешь крутить педали, а с места не сдвинешься.
Pascal's calculator was limited by its carry mechanism, which forced its wheels to only turn one way so it could add. Суммирующая машина Паскаля была ограничена своим механизмом переноса, который позволял крутить колёса только в одну сторону и, таким образом, складывать.
Больше примеров...
Вращение (примеров 7)
The orbit of the planets, the slow turn of the galaxies. Орбиты планет, медленное вращение галактик.
Between waking and sleeping, the earth resumes its turn. Между пробуждением и сном, Земля возобновляет своё вращение.
Not a bad turn, for a first-year. Неплохое вращение для первокурсника.
The tongues turn. I'll show you. Вращение? Какое вращение?
Place your foot just so, mind how you turn: too swift a swivel can bring you down. Поставь ногу вот так, поворачивайся осторожно: слишком быстрое вращение - и можешь упасть.
Больше примеров...
Оборачивать (примеров 1)
Больше примеров...
Тур (примеров 5)
Elections for executive offices would be held in a single turn. Выборы по одномандатным округам проводятся в один тур.
So sit down, and we'll have another turn. Садись, и мы сыграем новый тур.
Round 1 consisted of two parts: Twelve Russians and Ukrainians were playing by turn and three contestants of each team had moved in Round 2. Первый раунд состоял из двух частей - играли 12 россиян и 12 украинцев по очереди, во второй тур выходило по 3 человека от каждой сборной.
In January 2017, Interpol announced that their sixth album would be out in 2018 and that they would embark on a tour for Turn on the Bright Lights' 15th anniversary, playing the entire album front to back. В январе 2017 года группа объявила, что их шестой альбом выйдет в 2018 году, и что они отправятся в тур, посвящённый 15-летию альбома Turn on the Bright Lights.
Now that all of the excitement surrounding Euro 2008 and Wimbledon is over, we turn our attention to the Tour De France and ask ourselves - just who is going to win the famous yellow jersey this year? Наверняка, Вы еще не успели перевести дух после Чемпионата Европы по Футболу и Чемпионата Уимблдон по Теннису, как новое спортивное событие - Велогонка Тур де Франс - ожидает Вас и обещает захватывающую борьбу и жаркие события.
Больше примеров...
Кружить (примеров 3)
In a campaign "Knight's move" we will turn across Southwest Crimea. Маршрут "В ритме вальса" будет кружить нас по Юго-Западному Крыму.
As long as the door is even a little bit open, I have this feeling that I'll just be... waiting around to see if I win the lottery when you turn 40. Пока дверка хоть немного приоткрыта, у меня будет чувство, что я просто... буду кружить рядом, ожидая смогу ли я выиграть лотерею, когда мне стукнет 40.
I have this feeling that I'll just be... waiting around to see if I win the lottery when you turn 40. буду кружить рядом, ожидая смогу ли я выиграть лотерею, когда мне стукнет 40.
Больше примеров...
Повертеть (примеров 1)
Больше примеров...