Английский - русский
Перевод слова Turn
Вариант перевода Очередь

Примеры в контексте "Turn - Очередь"

Примеры: Turn - Очередь
Wake us up when it's our turn. Разбуди нас, когда наступит наша очередь.
And we, in our turn, will leave traces of ourselves, too. И мы, в свою очередь, тоже оставим наш след после себя.
All right, come on, it's our turn in the pool. Давайте, теперь наша очередь купаться.
Daddy, I want a turn on the swing set. Папа, теперь моя очередь кататься на качелях.
This year it's Jrgen's parents' turn. В этом году настала очередь родителей Юргена.
In its turn, the experience of the presidential elections in 2010 fitted with the uninterrupted trend of the past 15 years. В свою очередь опыт президентских выборов в 2010 году вписывался в непрерывную тенденцию последних 15 лет.
You see, the thing is, Colonel Sheppard and I have sort of gotten into this habit of saving each others lives, and it's my turn. Видите ли, дело в том, что мы с полковником Шеппардом взяли в привычку спасать друг другу жизни, и сейчас моя очередь.
And in a recent turn, Miss Bartlet was believed to be on the receiving end of $ 2 billion appropriated to AIDS research. И в последнюю очередь, мисс Бартлет, как полагают, была принимающей стороной 2 миллиардов долларов выделенных на исследования по СПИДу.
My son forgot whose turn it was today, so... Мой сын забыл, что сегодня его очередь
If the old man's so tired he can't remember, then it's his turn. Если старик так устал, что не помнит, значит, его очередь.
On my round I only go When it is my turn, you know. На стороже я стою Только в очередь мою.
Every Sunday at 4:00, shades down, teeth brushed, her turn, my turn. Каждое воскресение в 4:00, шторы закрыты, зубы почищены, её очередь, моя очередь.
It might be somebody else's turn before we've finished. А если мы будем продолжать, то очередь может дойти и до другой бутылки.
Now it is the turn of Central Asia, a region of States with which the Russian Federation has had close ties for many centuries. Теперь пришла очередь региона Центральной Азии, где расположены государства, с которыми Россия тесно связана на протяжении многих веков.
One thing I'm concerned about is we mustn't start thinking it's our turn. Единственное, никогда не нужно считать, что пришла наша очередь победить.
Of course, you're in the backseat, just begging to take a turn. Ты на заднем сидении, конечно, ноешь, что теперь твоя очередь.
Well, I hope you had your fun, boys, 'cause now it's our turn. Ну, надеюсь вы повеселились, ребята, потому что теперь наша очередь.
We both know you're standing in the shade of 1600 Pennsylvania Avenue, and it's his turn. Мы оба знаем, что ты стоишь в тени Белого дома и это его очередь.
The other night, Michelle and I got into it over whose turn it was to do the dishes. Как-то вечером мы с Мишель разбирались, чья очередь мыть посуду.
Would you like to take a turn, Daniel? Хотите занять свою очередь, Дэниэл?
Well, I'm next, and I would like to give her my turn. Ну, я следующий и я передаю свою очередь ей.
It looks like it's our turn. Похоже, что наступила наша очередь,
I had my turn at the magic lamp, too. У меня также была своя очередь в волшебной лампе
We've done things her way so long, now it's our turn. Мы и так делали всё, что она захочет, Теперь наша очередь.
It was then the church bells began to ring, telling brides-to-be everywhere their turn was next. И тогда в церкви зазвенели колокола, сообщая всем будущим невестам что их очередь следующая.