| Wake us up when it's our turn. | Разбуди нас, когда наступит наша очередь. |
| And we, in our turn, will leave traces of ourselves, too. | И мы, в свою очередь, тоже оставим наш след после себя. |
| All right, come on, it's our turn in the pool. | Давайте, теперь наша очередь купаться. |
| Daddy, I want a turn on the swing set. | Папа, теперь моя очередь кататься на качелях. |
| This year it's Jrgen's parents' turn. | В этом году настала очередь родителей Юргена. |
| In its turn, the experience of the presidential elections in 2010 fitted with the uninterrupted trend of the past 15 years. | В свою очередь опыт президентских выборов в 2010 году вписывался в непрерывную тенденцию последних 15 лет. |
| You see, the thing is, Colonel Sheppard and I have sort of gotten into this habit of saving each others lives, and it's my turn. | Видите ли, дело в том, что мы с полковником Шеппардом взяли в привычку спасать друг другу жизни, и сейчас моя очередь. |
| And in a recent turn, Miss Bartlet was believed to be on the receiving end of $ 2 billion appropriated to AIDS research. | И в последнюю очередь, мисс Бартлет, как полагают, была принимающей стороной 2 миллиардов долларов выделенных на исследования по СПИДу. |
| My son forgot whose turn it was today, so... | Мой сын забыл, что сегодня его очередь |
| If the old man's so tired he can't remember, then it's his turn. | Если старик так устал, что не помнит, значит, его очередь. |
| On my round I only go When it is my turn, you know. | На стороже я стою Только в очередь мою. |
| Every Sunday at 4:00, shades down, teeth brushed, her turn, my turn. | Каждое воскресение в 4:00, шторы закрыты, зубы почищены, её очередь, моя очередь. |
| It might be somebody else's turn before we've finished. | А если мы будем продолжать, то очередь может дойти и до другой бутылки. |
| Now it is the turn of Central Asia, a region of States with which the Russian Federation has had close ties for many centuries. | Теперь пришла очередь региона Центральной Азии, где расположены государства, с которыми Россия тесно связана на протяжении многих веков. |
| One thing I'm concerned about is we mustn't start thinking it's our turn. | Единственное, никогда не нужно считать, что пришла наша очередь победить. |
| Of course, you're in the backseat, just begging to take a turn. | Ты на заднем сидении, конечно, ноешь, что теперь твоя очередь. |
| Well, I hope you had your fun, boys, 'cause now it's our turn. | Ну, надеюсь вы повеселились, ребята, потому что теперь наша очередь. |
| We both know you're standing in the shade of 1600 Pennsylvania Avenue, and it's his turn. | Мы оба знаем, что ты стоишь в тени Белого дома и это его очередь. |
| The other night, Michelle and I got into it over whose turn it was to do the dishes. | Как-то вечером мы с Мишель разбирались, чья очередь мыть посуду. |
| Would you like to take a turn, Daniel? | Хотите занять свою очередь, Дэниэл? |
| Well, I'm next, and I would like to give her my turn. | Ну, я следующий и я передаю свою очередь ей. |
| It looks like it's our turn. | Похоже, что наступила наша очередь, |
| I had my turn at the magic lamp, too. | У меня также была своя очередь в волшебной лампе |
| We've done things her way so long, now it's our turn. | Мы и так делали всё, что она захочет, Теперь наша очередь. |
| It was then the church bells began to ring, telling brides-to-be everywhere their turn was next. | И тогда в церкви зазвенели колокола, сообщая всем будущим невестам что их очередь следующая. |