In Tunisia, the average fertility rate has dropped from 6.2 in the 1970s to 2.3 today, just slightly above the 2.0 average in the US. |
В Тунисе среднее значение коэффициента плодовитости снизилось с 6,2 в 70-е годы до 2,3 в настоящее время, в США, к примеру, этот показатель сейчас в среднем чуть выше 2. |
On 30 November 1938, Mussolini addressed the Fascist Grand Council on the goal of capturing Albania, Tunisia, Corsica, the Ticino canton of Switzerland and "French territory east of the River Var (to include Nice, but not Savoy)". |
В это же день Муссолини обратился к Большому фашистскому совету о «немедленных целях фашистского динамизма»: Албании, Тунисе, Корсике (неотъемлемой части Франции), швейцарском кантоне Тичино и всей «французской территории за рекой Вар», включавшей Ниццу (но не Савойю). |
It was sparked by the first protests that occurred in Tunisia on 18 December 2010 in Sidi Bouzid, following Mohamed Bouazizi's self-immolation in protest of police corruption and ill treatment. |
Хронологически она началась с протестов в Западной Сахаре в октябре 2010, а фактически же она началась с протестов в Тунисе 18 декабря 2010 года после самосожжения Мохаммеда Буазизи в знак протеста против полицейской коррупции и жестокого обращения. |
Both of these are preparing for the Summit on the Information Society, to be held in Geneva in 2003 - our 100th anniversary - and in Tunisia in 2005. |
Обе эти инициативы направлены на подготовку Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, которая состоится в Женеве в 2003 году, в год празднования столетия, и в Тунисе в 2005 году. |
In Tunisia, the Competition Law in Article 19 provides for full leniency for cartel members who are the first applicant if the enforcement agency had no prior knowledge of the cartel. |
В Тунисе статья 19 Закона о конкуренции предусматривает полное освобождение от ответственности тех участников картелей, которые первыми заявляют о существовании картельного сговора, при условии, что органу по вопросам конкуренции не было известно о таком сговоре. |
In particular, the Committee is concerned that children born in Tunisia automatically acquire Tunisian nationality through male ascendants, but not through female ascendants. |
В частности, Комитет обеспокоен тем, что родившиеся в Тунисе дети могут приобрести тунисское гражданство, только если они имеют родственников мужского пола по прямой восходящей линии, причем такая возможность не предоставляется в случае наличия родственниц по прямой восходящей линии. |
In order for progress in the promotion of women's rights to continue in Tunisia, there was a need to develop a comprehensive network of mechanisms to monitor the evolution of the status of women in the country. |
Для обеспечения дальнейшего прогресса в поощрении прав женщин в Тунисе необходимо подготовить всеобъемлющую сеть механизмов контроля за развитием статуса женщин в стране. |
The project builds on the experience of UNCTAD peer reviews in Jamaica, Kenya, Costa Rica, Tunisia, and the West African Economic and Monetary Union. UNCTAD peer reviews provide an important means for countries to benchmark their performance to international best practices. |
При осуществлении данного проекта будет использован опыт проведения коллегиальных обзоров ЮНКТАД в Ямайке, Кении, Коста-Рике, Тунисе и в Западноафриканском экономическом и валютном союзе. |
Besides the headquarters in Beirut, Al Mayadeen has a wide-ranging news network and three regional offices, one in Tunisia, another in Cairo with three reporters and a big studio, and a third in Tehran. |
Помимо штаб-квартиры в Бейруте, Аль-Маядин имеет широкомасштабную сеть корреспондентов и три региональных отделения: в Тунисе, в Каире с тремя репортерами и большой студией и в Тегеране. |
The 3rd, 5th and 6th Battalions served in the North African Campaign and in the final stages of the Tunisia Campaign, under command of the British First Army, where they fought significant battles in the Medjez-el-Bab and along the Mareth Line. |
З-й, 5-й и 6-й батальоны воевали в Северной Африке, приняв участие в заключительном этапе кампании в Тунисе в составе Первой британской армии, где они сражались у Махаз-эль-Баба и Линии Марет. |
He studied at a madrasa in Fez, then traveled in the Sahara preaching a purifying reform of the faith in Tunisia and Tripoli, gaining many adherents, and then moved to Cairo to study at Al-Azhar University. |
Затем путешествовал в Сахару, проповедуя очищающую реформу веры в Тунисе и Триполи, набирая много приверженцев, а затем переехал в Каир, чтобы учиться в университете Аль-Азхар. |
Many of the animals can be found on protected land in Tunisia, but this is not the case in Morocco and Algeria, where many of the animals are still being outcompeted for food from livestock. |
В Тунисе большая часть их мест обитания охраняется, но в Алжире и Марокко многие популяции этих животных до сих пор вынуждены бороться за пищу с домашним скотом. |
He was not able to oust Yahya from Marrakesh, while the Emir of Tlemcen become independent from 1236 (founding the Zayyanid dynasty), following the example of the Hafsid ruler Abu Zakariya Yahya in Tunisia. |
Вытеснить Яхья из Марракеша он оказался не в состоянии, а эмир Тлемсена объявил о своей независимости в 1236 году, учредив династию Абдальвадидов (по примеру Хафсидов в Тунисе). |
It fought alongside the SAS in the Libyan Desert and with the SBS in the Aegean, as well as with General Leclerc's Free French Forces in Tunisia. |
Принял участие в военных операциях в Ливии вместе с британским SAS и в Тунисе вместе с «свободными французами» генерала Леклерка. |
And here I would like to end with a quote by Yasmine, one of the four activist women I interviewed in Tunisia. Yasmine wrote, "Question your convictions. |
Я хочу закончить своё выступление словами Ясмин, одной из женщин-активисток, с которыми я разговаривала в Тунисе. Ясмин написала: «Ставьте под вопрос свои убеждения. |
'In a bookshop in Monastir in Tunisia, I found a copy 'of a very popular book available right across the Islamic world.' |
В книжной лавке Монастира в Тунисе я отыскал копию... весьма популярной книги, доступной в исламском мире. |
The decision on his application for residence on humanitarian grounds, which found that he would not have excessive difficulty in applying for residence from Tunisia, is illogical and pays no heed to the human rights situation in Tunisia. |
Решение по его ходатайству о предоставлении вида на жительство на гуманитарных основаниях, в котором установлено, что он без труда сможет подать заявление о предоставлении вида на жительство в Тунисе, является нелогичным, и в нем не учитывается положение в области прав человека в Тунисе. |
The ministers responsible for transport of Algeria, Libya, Malta, Morocco, Portugal, Spain and Tunisia attended this fourth ministerial meeting, along with high-ranking representatives of France, Italy and Mauritania. |
2 марта 2007 года в Тунисе состоялось четвертое совещание министров транспорта стран Западного Средиземноморья ГМТЗС, в котором приняли участие министры транспорта Алжира, Испании, Ливии, Мальты, Марокко, Португалии, Туниса, а также представители высокого уровня Мавритании, Италии и Франции. |
The Government of Tunisia co-sponsored with UNDP in June 1993 the Round Table on Human Development, which confirmed its support to the concept of sustainable human development as a guiding principle in economic and social development in Tunisia. |
В июне 1993 года правительство Туниса совместно с ПРООН организовало совещание "за круглым столом" по проблеме развития людских ресурсов, на котором оно вновь заявило о своей поддержке концепции устойчивого развития людских ресурсов как одного из руководящих принципов социально-экономического развития в Тунисе. |
In light of this, and considering that members of the Al-Nadha Party still risk persecution in Tunisia, we would advise against the return of the applicant to Tunisia." |
Учитывая это, а также то, что члены партии "Аль-Нахда" все еще подвергаются опасности преследования в Тунисе, мы не рекомендовали бы возвращать заявителя в Тунис". |
After the success of our attacks in Hamburg and Tunisia, the aborted attack in Mexico City and the death of our valued colleague, Marco Sciarra, leaves one of his duties outstanding. |
Хотя операции в Гамбурге и Тунисе прошли успешно, срыв операции в Мехико и гибель нашего коллеги Марко Скьярры оставляют один вопрос открытым. |
The EFDITS project has been implemented in Tunisia, Uganda and Uruguay, and is currently being carried out in Thailand. |
Проект РПИИТСУ осуществлялся в Тунисе, Уганде и Уругвае и в настоящее время осуществляется в Таиланде; |
As precursor to this shift of focus, the High Commissioner had already been called upon by the General Assembly to assist Chinese refugees in Hong Kong, followed by a similar request on behalf of Algerian refugees in Morocco and Tunisia. |
Первые признаки изменения основного направления деятельности проявились еще раньше, когда Генеральная Ассамблея призвала Верховного комиссара оказать помощь китайским беженцам в Гонконге, а затем алжирским беженцам в Марокко и Тунисе. |
The Group is in possession of documents showing that Dutex SARL (located in Tunisia) and Groupe Marck (located in France) provided the Ivorian security forces with uniforms and military clothing without having notified the Committee (see annex 3). |
Группа располагает документами, доказывающими, что «Дютэ САРЛ» (расположена в Тунисе) и «Груп Марк» (расположена во Франции) поставили ивуарийским силам безопасности обмундирование и военную форму, не уведомив об этом Комитет (см. приложение З). |
2.9 On 12 July 2010, the Saarland Regional High Court upheld its decision of 20 May 2010 on the grounds that, although aware of reports from international non-governmental organizations concerning the risk of torture in Tunisia, the Court put its trust in the Tunisian Government. |
2.9 12 июля 2010 года высокий суд земли Саар подтвердил свое решение от 20 мая 2010 года, отметив, что, хотя суд ознакомился с документами международных неправительственных организаций относительно опасности применения пыток в Тунисе, он предпочел выразить доверие тунисскому правительству. |