The network contracted with the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) to conduct a survey in relation to water among grass-roots communities in Egypt and Tunisia. |
Сеть заключила договор с Экономической и социальной комиссией для Западной Азии (ЭСКЗА) о проведении обследования по вопросам воды среди местных сообществ низового уровня в Египте и Тунисе. |
The secretariat was also developing project documents to address priority areas identified by the Governments, and these would be presented during a UN-wide donor conference meeting in Tunisia in April 2014. |
Секретариат также разрабатывает проектные документы с учетом приоритетных областей, определенных правительствами, и они будут представлены на общесистемной конференции доноров Организации Объединенных Наций, которая состоится в Тунисе в апреле 2014 года. |
Moreover, Egypt, Jordan, the Sudan, Tunisia and Yemen could halt the depletion of foreign reserves and were prevented from falling into a balance-of-payments crisis. |
Кроме того, в Египте, Иордании, Йемене, Судане и Тунисе удалось остановить процесс истощения инвалютных запасов и не допустить сползания в кризис платежного баланса. |
It was hoped that the ousting of dictators in Egypt, Libya, Tunisia, and Yemen in 2011, and the mass demonstrations elsewhere, would bring about fundamental reforms, especially for women. |
Была надежда, что свержение диктаторов в Тунисе, Египте, Йемене и Ливии в 2011 году и вспышка массовых демонстраций в других странах позволят провести фундаментальные реформы, прежде всего в отношении положения женщин. |
The United Nations World Tourism Organization organized an international conference on African tourism in Tunisia, enabling African countries to explore ways and means to enhance their tourism sectors, including by addressing visa facilitation, air connectivity and technology. |
Всемирная туристская организация провела международную конференцию по африканскому туризму в Тунисе, обеспечив африканским странам возможность изучения путей и средств повышения эффективности своих секторов туризма, в том числе за счет упрощения порядка выдачи виз, улучшения воздушных сообщений и технологий. |
Field tests are ongoing in Colombia, Indonesia and Tunisia, and the results will be used for revising the guidelines, which are expected to be published in March 2015. |
В настоящее время ведутся полевые испытания в Индонезии, Колумбии и Тунисе, и их результаты будут использованы для доработки указанных руководящих принципов, публикация которых ожидается в марте 2015 года. |
Such events were organized with the support of UNODC for example in Afghanistan, Colombia, India, Indonesia, Panama, South Africa, Spain, Thailand and Tunisia. |
Такие мероприятия были организованы при поддержке ЮНОДК, в частности, в Афганистане, Индии, Индонезии, Испании, Колумбии, Панаме, Таиланде, Тунисе и Южной Африке. |
Second, even if the first complainant suffered from latent tuberculosis, depression and hepatitis C, as confirmed by medical certificates, those diseases could well be treated in Tunisia, which has an excellent and accessible health-care system. |
Во-вторых, даже если первый заявитель и страдает от латентного туберкулеза, депрессии и гепатита С, что подтверждается медицинскими справками, эти болезни вполне можно лечить в Тунисе, где есть эффективная и доступная система здравоохранения. |
2.7 The complainants submit that, contrary to the State party's contention, they would face real and imminent risk of being subjected to torture or other inhuman and degrading treatment in Tunisia. |
2.7 Заявители утверждают, что, вопреки утверждению государства-участника, в Тунисе им будет угрожать реальная и непосредственная опасность применения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения. |
4.11 The State party submits that during the first asylum proceedings, the first complainant declared he had applied for a visa to a Swiss representation in Tunisia after the search of 18 September 2000. |
4.11 Государство-участник утверждает, что в ходе рассмотрения первого ходатайства о предоставлении убежища первый заявитель утверждал, что он подавал просьбу о выдаче визы в представительство Швейцарии в Тунисе после обыска 18 сентября 2000 года. |
From 31 October to 1 November 2011, Mauritius was represented at the 3rd Francophone Seminar organized by Organisation Internationale de la Francophonie (OIF) in Tunisia. |
С 31 октября по 1 ноября 2011 года Маврикий был представлен на Третьем семинаре франкоязычных стран, проведенном Международной организацией франкоязычных стран (МОФС) в Тунисе. |
The unrest here... in Algeria, Morocco, Tunisia, the fall of Dien Bien Phu... |
Волнения здесь... в Алжире, в Марокко, в Тунисе, победы по всем направлениям... |
And we see this when lovers walk down the street, when a crowd in Egypt or Tunisia gets caught up in an emotional contagion, the deep interpenetration. |
То же мы видим, когда влюблённые идут по улице, когда толпа в Египте или Тунисе захвачена эмоциональным волнением, - глубокое взаимопроникновение. |
The collection of data on racial origin is prohibited in Tunisia, as it can be exploited to fuel the idea that distinct human races exist or to support the fallacious feelings of superiority of a given racial group. |
Впрочем, сбор данных о расовом происхождении в Тунисе запрещен, поскольку это может быть использовано для акцентирования идеи о существовании расовых различий между людьми или распространения ошибочных представлений о превосходстве какой-либо расовой группы. |
In Madagascar, psychiatric experts would determine mental retardation or extremely limited mental competence; in Tunisia, those categories of offenders would benefit from mitigating circumstances and thus not be sentenced to capital punishment. |
На Мадагаскаре умственная отсталость или чрезвычайно ограниченные умственные способности определяются специалистами в области психиатрии; в Тунисе в отношении этих категорий правонарушителей применяются смягчающие вину обстоятельства, и поэтому они могут быть и не приговорены к смертной казни. |
The fourth interregional Africa-Latin America and the Caribbean Forum was held in Tunisia in November 2004, back to back with the launch meeting of the African TPN 6. |
В ноябре 2004 года в Тунисе был проведен четвертый межрегиональный форум стран Африки и Латинской Америки и Карибского бассейна, который был приурочен к совещанию по развертыванию африканской ТПС 6. |
See also the press release issued on 16 November 2005 by several United Nations experts concerned with the situation in Tunisia, on freedom of expression and assembly and the independence of the judiciary. |
См. также сообщение для печати ряда экспертов Организации Объединенных Наций, выражающих обеспокоенность положением в Тунисе в том, что касается свободы выражения мнений и собраний и независимости органов правосудия. |
Nevertheless, the Committee acknowledged the fact that the Government, as stated in its written reply, had allowed Amnesty International and two opposition parties to assemble in public in Tunisia. |
Вместе с тем Комитет признает, что правительство, как сказано в его письменном ответе, разрешило организации «Международная амнистия» и двум оппозиционным партиям провести публичные мероприятия в Тунисе. |
Mr. KJAERUM said that the formulation "ensuring full legal equality between women and men in Tunisian society" should be deleted, since the Committee had not studied the gender situation in Tunisia sufficiently to make that assertion. |
Г-н КЬЕРУМ говорит, что словосочетание "обеспечение полного правового равенства между мужчинами и женщинами в тунисском обществе" следует исключить, поскольку Комитет не изучал в достаточной степени гендерную ситуацию в Тунисе, для того чтобы делать такое утверждение. |
National reports were prepared on the environmental problems, the perspective of the civil society on these problems in Lebanon, Jordan, Egypt, Tunisia, Morocco and Mauritania. |
Подготовлены национальные доклады о проблемах окружающей среды в Ливане, Иордании, Египте, Тунисе, Марокко и Мавритании и той позиции, которую по этим проблемам занимают представители гражданского общества этих стран. |
In Tunisia we have worked to ensure that physical education and sport play an essential role in our educational system as a factor in bringing about physiological, psychological and social balance, above and beyond the role of strengthening development in our country. |
Мы в Тунисе, помимо осуществления усилий по укреплению развития в моей стране, стремимся к тому, чтобы спорт и физическое воспитание играли важную роль в нашей системе образования как фактор установления физиологического, психологического и социального баланса. |
Thus far, it had helped to finance three projects in five African countries - Algeria, Burkina Faso, Mali, the Niger and Tunisia. |
К настоящему моменту была оказана помощь в финансировании трех проектов, осуществляемых в пяти странах Африки, - Алжире, Буркина-Фасо, Мали, Нигере и Тунисе. |
The programme has been implemented through technical cooperation projects in Ecuador, India, Jamaica, Mexico, Morocco, Nicaragua, Pakistan, Senegal, Tunisia and Zimbabwe. |
Эта программа осуществляется в рамках проектов технического сотрудничества в Зимбабве, Индии, Марокко, Мексике, Никарагуа, Пакистане, Сенегале, Тунисе, Эквадоре и Ямайке. |
In Cambodia, China, Ireland, Jamaica, Mauritius, Senegal, South Africa, Trinidad and Tobago, Tunisia and Viet Nam, a government office has been assigned responsibility for the overall coordination of activities related to the commemoration of the International Day. |
Во Вьетнаме, Ирландии, Камбодже, Китае, Маврикии, Сенегале, Тринидаде и Тобаго, Тунисе, Южной Африке и Ямайке на государственный орган была возложена ответственность за общую координацию деятельности в связи с проведением Международного дня. |
Mauritius has a school programme to encourage girls to practice sport, and Tunisia recognizes women's right to participate in sport as a part of its "sport for all" policy. |
В Маврикии есть школьная программа, поощряющая участие девочек в спорте, а в Тунисе признается право женщин заниматься спортом, поскольку это является частью национальной политики под лозунгом «Спорт для всех». |