Английский - русский
Перевод слова Tunisia
Вариант перевода Тунисе

Примеры в контексте "Tunisia - Тунисе"

Примеры: Tunisia - Тунисе
Inspired by events in Tunisia and Egypt, the Libyan people rose up spontaneously against four decades of repression by Col. Muammar el-Qaddafi. Воодушевленный событиями в Тунисе и Египте, ливийский народ спонтанно восстал против репрессий, применяемых полковником Муаммаром аль-Каддафи на протяжении четырех десятилетий.
In this position, he made trips to the Canary Islands, Senegal, Sudan, Kongo, Tunisia, Mauretania, Somalia and Guiana. Много путешествовал, побывал на Канарских островах, в Сенегале, Конго, Тунисе, Мавритании, Сомали.
Over a year later, in Tunisia, it's time to take down the sand dune cameras. Год спустя в Тунисе пришло время убрать камеры, снимавшие песчаные дюны.
With respect to freedom of religion, the Committee recommends that there be close and independent monitoring of the exercise of that right by all groups in Tunisia. Что касается свободы религии, то Комитет рекомендует обеспечить независимый контроль за осуществлением этого права всеми группами населения в Тунисе.
In Tunisia, for example, some plants situated close to human dwellings have had to be closed because of the effects of pollution. Например, в Тунисе из-за загрязнения власти были вынуждены закрыть ряд предприятий, расположенных рядом с жилыми районами.
The African Heads of State and Government gathered in Tunisia recognized the necessity of engineering a concerted solution to alleviate the adverse consequences of the ethnic turmoil in Rwanda and Burundi. Собравшиеся в Тунисе главы африканских государств и правительств признали необходимость выработки согласованного решения, с тем чтобы смягчить пагубные последствия волнений на этнической почве в Руанде и Бурунди.
With respect to the UNCITRAL Arbitration Model Law, the Commission noted with pleasure that legislation based on the Model Law had been enacted in Peru and Tunisia. В отношении Типового закона ЮНСИТРАЛ об арбитраже Комиссия с удовлетворением отметила, что в Перу и Тунисе было принято законодательство, основанное на этом Типовом законе.
The complexity of the desertification problem in Tunisia was such that attempts to halt the progress of that scourge had been unsuccessful so far. Проблема опустынивания в Тунисе настолько сложна, что в результате предпринятых усилий распространение этого пагубного явления остановить все же не удалось.
Since the promulgation of the Penal Code in 1913, Tunisia has abolished the practice of corporal punishment, which was replaced by forced labour, custodial sentences and pecuniary sanctions. После принятия Уголовного кодекса в 1913 году в Тунисе была упразднена практика телесных наказаний, которые были заменены исправительными работами, лишением свободы и денежными штрафами.
Religious fundamentalism and its corollary, terrorism, had become more prevalent in Tunisia and a vast plot to overthrow the Government by violent means had been exposed. В Тунисе усилился религиозный фундаментализм и связанный с ним терроризм и был раскрыт широкий заговор, имевший целью насильственное свержение правительства.
Assessment studies have been carried out jointly by the Netherlands and Costa Rica and by Switzerland and Pakistan, and the European Commission had been considering a similar initiative in Tunisia. Совместные оценки были проведены Нидерландами и Коста-Рикой и Швейцарией и Пакистаном, а Европейская комиссия рассматривает возможность аналогичной инициативы в Тунисе.
Through the integration of family planning in primary health care programmes, Tunisia's birth rate had become the lowest in Africa. Благодаря включению мероприятий по планированию семьи в программы первичной медицинской помощи коэффициент прироста населения в Тунисе стал самым низким в Африке.
UNEP/UNIDO Cleaner Production Centres have been established in Ethiopia, Kenya, Morocco, Mozambique, Tunisia, the United Republic of Tanzania and Zimbabwe. В Эфиопии, Кении, Марокко, Мозамбике, Тунисе, Объединенной Республике Танзания и Зимбабве были созданы центры экологически чистого производства ЮНЕП/ЮНИДО.
For instance, agricultural output in Tunisia is expected to decline by 14 per cent in 2002 because of adverse weather conditions. Например, из-за неблагоприятных погодных условий в Тунисе в 2002 году ожидается сокращение сельскохозяйственного производства на 14 процентов.
According to the State party, the author's rights to petition for judicial review are not affected by the fact that he resides in Tunisia. По мнению государства-участника, право автора ходатайствовать о судебном пересмотре не затрагивается тем фактом, что он проживает в Тунисе.
The Committee also noted that many of the regulations existing in Tunisia for the protection of arrested persons were not adhered to in practice. Кроме того, Комитет отметил, что значительная часть действующего в Тунисе законодательства по защите прав арестованных на практике не применяется.
In China and Tunisia, UNIDO is cooperating with other United Nations agencies in the implementation of youth employment programmes approved by the MDG Achievement Fund. В Китае и Тунисе ЮНИДО совместно с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций осуществляет программы занятости молодежи, одобренные Фондом достижения ЦРДТ.
The Committee gives due weight to the author's allegations regarding the pressure put on his family in Tunisia. Комитет должным образом учитывает утверждения автора о том, что его семья подвергается в Тунисе давлению.
During the reporting period, OHCHR provided legal advice on draft legislation on the establishment of national human rights institutions in Tunisia and Saudi Arabia. В течение отчетного периода УВКПЧ предоставляло юридические услуги по оценке законопроектов о создании национальных правозащитных учреждений в Тунисе и Саудовской Аравии.
It was evident that widespread corruption practices had severely exacerbated economic and social inequalities in Tunisia and violated the rights of many in that regard. Представляется очевидным, что широко распространенная коррупция резко обострила экономическое и социальное неравенство в Тунисе и привела к нарушению прав многих граждан.
Slovakia was pleased to be able to contribute to the efforts to promote democracy and the strengthening of the civil society in Tunisia. Словакия с удовлетворением отметила, что ей удалось внести свой вклад в усилия по поощрению демократии и укреплению гражданского общества в Тунисе.
Recent events in Tunisia, Egypt and Libya had shown that limiting freedom of expression had not created stability or made grievances go away. Последние события в Тунисе, Египте и Ливии показали, что ограничение свободы выражения мнений не приводит к появлению стабильности или исчезновению трудностей.
The recent popular uprisings in Tunisia, Egypt and Libya had generated a large increase in internally displaced persons and refugees seeking asylum in neighbouring countries. Недавние народные восстания в Тунисе, Египте и Ливии привели к значительному росту числа внутренне перемещенных лиц и беженцев, ищущих убежища в соседних странах.
Tunisia was working to ensure the right of children with disabilities to special care, including special medical services, education and training. В Тунисе ведется работа по обеспечению прав детей-инвалидов на специальный уход, в том числе специальное медицинское обслуживание, образование и обучение.
In Tunisia, the voluntary peer review of its competition policy led to the identification of a number of adjustments to strengthen economic competition. Проведение добровольного экспертного обзора политики в области конкуренции позволило наметить ряд коррекционных мер для укрепления экономической конкуренции в Тунисе.