Английский - русский
Перевод слова Tunisia
Вариант перевода Тунисе

Примеры в контексте "Tunisia - Тунисе"

Примеры: Tunisia - Тунисе
We in Tunisia have always sought to ensure that sport and physical education hold a fundamental place in our educational system, for they contribute to physical, psychological and social balance and strengthen our country's development process. Мы в Тунисе всегда стремились обеспечить, чтобы спорт и физическое воспитание занимали важнейшее место в нашей системе образования, ибо они содействуют обеспечению физического, психологического и социального равновесия и укрепляют процесс развития нашей страны.
The Committee commends the State party for its political will and commitment to implementing the Convention and to achieving equality between women and men, as reflected in a range of laws, institutions, policies, plans and programmes to address discrimination against women in Tunisia. Комитет высоко оценивает политическую волю и приверженность государства-участника соблюдению положений Конвенции и достижению равноправия между женщинами и мужчинами, о чем свидетельствует целый ряд законов, ведомств, политики, планов и программ, посвященных ликвидации дискриминации в отношении женщин в Тунисе.
Such is the case in Togo, in Angola, in Tunisia, and in several other countries on our continent." Такое же положение дел отмечается в Того, Анголе, Тунисе и ряде других стран на нашем континенте».
In Working Paper No. 20, an expert of the Asia East Division reported on the fourteenth International Seminar on the Naming of Seas, held in Tunisia in 2008 as a pre-Congress special session of the thirty-first International Geographical Congress. Эксперт Восточноазиатского отдела, представляя рабочий документ Nº 20, сделал сообщение о работе четырнадцатого Международного семинара по названиям морей, который проходил в Тунисе в 2008 году во время специальной сессии, предварявший тридцать первый Международный географический конгресс.
In Tunisia, we have consolidated the gains made by the family and by women and have enshrined the social and political rights of women in both legislation and practice, which has helped women become partners in society, enjoying full rights. В Тунисе мы закрепили успехи, достигнутые семьей и женщинами, и воплотили социально-политические права женщин как в законодательстве, так и на практике, что помогло женщинам стать партнерами в обществе и пользоваться всеми правами.
She added that the Network, which needed strengthening, did require additional time and effort, while the Section had benefited from the assistance of an interregional adviser from the Department of Economic and Social Affairs to organize the meeting in Tunisia. Она добавила, что Сеть, которая нуждается в укреплении, испытывает потребности в дополнительном времени и усилиях, в то время как Секция получила пользу от помощи межрегионального консультанта Департамента по экономическим и социальным вопросам в связи с организацией совещания в Тунисе.
The World Summit on the Information Society, to be held in two phases - in 2003 in Switzerland and in 2005 in Tunisia - should focus on how to achieve the objective of ICTs for all. Всемирная встреча на высшем уровне по вопросам информационного общества, которая должна состоять из двух этапов: в 2003 году в Швейцарии и в 2005 году в Тунисе, - должна сосредоточить внимание на путях достижения цели обеспечения ИКТ для всех.
The upcoming conference on the World Summit on the Information Society (to be held at Geneva in 2003 and in Tunisia in 2005) will provide an opportunity to address the issue of gender equality and ICT for development. Предстоящая Всемирная встреча на высшем уровне по информационному обществу (которая пройдет в Женеве в 2003 году и в Тунисе в 2005 году) позволит рассмотреть вопрос равенства мужчин и женщин и ИКТ в процессе развития.
The World Summit on the Information Society, to be held in Geneva in 2003 and in Tunisia in 2005, will be of the utmost importance as a venue for turning the digital divide into a digital opportunity. Всемирная встреча на высшем уровне по вопросам информационного общества, первый этап которой должен состояться в Женеве в 2003 году, а второй - в Тунисе в 2005 году, будет иметь важнейшее значение с точки зрения того, чтобы превратить цифровой разрыв в цифровую возможность.
In closing, my delegation believes that our two-day deliberations will significantly contribute to the preparatory meetings for the World Summit on the Information Society, to be convened in 2003 in Switzerland and in 2005 in Tunisia. В заключение моя делегация полагает, что наша двухдневная работа внесет значительный вклад в подготовительные совещания Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, которые должны быть созваны в 2003 году в Швейцарии и в 2005 году в Тунисе.
The Sahara and Sahel Observatory, an independent international organization based in Tunisia, is composed of African and European countries, regional and international organizations and representatives of civil society, and contributes to adaptation research through data collection and observation. Центр наблюдения для Сахары и Сахели, представляющий собой независимую международную организацию, расположенную в Тунисе, в состав которой входят африканские и европейские страны, региональные и международные организации и представители гражданского общества, оказывает содействие исследованиям по вопросам адаптации благодаря сбору данных и проведению наблюдений.
He is aware of the paradox of Tunisia's contemporary situation which, on the one hand, demands restraining of fundamentalist forces and, on the other, requires the Government to grant greater freedom of action and promotion of ideas to its citizens. Он сознает всю парадоксальность современной ситуации в Тунисе, которая, с одной стороны, диктует необходимость сдерживания фундаменталистских сил, а с другой стороны, требует от государственных властей предоставления гражданам еще более широкой свободы действий и выражения убеждений.
The countries of the South cherished hopes that the World Summit on the Information Society, Phase II, scheduled to take place in Tunisia in November 2005, would formulate specific and practical solutions that would enable developing countries to integrate into the information society. Страны Юга надеются, что на Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества, Этап II, которую планируется провести в Тунисе в ноябре 2005 года, будут выработаны конкретные и практические решения, которые позволят развивающимся странам интегрироваться в информационное общество.
After having examined material submitted by reliable sources, the Special Rapporteur together with other special procedures mandate-holders, intervened on the deterioration of the situation of human rights in Tunisia in connection with the holding of the Summit. Изучив материалы, полученные из надежных источников, Специальный докладчик вместе с другими обладателями мандатов специальных процедур высказался по поводу ухудшения положения в области прав человека в Тунисе в связи с проведением Встречи на высшем уровне.
The outcome of its deliberations should serve as an important contribution to the World Summit on the Information Society, which will be held in Geneva, Switzerland, in December 2003 and in Tunis, Tunisia, in 2005. Итоги ее дискуссий должны внести важный вклад во Всемирную встречу на высшем уровне по информационному обществу, которая состоится в Женеве, Швейцария, в декабре 2003 года и в Тунисе, Тунис, в 2005 году.
President Ben Ali has made this proposal based on the success of the experience of the National Solidarity Fund, 26.26, set up in Tunisia in 1992, which helped lower the rate of poverty in our country from 22 per cent to 6 per cent. Президент Бен Али выступил с этим предложением, исходя из успешного опыта осуществления стратегии, связанной с Национальным фондом солидарности 26.26, учрежденным в Тунисе в 1992 году, который способствовал снижению уровня нищеты в нашей стране с 22 до 6 процентов.
Indeed, the principles of human rights, the culture of tolerance and respect for the right to difference are the bases of change in Tunisia, which has enriched the values of international solidarity and collective responsibility at all levels: political, economic and social. Более того, принципы прав человека, культура терпимости и уважительное отношение к многообразию лежат в основе реформ в Тунисе, которые обогащают ценности международной солидарности и коллективной ответственности на всех уровнях - политическом, экономическом и социальном.
In Tunisia, we are aware of the important role that economic and geographical groupings play in today's world in addressing the challenges posed by globalization and in adapting to constant important changes. Мы, в Тунисе, осознаем ту важную роль, которую играют в сегодняшнем мире экономические и географические группировки в решении проблем, создаваемых глобализацией, и в приспособлении к постоянным глубоким переменам.
Responses to the questionnaires received to date indicated that field office staff had formally briefed national counterparts on their return, in the following countries: Algeria, Cambodia, China, Ghana, Lesotho, Malaysia, Morocco, Peru, Thailand, Togo, Tunisia and Zimbabwe. Из полученных к настоящему времени ответов на вопросники видно, что по возвращении сотрудники отделений на местах официально провели брифинги национальных партнеров в следующих странах: Алжире, Гане, Зимбабве, Камбодже, Китае, Лесото, Малайзии, Марокко, Перу, Таиланде, Того и Тунисе.
ODS initiatives on private finance have been the subject of regional and national meetings organized in collaboration with Regional Bureaux, country offices and private institutions in Chile, Egypt, Malaysia, Tunisia and Zimbabwe. Инициативы УИР, касающиеся частного финансирования, обсуждались на региональных и национальных совещаниях, организованных в сотрудничестве с региональными бюро, страновыми отделениями и частными учреждениями в Египте, Зимбабве, Малайзии, Тунисе и Чили.
At its 2001 session the Council considered the report of the ITU Secretary-General, and in resolution 1179 it endorsed the framework for a Summit in two phases, with the first phase in Geneva in 2003 and the second phase in Tunisia in 2005. На своей сессии 2001 года Совет рассмотрел доклад генерального секретаря МСЭ и в резолюции 1179 одобрил рамки проведения Встречи на высшем уровне в два этапа, первый из которых должен состояться в Женеве в 2003 году, а второй - в Тунисе в 2005 году.
In Tunisia, 42 per cent of women are illiterate - almost twice as many as illiterate Tunisian men. В Тунисе количество неграмотных женщин составляет 42%, что почти вдвое превышает число неграмотных тунисских мужчин.
5.6 The complainant also cites as an obstacle the fact that not only is legal aid not an established practice in Tunisia, but that the procedures involved are not accompanied by the necessary safeguards. 5.6 Кроме того, заявитель упоминает в качестве еще одного препятствия тот факт, что правовая помощь не только не является общепринятой практикой в Тунисе, но и что даже ее предоставление не обеспечивает необходимых гарантий.
With regard to the position of women in Tunisia, we would stress that Tunisian women have graduated from demanding their fundamental rights and have moved on to the status of full partners in all areas of national life. Что касается положения женщин в Тунисе, мы хотели бы подчеркнуть, что они перешли от этапа выдвижения требований в отношении реализации своих основных прав к этапу, на котором они становятся полноправными партнерами во всех сферах жизни страны.
We look forward to a successful outcome of this phase, as well as of its second phase, to be held in Tunisia in 2005. Pakistan has actively participated in its preparatory process and will continue to lend its full support to both phases of the Summit. Мы надеемся на успешный исход этого этапа, а также второго этапа, который состоится в 2005 году в Тунисе. Пакистан активно участвовал в подготовительном процессе и будет и далее оказывать полную поддержку обоим этапам Встречи на высшем уровне.