Tunisian nationality is granted either on the basis of affiliation or to persons born in Tunisia. |
Действительно, тунисское гражданство предоставляется либо на основании родства, либо на основании факта рождения в Тунисе. |
Judicial proceedings have reportedly been instituted against them for having, inter alia, continued to issue press releases on behalf of the CNLT expressing their concern at the increasing limitations on freedom of opinion and expression in Tunisia. |
Против них было возбуждено судебное преследование по обвинению в том, что они, в частности, продолжали распространять пресс-релизы от имени НССТ, в которых они выражали озабоченность по поводу растущих ограничений свободы убеждений и их выражения в Тунисе. |
The most important challenge to public administration in Tunisia is how to envisage the new role of administration in the light of the latest development plan. |
Наиболее важная задача в области государственного управления в Тунисе заключается в формировании новой роли системы административного управления в свете последнего плана развития. |
Tunisia now has over 7,500 civic associations carrying out scientific, social and educational, cultural or artistic activities, thanks to a reform of the law on associations, which established the freedom for their formation. |
Благодаря реформе закона об ассоциациях, который предусматривает свободу их создания, в Тунисе в настоящее время насчитывается свыше 7500 гражданских ассоциаций, занимающихся научной, социальной, образовательной, культурной или творческой деятельностью. |
At the national level, Tunisia had passed Act No. 75/2003, dated 10 December 2003, in order to support international efforts to combat terrorism and to prevent money-laundering. |
Что касается деятельности на национальном уровне, то в Тунисе был принят Закон Nº 75/2003 от 10 декабря 2003 года в поддержку международных усилий по борьбе с терроризмом и предупреждению отмывания денег. |
I renew my appeal to all Member States and to the parties and institutions interested in this field to support this initiative and contribute as much as possible to organizing the summit in Tunisia. |
Я вновь обращаюсь с призывом ко всем государствам-членам, сторонам и институтам, проявляющим заинтересованность к этой области, поддержать данную инициативу и оказать по возможности максимальную помощь в организации встречи на высшем уровне в Тунисе. |
Great civil-society protest movements - such as have occurred in Egypt and Tunisia - can overthrow a dictatorship, but a true democracy requires parties, negotiations, election rules, and agreement on constitutional changes. |
Великие протестные движения гражданского общества, такие как в Египте и Тунисе - могут свергнуть диктат, но настоящая демократия требует создания партий, переговоров, избирательных законов и соглашения по изменению конституции. |
Tunisia has been implementing its national programme of rehabilitation improvement in low-income neighbourhoods, which has made qualitative changes in the living conditions in these settlements through the provision of roads, sanitation, potable water and electricity. |
В Тунисе осуществляется национальная программа благоустройства районов с малоимущим населением, которая обеспечила качественные изменения условий жизни в этих поселениях за счет строительства дорог, обеспечения санитарно-профилактических услуг, снабжения питьевой водой и электроэнергией. |
(a) Regional preparatory meeting for Africa: to be held in Tunisia in September 1998; |
а) региональное подготовительное совещание в Африке: проводится в Тунисе в сентябре 1998 года; |
FAO field projects with a major GIS component are conducted in Afghanistan, Albania, Bangladesh, Brazil, Burundi, Eritrea, Lithuania, Malta, Pakistan, Peru and Tunisia. |
Страновые проекты ФАО, в рамках которых ГИС является одним из основных компонентов, осуществляются в Албании, Афганистане, Бангладеш, Бразилии, Бурунди, Литве, Мальте, Пакистане, Перу, Тунисе и Эритрее. |
Women's organizations; Women's political education: Scope of amendments of August 1992 in Tunisia; |
женские организации и политическое просвещение женщин - сфера действий поправок, принятых в Тунисе в августе 1992 года. |
A regional conference was organized in Malaysia, and training courses were given in Armenia, Cuba, India, South Africa and Tunisia; more are planned for 2004. |
В Малайзии была организована региональная конференция, а в Армении, Индии, на Кубе, в Тунисе и Южной Африке были проведены учебные курсы; на 2004 год планируется организация дополнительных курсов. |
Also, as part of the joint UNCTAD/WTO follow-up to the Doha mandate in the area of investment, a national seminar was conducted in Tunisia in December 2002, to be followed by similar seminars for Morocco and Mauritania. |
Помимо этого, в рамках совместных мероприятий ЮНКТАД/ВТО по реализации "дохинского мандата" в области инвестиций в декабре 2002 года был организован национальный семинар в Тунисе, за которым должны последовать аналогичные семинары для Марокко и Мавритании. |
New legislation was also under consideration in Algeria, Nicaragua and Tunisia. Afghanistan indicated that national efforts were ongoing to deal with the problem of trafficking in persons and in particular to address the relevant legislative aspects. |
Вопрос о новом законодательстве также рассматривается в Алжире, Никарагуа и Тунисе. Афганистан указал, что предпринимаются национальные усилия для решения проблемы торговли людьми и, в частности, урегулирования соответствующих законодательных аспектов. |
He congratulated the secretariat on its studies on e-commerce and their social, economic and legal implications, as well as the high-level regional conferences on e-strategies for development, and welcomed the conference to be held in Tunisia in May of this year. |
Он выразил признательность секретариату за его исследования электронной торговли и ее социальных, экономических и правовых последствий, отметив региональные конференции высокого уровня по электронным стратегиям в интересах развития, и приветствовал конференцию, которая будет проведена в мае этого года в Тунисе. |
It points out that prisoners' rights are scrupulously protected in Tunisia, without any discrimination, whatever the status of the prisoner, in a context of respect for human dignity, in accordance with international standards and Tunisian legislation. |
Оно уточняет, что в Тунисе права задержанных тщательно охраняются без проведения каких-либо различий и независимо от стадии уголовного процесса; это отвечает требованиям уважения человеческой личности в соответствии с международными и национальными тунисскими нормами. |
Within this framework, Tunisia has made the formation and the establishment of associations of any kind whatsoever subject to fundamental conditions relating to the general principles of the Code of obligations and contracts and the provisions of Tunisian Act No. 154 of 1959 concerning organizations. |
В соответствии с этим в Тунисе предусматривается, что образование и учреждение любых ассоциаций осуществляется при выполнении следующих основополагающих условий, касающихся общих принципов, обязательств, договоров и положений тунисского закона Nº 154 от 1959 года о деятельности организаций. |
In Tunisia where unemployment stood at 15 per cent in 2001, the Government has undertaken a range of measures, the most significant of which was the launching of the National Employment Fund (popularly known as the "21-21 Fund") in January 2000. |
В Тунисе, где уровень безработицы в 2001 году составил 15 процентов, правительство принимает целый ряд мер для решения этой проблемы, наиболее важной из которых стало создание в январе 2000 года Национального фонда в поддержку занятости (широко известного как «Фонд 21-21»). |
The United Nations information centre in Tunis covered the first preparatory meeting in Hammamet, Tunisia, from 24 to 26 June 2004, ensuring close contacts with the Tunisian media. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Тунисе освещал работу первой подготовительной конференции в Хаммамете, Тунис, 24 - 26 июня 2004 года, поддерживая тесные контакты с тунисскими средствами массовой информации. |
The event, organized by the Permanent Mission of Tunisia, coincides with the discussion in the Second Committee on preparations for the World Summit, in Tunis from 16 to 18 November 2005. |
Это мероприятие, организуемое Постоянным представительством Туниса, будет проводиться в связи с обсуждением во Втором комитете хода подготовки к этой Всемирной встрече на высшем уровне, которая состоится 16-18 ноября 2005 года в городе Тунисе. |
Discussion is ongoing on how the project will integrate the Manual for the Measurement of Juvenile Justice Indicators, which was rolled out recently in Algeria, Djibouti, Madagascar, Morocco, Nigeria, Tunisia and Viet Nam. |
Продолжается обсуждение по вопросу о том, каким образом в этот проект будет включено Руководство по оценке показателей в области правосудия в отношении несовершеннолетних, которое недавно было выпущено в Алжире, Вьетнаме, Джибути, Мадагаскаре, Марокко, Нигерии и Тунисе. |
GDP growth also picked up in Tunisia with rising industrial output and investment, although the rebound was limited by the modest recovery in its main trade partners, the European Union countries. |
Темпы роста ВВП также ускорились в Тунисе, где увеличиваются объемы промышленного производства и инвестиций, рост которых, однако, сдерживается медленными темпами подъема в его основных торговых партнерах - странах Европейского союза. |
In 2010 and 2011, such support centres were or are being established in four African countries, and a pilot project was launched to establish technology transfer offices in Algeria, Egypt, Morocco and Tunisia. |
В 2010 - 2011 годах такие центры по поддержке были созданы или создаются в четырех африканских странах, а в Алжире, Египте, Марокко и Тунисе началось осуществление экспериментального проекта по созданию «офисов по передаче технологий». |
The Organization is actively involved in the preparation and/or review processes of the United Nations Development Assistance Frameworks (UNDAFs) in the region, especially in Egypt, Jordan, Lebanon, Morocco, Syria and Tunisia. |
Организация активно участвует в процессах подготовки и/или обзора осуществления рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (ЮНДАФ) в государствах региона, особенно в Египте, Иордании, Ливане, Марокко, Сирии и Тунисе. |
Training sessions in China, Egypt, India, South Africa, Tunisia and the United Republic of Tanzania have enabled more that 130 young scientists and engineers from all over Africa to improve their skills in biotechnologies and ICT. |
Учебные мероприятия, организованные в Египте, Индии, Китае, Объединенной Республике Танзания, Тунисе и Южной Африке, позволили более 130 молодым научным и инженерно-техническим работникам со всей Африки повысить свою квалификацию в области биотехнологий и ИКТ. |