Английский - русский
Перевод слова Tunisia
Вариант перевода Тунисе

Примеры в контексте "Tunisia - Тунисе"

Примеры: Tunisia - Тунисе
A few Parties, such as the Dominican Republic, have developed innovative educational material, some being made available in multiple languages, such as the school manual developed by Tunisia. Некоторые Стороны, такие, как Доминиканская Республика, разработали новаторские учебные материалы, причем некоторые из них распространяются на нескольких языках, как, например, школьный учебник, разработанный в Тунисе.
UNIDO will implement these industrial restructuring and upgrading activities in West Africa taking advantage of the experience gained in Tunisia and other North African countries, which will now provide experts for this programme in West Africa. ЮНИДО будет осуществлять эти мероприятия по перестройке и модернизации про-мышленности в Западной Африке, опираясь на опыт, полученный в Тунисе и других североафриканских странах, которые в настоящее время предоставляют экспертов для реализации этой программы в Западной Африке.
A training stage for national specialists on the application of the methodology was carried out in Tunisia in early autumn 2007, followed by training of trainers and an international workshop on local assessment methodologies held in Argentina in January 2009. В начале осени 2007 года в Тунисе было проведено обучение национальных специалистов по технике применения этой методологии, после чего были организованы курсы подготовки инструкторов и международный семинар-практикум по методологиям оценки на местном уровне, который состоялся в Аргентине в январе 2009 года.
Lastly, she commended the continued implementation of the UNIDO Export Consortia programme, which would help small and medium-sized enterprises in Morocco and Tunisia, and eventually also in Senegal, Algeria, Egypt and southern Africa, to gain access to export markets. В заключение оратор дает высокую оценку продолжающемуся осуществлению программы ЮНИДО по созданию экспортных консорциумов, что поможет малым и средним предприятиям в Марокко и Тунисе, а затем и в Сенегале, Алжире, Египте и южной части Африки получить доступ на экспортные рынки.
Another example is the creation of Centres for Young Managers, Maghreb, with the support of the subregional office and the collaboration between the Centres for Young Managers in Algeria, Morocco and Tunisia. Другим примером является создание центров молодых руководителей Магриба при поддержке субрегиональных организаций и на основе сотрудничества между центрами молодых руководителей в Алжире, Марокко и Тунисе.
Technical assistance missions to strengthen e-government capacities, and to develop related policies, strategies, solutions and services, were conducted in a number of countries, including: Bahrain, Kazakhstan, Malaysia, Oman, the Republic of Korea, Singapore and Tunisia. В ряде стран, в том числе в Бахрейне, Казахстане, Малайзии, Омане, Республике Корея, Сингапуре и Тунисе, были проведены миссии по оказанию технической помощи в целях укрепления потенциала по электронизации государственного управления и разработки соответствующей политики, стратегий, решений и услуг.
During 2010-2011 the Evaluation Office conducted 14 assessments of development results (ADRs) in Bangladesh, Brazil, Egypt, El Salvador, Ghana, Jamaica, Lao People's Democratic Republic, Malawi, Mongolia, Paraguay, Senegal, Somalia, Thailand and Tunisia. В 2010 - 2011 годах Управление по вопросам оценки провело 14 оценок результатов развития (ОРР) в Бангладеш, Бразилии, Гане, Египте, Лаосской Народно-Демократической Республике, Малави, Монголии, Парагвае, Сальвадоре, Сенегале, Сомали, Таиланде, Тунисе и Ямайке.
Tunisia did not have a separate law prohibiting racial discrimination and the incitement of racial hatred, but they were comprehensively condemned and banned through the Criminal Code, the Code for the protection of children, and laws regulating sporting activities, data protection and the press. В Тунисе нет отдельного закона, запрещающего расовую дискриминацию и разжигание расовой ненависти, однако они полностью запрещены на основании положений Уголовного кодекса, Кодекса законов о защите детей и законов, регулирующих спортивную деятельность, защиту данных и работу прессы.
On the question whether there were measures in place for teaching or conserving the Berber language, there was no "Berber issue" in Tunisia: the country was homogenous in linguistic, religious and cultural terms. В связи с вопросом о том, существуют ли какие-то меры по обеспечению преподавания или сохранения берберского языка, он говорит, что в Тунисе нет никакого «берберского вопроса»: страна является однородной с языковой, религиозной и культурной точек зрения.
In order to contribute to further understanding of the issues, the secretariat convened four electronic working groups from June to September 2003, as well as a panel meeting, which was held in Tunis, Tunisia, from 29 to 31 October 2003. Для улучшения понимания соответствующих вопросов секретариат созвал четыре совещания рабочих групп в электронном формате в период с июня по сентябрь 2003 года, а также организовал совещание группы экспертов в Тунисе, Тунис, 2931 октября 2003 года.
Mr. SICILIANOS said that much social and economic progress had been made in Tunisia in the preceding two decades, inter alia in the area of poverty eradication, and impressive measures had been taken to counter the effects of the global financial crisis. Г-н СИСИЛИАНОС говорит, что за прошедшие два десятилетия в Тунисе достигнут заметный социально-экономический прогресс, в том числе в области борьбы с нищетой, а также приняты эффективные меры по преодолению последствий глобального финансового кризиса.
Tunisia now had not only national associations and foreign associations but also women's and sports associations, development associations, and others. Теперь в Тунисе имеются не только национальные и иностранные ассоциации, но также, например, женские и спортивные ассоциации, а также ассоциации развития.
The many African students in Tunisia enjoyed the same rights in the areas of higher education and public health as Tunisian students, and some had even been granted scholarships by the Tunisian Government. В Тунисе обучается большое число студентов из африканских стран, которые в вопросах университетского образования и охраны здоровья пользуются теми же правами, что и тунисские студенты, а некоторые даже получают установленные правительством Туниса стипендии.
UNICEF in Oman and Tunisia supported the participation of journalists in the regional media forum on health promotion and behavioural change and facilitated an exchange between officials from Egypt and Oman on evidence-based decision-making. ЮНИСЕФ в Омане и Тунисе поддержал участие журналистов в региональном форуме СМИ по вопросам поощрения здравоохранения и изменения в поведении и содействовал обменам между должностными лицами Египта и Омана по вопросам принятия решений на основе фактических данных.
A representative of the African Biofuel and Renewable Energy Fund described energy efficiency policies in Tunisia, including national strategies, institutional and regulatory frameworks, energy efficiency in industrial, construction, and transport sectors, provided policies analysis and recommendations. Представитель Африканского фонда биотоплива и возобновляемой энергии рассказал о проводимой в Тунисе политике энергоэффективности, в том числе о национальной стратегии, институциональных и регулятивных рамках, энергоэффективных механизмах в промышленности, строительстве, транспортной сфере, а также представил анализ политических мер и рекомендации.
By late July 2011, concerns were reported in relation to lengthy delays in the registration and processing of migrants at the border in Tunisia and Egypt, as well as continuing concerns about inadequate living conditions for the migrants who remained in these locations. К концу июля 2011 года появились сообщения о проблемах, связанных с длительными проволочками при регистрации и обработке мигрантов на границе в Тунисе и Египте, а также сохраняющейся обеспокоенности в отношении неудовлетворительных условий жизни остающихся в этих местах мигрантов.
Since the author had not therefore demonstrated the existence of any exceptional circumstances, he should not be exempted from the normal procedure for applying for permanent residence, an application which he would therefore have to submit in Tunisia. Таким образом, поскольку автор не продемонстрировал наличие каких-либо исключительных обстоятельств, его не следует освобождать от прохождения обычной процедуры подачи заявления о предоставлении постоянного вида на жительство - заявления, которое ему вследствие этого придется подавать в Тунисе.
He notes that, although various Canadian authorities have acknowledged that he used to work as a policeman in Tunisia, they did not conclude that he would therefore be under threat if he were to return. Он отмечает, что, хотя различные канадские органы признают, что он работал в Тунисе полицейским, они не сделали вывод о том, что в силу этого он в случае возвращения окажется под угрозой.
In 2010 and 2011, UN-Women supported the transitional processes in Egypt, South Sudan, the Sudan and Tunisia and continued to support the constitutional reform in Nepal, which was initiated in 2007. В 2010 и 2011 годах «ООН-женщины» оказывала поддержку переходным процессам в Египте, Судане, Тунисе и Южном Судане и продолжала поддерживать конституционную реформу в Непале, начавшуюся в 2007 году.
The revolutions leading to sweeping shifts in Tunisia, Egypt and other countries were equally driven by sincere desires for a better life and for putting in place new political systems capable of better responding to the aspirations of all parts of society. В основе революций, приведших к обширным переменам в Тунисе, Египте и других странах, также лежало искреннее стремление к улучшению жизни и к созданию новых политических систем, способных лучше учитывать чаяния всех слоев общества.
On 3 February 2011 - on public unrest in Belarus, Egypt and Tunisia and the alleged infliction of torture or cruel, inhuman or degrading treatment in connection with suppression of peaceful demonstrations. З февраля 2011 года - по поводу публичных беспорядков в Беларуси, Египте и Тунисе и по поводу предполагаемых пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения в связи с подавлением мирных демонстраций.
Similarly, in Tunisia, public officials may not have any interest in an entity which is subject to the control of the public body for which they work if that interest compromises their independence. Аналогичным образом, в Тунисе публичные должностные лица не имеют права иметь какой-либо интерес в организации, деятельность которой контролируется тем публичным органом, в котором они работают, если этот интерес наносит ущерб их независимости.
The High Commissioner for Human Rights indicated that wide public participation in shaping the reforms and policies in Tunisia must be ensured, so that all institutions of governance, including the security and justice sectors, become truly respectful of and responsive to the rights of all Tunisians. Верховный комиссар по правам человека заявила, что необходимо обеспечить участие широких масс в разработке реформ и политики в Тунисе, чтобы все институты управления, в том числе секторы безопасности и правосудия, поистине соблюдали и учитывали права всех тунисцев.
116.10. Ratify the Second Optional Protocol to the ICCPR aimed at abolition of the death penalty, which has not been applied in Tunisia for the past 20 years (Belgium); 116.10 ратифицировать второй Факультативный протокол к МПГПП, направленный на отмену смертной казни, которая не применяется в Тунисе последние 20 лет (Бельгия);
The Bolivarian Republic of Venezuela refers to its current Constitution as embodying the guarantee of life as one of the supreme values informing the State, and Tunisia's de facto moratorium is based "on respect for human life". Боливарианская Республика Венесуэла ссылается на действующую Конституцию, в которой гарантировано право на жизнь как одна из высших ценностей, на которые опирается государство, а действующий в Тунисе мораторий де-факто имеет в своей основе «уважение человеческой жизни».