IICO has a cooperation agreement with the International Islamic Education, Science and Culture Organization and attended three of its sessions in Tunisia, Chad, and Jordan. |
МИБО подписала соглашение о сотрудничестве с Международной исламской организацией по вопросам образования, науки и культуры и участвовала в трех сессиях, проводившихся в Тунисе, Чаде и Иордании. |
He recalled that when he had been in Tunisia in the 1970s, the living conditions of the Berbers in the desert had been very harsh. |
Он припоминает, что во время его пребывания в Тунисе в 70-х годах условия жизни берберов в пустыне были весьма тяжелыми. |
One solution regarding the Berbers of Tunisia, who were not very numerous, would be to classify them as an indigenous people and ensure that they benefited from the protection which a number of international conventions afforded. |
Одним из решений проблемы берберов в Тунисе, которых в этой стране не очень много, стало бы определение этой группы в качестве коренного народа и обеспечение им возможности пользоваться защитой, которую предусматривает ряд международных конвенций. |
Forest reserves have been declared in Jordan, Lebanon, Saudi Arabia, Oman, Yemen, Syria, Tunisia, Algeria, Sudan and Morocco as a result of mounting awareness and interest in conservation. |
О создании лесных заповедников было объявлено в Иордании, Ливане, Саудовской Аравии, Омане, Йемене, Сирии, Тунисе, Алжире, Судане и Марокко, что стало результатом повышения осведомленности общества и его интереса к проблемам охраны природы и бережного природопользования. |
Government critics, advocates of reform and human rights defenders continued to be imprisoned, arrested or harassed across the region - including in Libya, Tunisia, Yemen, Saudi Arabia and other countries. |
Критиков правительства, сторонников реформ и правозащитников по-прежнему бросали в тюрьмы, арестовывали и преследовали во всём регионе, в том числе в Ливии, Тунисе, Йемене, Саудовской Аравии и других странах. |
As of 2009, Tariq Ramadan was persona non grata in Tunisia, Egypt, Saudi Arabia, Libya, and Syria, which he has said is because of his criticism of their "undemocratic regimes". |
По состоянию на 2009 год Рамадан персона нон грата в Тунисе, Египте, Саудовской Аравии, Ливии и Сирии из-за его «критики этих недемократических режимов, которые отрицают основные права человека». |
He reportedly told them: "We have released the children" - a reference to several teenagers who were arrested for writing anti-government graffiti inspired by the events in Egypt and Tunisia. |
Как сообщается, он сказал им: «Мы выпустили детей» - ссылки на несколько подростков, которые были арестованы за написание антиправительственных граффити, вдохновленные событиями в Египте и Тунисе. |
At the 5th Regional meeting for Middle-East and North Africa, MENA, Tunis, Tunisia, 3-6 December 2007, EAS participated with a visual presentation on the Global Fund grantees' activities in Egypt. |
На пятой Региональной встрече стран Ближнего Востока и Северной Африки, БВСА, в Тунисе, Тунис, 3-6 декабря 2007 года ЕОБС участвовало в визуальной презентации мероприятий организаций-бенефициаров Глобального фонда в Египте. |
With regard to the reservations, she said it was her understanding that when Tunisia had legal equality under articles 15 and 16, the reservations would be lifted. |
В отношении оговорок она говорит, что, по ее мнению, при установлении в Тунисе юридического равенства по статьям 15 и 16 оговорки будут сняты. |
In that spirit, Tunisia is pleased that the first Ministerial Conference of the 5+5 Dialogue on Migration in the Western Mediterranean was held in Tunis on 16 and 17 October 2002. |
В этой связи Тунис с удовлетворением отмечает, что в Тунисе 16 и 17 октября 2002 года состоялась первая Конференция министров в рамках «Диалога 5+5» по вопросу о миграции в Западном Средиземноморье. |
Mougeot acquired valuable landholdings in the colonies, and in Tunisia was called "le seigneur Mougeot". |
Приобрел ценные земельные владения в колониях, в частности, в Тунисе его называли «сеньор Мужо». |
Renaissance Capital opened an office in Dubai in February 2014, initiating coverage of almost 50 regional stocks and launching trading in the Middle East markets, including UAE, Saudi Arabia, Qatar, Kuwait, Morocco, Oman and Tunisia. |
«Ренессанс Капитал» открыл офис в Дубае, и начал мониторинг около 50 региональных компаний, а также запустил услуги трейдинга на ближневосточных рынках, в т. ч. в ОАЭ, Саудовской Аравии, Катаре, Кувейте, Марокко, Омане и Тунисе. |
According to journalist Barbara Slavin, reporting for Al Monitor on August 5, 2014, Tunisian President Moncef Marzouki stated that two million Libyans, or one third of the pre NATO intervention population of Libya, have taken refuge in Tunisia. |
Согласно статье Барбары Слевин, напечатанной в Al Monitor 5 августа 2014 президент Туниса Монсеф Марзуки упомянул о двух миллионах ливийцев, то есть трети населения страны до вмешательства НАТО, которые нашли временное убежище в Тунисе. |
He referred to the uprisings in Egypt and Tunisia and said they were reminders of how "unpredictable" developments in the Middle East were. |
Он сослался на восстания в Египте и Тунисе и сказал, что они являются напоминанием о том, насколько «непредсказуемы» события на Ближнем Востоке. |
She later served as Ambassador to France, Permanent Representative to the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and accredited to Tunisia and Morocco from 2002 to 2006. |
Позже она работала послом во Франции, постоянным представителем при Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) и аккредитованным в Тунисе и Марокко с 2002 по 2006 год. |
But those means ended up leading to the almost total suppression of any freedom of expression in Tunisia: a censored press, imprisonment of journalists, political trials, and arbitrary arrests within all circles of society, not merely those with ties to the Islamic movement. |
Но эти средства в итоге привели к почти полному подавлению какой-либо свободы слова в Тунисе: цензуре прессы, тюремному заключению журналистов, политическим судебным процессам и произвольным арестам представителей всех кругов общества, а не только связанных с исламским движением. |
Outrage at bankers in the West is a milder version of the same basic demand for economic justice that we saw first in Tunisia, and now across the region. |
Гнев на банкиров на Западе является более мягкой версией того же основного требования к экономической справедливости, его мы впервые увидели в Тунисе, а сейчас во всем регионе. |
We in Al Jazeera were banned from Tunisia for years, and the government did not allow any Al Jazeera reporter to be there. |
Аль Джазира была под запретом в Тунисе в течение нескольких лет, правительство не позволяло репортерам Аль Джазиры находится в стране. |
And we see this when lovers walk down the street, when a crowd in Egypt or Tunisia gets caught up in an emotional contagion, the deep interpenetration. |
То же мы видим, когда влюблённые идут по улице, когда толпа в Египте или Тунисе захвачена эмоциональным волнением, - глубокое взаимопроникновение. |
PARIS - Tunisia's "Jasmine Revolution" is still unfolding, but we can already read into it lessons about democracy and democratization that extend far beyond the Maghreb. |
ПАРИЖ. "Жасминовая революция" в Тунисе все еще разворачивается, но мы уже можем усвоить уроки по демократии и демократизации, значение которых простирается далеко за пределы Магриба. |
Her father was a non-commissioned officer in the French army, so her childhood saw the family moving between his postings in France, Tunisia and Mali. |
Её отец был унтер-офицером французской армии, поэтому в детстве она много переезжала с семьёй, пока отца перебрасывали между постами во Франции, Тунисе и Мали. |
The cost of that decentralization could be amortized by contributions in kind and in cash from beneficiaries, as had been the case in Tunisia during the last two years. |
Расходы, связанные с такого рода децентрализацией, можно было бы покрывать за счет взносов бенефициаров в натуре и наличными, как это уже делается в Тунисе в течение последних двух лет. |
The association was fully involved in the preparation of the global consultation on the construction industry organized by the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) which took place in Tunisia in May 1993, and which was attended by 175 participants from 41 countries. |
Эта ассоциация в полной мере участвовала в подготовке глобальных консультаций по проблемам строительной промышленности, организованных Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат), которые состоялись в мае 1993 года в Тунисе и на которых присутствовало 175 участников из 41 страны. |
The Committee notes that a better balance is needed between State and private institutions concerned with human rights and, in that connection, suggests that steps be taken to provide more encouragement to human rights non-governmental organizations in Tunisia. |
Комитет отмечает, что необходимо обеспечить более сбалансированное соотношение между государственными и частными учреждениями, занимающимися правами человека, и в этой связи предлагает принять меры для поощрения деятельности неправительственных правозащитных организаций в Тунисе. |
This is the case, for example, for Botswana, Burundi, Liberia, Mauritius, Morocco, Rwanda, Sierra Leone, Tunisia and Zaire. |
Это имеет место, например, в Ботсване, Бурунди, Заире, Либерии, Маврикии, Марокко, Руанде, Сьерра-Леоне и Тунисе. |