He led this corps in the final Allied offensive in Tunisia during April and May 1943, capturing Tunis and accepting the surrender of the remnants of Rommel's Army Group Africa. |
В апреле и мае 1943 года Брайан Хоррокс вёл свой корпус в атаку союзников в Тунисе, в результате которой был занят Тунис и принята капитуляция остатков группы армий Роммеля в Африке. |
Unfortunately, however, Ben Ali succumbed to the temptations of corruption and repression, described in great detail by the former United States ambassador to Tunisia, Robert F. Godec, in cables released last month by WikiLeaks. |
Тем не менее, к сожалению, Бен Али поддался соблазну коррупции и репрессий, описанных в мельчайших подробностях бывшим послом Соединенных Штатов в Тунисе, Робертом Ф. Годеком, в каблограммах, опубликованных в прошлом месяце «Wikileaks». |
However, in Tunisia, there's no shortage of time, and hopefully no news is good news as far as Amur and Nasser are concerned. |
С другой стороны, в Тунисе времени достаточно, а что касается Амура и Нассера, они надеются, что отсутствие новостей - хорошая новость. |
The high cost of inefficiency is not exclusive to the transportation sector, as an example drawn from the telecommunications industry and based on the implementation of EFDITS in Tunisia illustrates. |
Высокие издержки, обусловленные диспропорциями, характерны не только для транспорта, о чем свидетельствует пример, основанный на положении в области связи и результатах осуществления ЭФДИТС в Тунисе. |
And this has been in the press a's the so-called Green Machine that we introduced with Kofi Annan in November at the World Summit that was held in Tunisia. |
Вот он, так называемый «зелёный компьютер», представленный нами и Кофи Аннаном на Всемирном саммите в Тунисе в ноябре [2005 г.]. |
As a follow-up to the launching of the Informal Regional Network/Africa in Tunisia in January 2002, two projects designed by the Non-Governmental Organizations Section, in cooperation with leading African NGOs, will be implemented in the region. |
В рамках последующих мер в связи с учреждением Неформальной региональной сети для Африки в Тунисе в январе 2002 года в регионе планируется осуществить два проекта, разработанные Секцией по неправительственным организациям совместно с ведущими африканскими неправительственными организациями. |
The event in São Paulo addressed those issues relevant for trade and development, which should be acted upon between now and the next phase of the Summit to take place in Tunisia in November 2005. |
На мероприятии в Сан-Паулу были рассмотрены все эти вопросы в преломлении к проблематике торговли и развития, и по ним предстоит принять меры в период с настоящего момента до следующего этапа Всемирной встречи на высшем уровне, которая вновь соберется в Тунисе в ноябре 2005 года. |
Switzerland has the honour of hosting the first phase of the Summit in Geneva in December 2003; the second phase will take place in Tunisia in 2005. |
Швейцария имеет честь принимать у себя участников первого этапа Встречи, который пройдет в Женеве в декабре 2003 года; второй этап состоится в Тунисе в 2005 году. |
It points out that the complainant is a founder member of two groups that are not legally recognized in Tunisia, CNLT and ATLT, which continue to operate outside the law and are constantly adopting disparaging positions aimed at discrediting the country's institutions. |
Оно напоминает, что заявитель является учредителем двух структур, не имеющих законного права осуществлять деятельность в Тунисе, а именно НССТ и ГАБП, что эти два объединения продолжают функционировать на незаконных основаниях и неизменно выступают с клеветническими заявлениями, преследующими цель дискредитировать государственные институты. |
It lacks the sort of civil society that could have led the uprising and planted the seeds for post-authoritarian politics, as was the case in Tunisia and (more problematically) Egypt. |
Ей не хватает гражданского общества, которое бы могло провести восстание и посеять семена для пост-авторитарной политики, как это было в Тунисе и (более проблематично) в Египте. |
Libya's transition was arguably further impeded by NATO's intervention, as the rapid shift from a spontaneous popular uprising to an elite-led and externally supported movement prevented the revolution from following the linear course seen in Tunisia and Egypt. |
Переходному периоду в Ливии вряд ли препятствовало дальнейшее вмешательство НАТО, так как быстрый переход от спонтанного народного восстания к движению под руководством элиты, поддерживаемому извне, не позволил революции последовать по линейному курсу, который мы видели в Тунисе и Египте. |
Responding to Ms. Açar's comment about the existence of two groups of women in Tunisia, she said that women in rural areas had shown that they were both combative and modern, being characterized by their dynamism and adaptability. |
Отвечая на замечание г-жи Акар о существовании двух групп женщин в Тунисе, она говорит, что женщины в сельских районах, для которых характерны динамизм и способность адаптироваться, продемонстрировали свой бойцовский дух и современное отношение. |
A joint humanitarian operation, spearheaded by IOM and UNHCR with the support of a large number of countries, has evacuated around 156,566 migrants stranded at border camps in Tunisia and Egypt. |
В рамках совместной гуманитарной операции, возглавлявшейся МОМ и УВКБ при поддержке значительного числа стран, было эвакуировано порядка 156566 мигрантов, оказавшихся в отчаянном положении в приграничных лагерях в Тунисе и Египте. |
New or amended legislation incorporating principles of justice for children was approved in Malawi, Rwanda, Liberia, Mauritania, Turkmenistan, Pakistan, Papua New Guinea, Philippines, Tunisia, Chile and Colombia. |
В Колумбии, Либерии, Мавритании, Малави, Пакистане, Папуа - Новой Гвинее, Руанде, Тунисе, Туркменистане, на Филиппинах и в Чили были приняты новые или исправленные законы, предусматривающие включение во внутреннее законодательство принципов правосудия в интересах детей. |
In Tunisia, IOM, UNDP, FAO, ILO and UNIDO, alongside governmental and non-governmental entities at the national and local levels are working together on the programme Engaging Tunisian Youth to Achieve the MDGs. |
В Тунисе МОМ, ПРООН, ФАО, МОТ и ЮНИДО, совместно с правительственными и неправительственными структурами на национальном и местном уровнях, работают над программой «Привлечение тунисской молодежи к деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия». |
Ms. Posarac introduced a wide range of World Bank projects on disability worldwide, including projects in Albania, Bangladesh, Bosnia and Herzegovina, Ethiopia, Serbia and Tunisia. |
Г-жа Пошарац рассказала о целом ряде осуществляемых во всем мире проектов Всемирного банка, связанных с вопросам инвалидности, включая проекты в Албании, Бангладеш, Боснии и Герцеговине, Сербии, Тунисе и Эфиопии. |
The multiple nationalities and countries of origin of the populations registered in Tunisia increased the complexity of the RSD as well as the protection response. |
Лица, зарегистрированные в Тунисе, имели разное гражданство и были выходцами из разных стран, что усложнило процедуры ОСБ, а также принятие мер защиты. |
The adverse impacts of soaring food prices could wreak devastating havoc on societies; the civil unrest that toppled the 23-year reign of President Ben Ali in Tunisia during January 2011, stood as a strident reminder. |
Неблагоприятное воздействие роста цен на продовольствие может посеять разрушительный хаос в обществе: суровым напоминанием тому служат гражданские беспорядки, ставшие причиной падения 23-летнего режима правления президента Бен Али в Тунисе в январе 2011 года. |
JS1 reported that, for decades, Tunisia faced the monopolization of economic and political power in the hands of the ruling power, which was reflected by inequalities and discrimination in all practices. |
Авторы СП1 отметили, что на протяжении десятилетий в Тунисе происходил процесс монополизации экономической и политической власти в руках правящей верхушки, следствием чего стали проявление неравенства и дискриминации во всех видах практики. |
In Tunisia and Egypt, the people themselves gained the ouster of discredited authorities and the beginnings of democratic processes - not without difficulty, but nevertheless without unleashing bloodbaths. |
В Тунисе и Египте народ сам сумел добиться отставки своих дискредитировавших себя властей и положить начало демократическим процессам, что обошлось не без трудностей, но, по крайней мере, без массового кровопролития. |
(b) Social protection, with case studies in Algeria and Tunisia (MENARO); |
Ь) социальная защита с проведением тематических исследований в Алжире и Тунисе (Региональное отделение для Ближнего Востока и Северной Африки); |
Later, a speaker presented a context- and country-specific case related to efforts to promote export development in Tunisia through targeted business development services. |
Затем один из ораторов, обрисовав контекст, привел пример по конкретной стране, демонстрирующей усилия по содействию развитию экспорта в Тунисе на основе адресных услуг по развитию предпринимательства. |
Tunisia will make physical education in schools compulsory by 2009, and Thailand includes physical education in schools in its "sport for all" strategy for 2005-2008. |
В Тунисе физкультура станет одним из обязательных предметов к 2009 году, а Таиланд включает физкультуру в школьные программы для того, чтобы в 2005 - 2008 годах осуществлять свою стратегию «спорт для всех». |
As the advance continued into Tunisia, with the Axis forces digging themselves in at the Mareth Line, Lee was almost killed when the squadron's airfield was bombed. |
Пока продолжалось наступление в Тунисе, силы «оси» окопались на Маретской линии, где Ли едва не погиб, когда аэродром, где располагалась его эскадрилья, подвергся бомбардировке. |
Furthermore, the Government of Tunisia has expressed interest in covering local costs for the re-opening of a UNIDO office in Tunis, which would also cover investment promotion. |
Кроме того, правительство Туниса выразило заинтересованность в том, чтобы возмещать расходы в местной валюте в случае открытия отделения ЮНИДО в Тунисе, которое будет также заниматься вопросами содействия инвестированию. |