It is estimated that it will take Tunisia 15 years for the cohort aged 65 and over to increase from 7 to 14 per cent (2020-2035); it will take Chile 30 years (2000-2030) to undergo a similar transition. |
По оценкам, в Тунисе для увеличения доли когорты населения в возрасте 65 лет и старше с 7 до 14 процентов понадобится 15 лет (2020-2035 годы); в Чили же для аналогичных изменений потребуется 30 лет (2000-2030 годы). |
In Tunisia, for example, a national business incubator programme has been initiated by UNDP in collaboration with the national authorities to establish such business incubators in different regions of the country, focusing on creating new enterprises and high-technology businesses. |
Например, в Тунисе ПРООН в сотрудничестве с национальными властями начала осуществление национальной программы культивирования предпринимательства в целях создания таких центров культивирования предпринимательства в различных регионах страны, с уделением особого внимания созданию новых и высокотехнологичных деловых предприятий. |
He also reported that in order to improve evaluation capacities the Evaluation Office had conducted monitoring and evaluation workshops in Bolivia, Cuba, Fiji, Tunisia and the Asia and Pacific region. |
Он также сообщил, что для расширения возможностей в плане проведения оценки Управление оценки провело практикумы по вопросам контроля и оценки в Боливии, Кубе, Фиджи, Тунисе и в странах Азиатско-Тихоокеанского региона. |
On the other hand, the Tunisian State is obligated under the previously noted international judicial conventions to initiate criminal prosecution in Tunisia against a person whose extradition and prosecution are requested in accordance with the principle of extradite or prosecute. |
Вместе с тем Тунисское Государство обязано согласно ранее указанным международным конвенциям по судебным вопросам возбуждать уголовное разбирательство в Тунисе в отношении лица, выдача и судебное преследование которого испрашиваются согласно принципу «выдавать или осуществлять судебное преследование». |
It supported the Commission on Science and Technology for Development and its participation in the World Summit for Sustainable Development and the World Summit on the Information Society, to be held in Geneva in 2003 and in Tunisia in 2005. |
Делегация выражает поддержку Комиссии по науке и технике в целях развития и ее участию во Всемирном саммите по устойчивому развитию и Всемирном саммите по вопросам информационного общества, которые состоятся, соответственно, в Женеве в 2003 году и в Тунисе в 2005 году. |
I would like to make a few comments about the World Summit on the Information Society, which will be held in December 2003 in Geneva, and which will culminate in December 2005 in Tunisia. |
Я хотел бы высказать несколько замечаний в отношении Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, которая пройдет в декабре 2003 года в Женеве и завершением которой станет встреча в декабре 2005 года в Тунисе. |
Towards the end of 1994, Tunisia established a national observatory for environment and sustainable development with the purpose of collecting and providing public officials with continuous data and information regarding the environment, including through the use of such tools as indicators of sustainable development. |
К концу 1994 года в Тунисе была создана национальная обсерватория по вопросам окружающей среды и устойчивого развития в целях сбора и передачи государственным учреждениям постоянных данных и информации в отношении окружающей среды, в том числе за счет использования таких средств в качестве показателей устойчивого развития. |
For example, in Tunisia, obligations in a suit at law concerned all obligations other than criminal, which thus included obligations binding individuals with regard to each other but also obligations binding individuals vis-à-vis the administration. |
Например, в Тунисе под обязанностями гражданского характера понимаются все обязательства по делам иным, чем уголовные, т.е. в них включены обязательства, связывающие между собой частных лиц, а также обязательства, связывающие частных лиц с администрацией. |
Tunisian presidential and legislative elections, 24 October 2004: The Secretariat-General participated in a high-level electoral monitoring mission of the presidential elections held in the Republic of Tunisia on 24 October 2004, alongside a number of international and local observers. |
Президентские выборы и выборы в законодательные органы в Тунисе 24 октября 2004 года. Генеральный секретариат наряду с другими местными и международными наблюдателями принял участие в миссии высокого уровня по наблюдению за президентскими выборами, состоявшимися в Тунисской Республике 24 октября 2004 года. |
The meeting for the launching of TPN 4 on ecological monitoring, remote sensing, natural resources mapping and early warning systems in Africa was organized by the network focal point, the African Organization of Cartography and Remote Sensing in October 2002 in Tunisia. |
В октябре 2002 года в Тунисе было проведено совещание по развертыванию ТПС 4 по экологическому мониторингу, картографированию природных ресурсов, дистанционному зондированию и системам раннего предупреждения в Африке, которое было организовано координационным центром этой сети, Африканской организацией по картографии и дистанционному зондированию. |
He praised the State party's impressive efforts to promote human rights, help vulnerable groups and eliminate racial discrimination, but expressed surprise at the sweeping assertion that there was no racial discrimination in Tunisia. |
Он высоко оценивает впечатляющие усилия государства-участника по поощрению прав человека, содействию уязвимым группам и ликвидации расовой дискриминации, однако выражает удивление в связи со смелым утверждением о том, что в Тунисе нет расовой дискриминации. |
Tunisia had not adopted a specific law on refugees but did have a legal framework, particularly because it had ratified the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and the Organization of African Unity (OAU) Convention Governing the Specific Aspects of Refugee Problems in Africa. |
В Тунисе нет специального закона, касающегося беженцев, но страна, тем не менее, располагает необходимыми правовыми рамками, в частности, связанными с ратификацией Тунисом Конвенции 1951 года о статусе беженцев и Конвенции Организации африканского единства, касающейся конкретных проблем беженцев в странах Африки. |
In Tunisia, UNEP provided capacity-building to 100 participants on sustainable consumption and lifestyles through the initiative, in which participants learned about how to develop individual sustainable lifestyle projects and the relationship between climate change and lifestyles. |
В Тунисе при помощи данной инициативы ЮНЕП обеспечила создание потенциала в области устойчивого потребления и устойчивых стилей жизни для 100 участников, которые узнали о методах разработки индивидуальных проектов, касающихся устойчивых стилей жизни, а также о взаимосвязи между изменением климата и стилями жизни. |
In 2001, the ITU Council decided to hold the Summit in two phases, the first from 10 to 12 December 2003, in Geneva, Switzerland, and the second from 16 to 18 November 2005 in Tunis, Tunisia. |
В 2001 году Совет МСЭ постановил провести Встречу на высшем уровне в два этапа: первый этап с 10 по 12 декабря 2003 года в Женеве, Швейцария, и второй этап с 16 по 18 ноября 2005 года в Тунисе, Тунис. |
The first phase of the World Summit will be in Geneva in December 2003, hosted by the Government of Switzerland, with a second phase in Tunis in 2005, hosted by the Government of Tunisia. |
Первый этап всемирной встречи на высшем уровне, принимающей стороной которого выступает правительство Швейцарии, состоится в Женеве в декабре 2003 года, а второй этап, принимающей стороной которого выступает правительство Туниса, - в Тунисе в 2005 году. |
In the context of the capacity-building project on "Strengthening SMEs' development and access to financing and insurance in Morocco and Tunisia", the secretariat recently finalized two studies on SMEs' access to financial services and insurance products in Morocco, together with specific recommendations. |
В рамках проекта по укреплению потенциала "Содействие развитию МСП и улучшение их доступа к инструментам финансирования и страхования в Марокко и Тунисе" секретариат недавно завершил работу над двумя исследованиями по вопросам доступа МСП к финансовым услугам и инструментам страхования в Марокко, содержащими также конкретные рекомендации. |
Similarly, in Tunisia, the minister may consult the Competition Council on all new proposals for legislation and any other competition matters, but the opinions of the council are binding on the minister. |
Аналогичным образом, в Тунисе министр может консультироваться с Советом по вопросам конкуренции в связи со всеми новыми законопроектами и любыми другими вопросами, касающимися конкуренции, но мнения Совета не имеют для министра обязательной силы. |
Tunisia, which benefited from UNCTAD technical assistance, including a peer review of its competition law in 2005, computerized the files in its property registry, reducing the time needed to register a property from 57 to 49 days. |
В Тунисе, который воспользовался технической помощью ЮНКТАД, включая проведение экспертного обзора своего законодательства в области конкуренции в 2005 году, проведена компьютеризация файлов реестра недвижимого имущества, что сократило время, необходимое для регистрации недвижимого имущества, с 57 до 49 дней. |
In Tunisia, the programmes also aim to train local women's organizations to become financially sustainable, support current workforce demands and empower women to play an integral role in shaping their country's future |
В Тунисе программы также направлены на обучение местных женских организаций методам достижения финансовой устойчивости, поддержание текущего спроса на рабочую силу и расширение прав и возможностей женщин, чтобы они могли стать неотъемлемой частью процесса формирования будущего своей страны. |
Given the possible evolution of space activities (such as industry, transport or exploitation of space) in Tunisia, the activities of CNEEA are as follows: |
С учетом возможного развития космической деятельности (например, в интересах промышленности, транспорта или использования космоса) в Тунисе НКВКП осуществляет свою деятельность по следующим направлениям: |
UNHCR's operation in Tunisia, which traditionally had registered a very small number of asylum-seekers, became one of UNHCR's larger and more complex mandate operations, conducting RSD for 3,800 asylum-seekers from over 30 countries. |
Операция УВКБ в Тунисе, в рамках которой традиционно регистрировалось очень мало просителей убежища, стала одной из самых крупных и сложных операций УВКБ, проводимых в соответствии с его мандатом, и в ходе ее осуществления было проведено ОСБ З 800 просителей убежища из более чем 30 стран. |
During the reporting period, PDES undertook a review of UNHCR's response to the Libya crisis, focusing on its response to the emergency in Egypt and Tunisia, as well as a real-time evaluation of the UNHCR emergency operation in Cote d'Ivoire and Liberia. |
В течение отчетного периода СРПО провела обзор принимаемых УВКБ мер в ответ на ливийский кризис, сосредотачивая в своих ответных мерах внимание на чрезвычайном положении в Египте и Тунисе, а также провела оценку в реальном времени чрезвычайной операции УВКБ в Кот-д'Ивуаре и Либерии. |
In Cambodia, Guatemala, Libya, Papua New Guinea and Tunisia, OHCHR also worked on such issues as juvenile justice, legislation, penitentiary and security sector reform, and security legislation or training for relevant officials. |
В Гватемале, Камбодже, Ливии, Папуа-Новой Гвинее и Тунисе УВКПЧ также занималось такими вопросами, как ювенальная юстиция, законодательство, реформа пенитенциарной системы и сектора безопасности, законодательство по вопросам безопасности и подготовка кадров. |
For example, CMA pointed out that there was no education in the Amazigh language in State schools, that Amazigh first names were banned and that no information in the Amazigh language was provided in the public press and audio-visual media in Tunisia. |
ВКА, в частности, отметил, что в государственных школах не преподается никаких предметов на языке амазигов, что амазигские имена являются запрещенными и что в Тунисе в печатных изданиях и в аудиовизуальных средствах массовой информации не существует никакой информации на языке амазигов. |
Significant increases in public sector investment resulted in sizeable budget deficits in some oil-exporting countries: Angola (-5.0 per cent), Chad (-4.4 per cent), Egypt (-7.9 per cent) and Tunisia (-3.8 per cent). |
Значительное увеличение государственных инвестиций привело к образованию ощутимого бюджетного дефицита в некоторых странах-экспортерах нефти, например в Анголе (- 5 процентов), Чаде (4,4 процента), Египте (7,9 процента) и Тунисе (3,8 процента). |