In Tunisia, sustained advocacy has similarly led to the reform of discriminatory inheritance laws that affect the receipt of reparations benefits. |
Аналогичным образом в Тунисе активные пропагандистские усилия привели к реформе дискриминационного законодательства о наследстве, затрагивающего получение выплат и льгот в порядке возмещения. |
The planned fiscal reforms, if implemented, will influence the price level, particularly in Egypt and Tunisia. |
Планируемые бюджетно-финансовые реформы, в случае их осуществления, должны оказать влияние на уровень цен, особенно в Египте и Тунисе. |
This included supporting the drafting of transitional justice laws, in particular in Libya, Tunisia and Yemen. |
Эта работа включала в себя оказание содействия разработке законов об отправлении правосудия в переходный период, в частности в Ливии, Тунисе и Йемене. |
Women currently served in Tunisia as presiding judge in courts of all kinds, civil and criminal, including courts of appeal. |
В настоящее время женщины в Тунисе выполняют работу председателей судов разных видов, а именно: гражданских и уголовных, включая апелляционные суды. |
The IV Forum on the Platform of Interregional Cooperation was held in November 2004, in Tunis, Tunisia. |
В ноябре 2004 года в Тунисе, Тунис, состоялся четвертый Форум, посвященный платформе межрегионального сотрудничества. |
He held the post of ambassador to Libya and Tunisia after Taylor was elected in 1997. |
После прихода Тейлора к власти и его избрания президентом в 1997 г. был назначен послом Либерии в Ливии и Тунисе. |
During the French protectorate in Tunisia, the French introduced many institutions, especially in education. |
Во время французского господства в Тунисе, в различных сферах, в частности в образовании, установился французский язык. |
Whither Tunisia's "Jasmine Revolution"? |
Куда приведет «жасминовая революция» в Тунисе? |
A train bombing in Hamburg and an industrial explosion in Tunisia. |
теракт в поезде в Гамбурге, потом ещё взрыв на заводе в Тунисе. |
His delegation also thanked the Secretariat for the steps taken to organize an Investment Promotion Forum in Tunisia in November 1998. |
Его делегация также выражает признательность Секретариату за меры, прини-маемые в целях организации в Тунисе в ноябре 1998 года форума по содействию инвестированию. |
Nearly all the print media in Tunisia were financially independent, thanks largely to revenue from advertising, which was unregulated. |
Практически все печатные средства массовой информации в Тунисе являются финансово независимыми, в основном благодаря поступлениям от рекламы, которая не регулируется. |
Within the programmes, technical assistance financed by Italy was launched in Jordan, Tunisia and Uganda, combining capacity-building and promotion of business opportunities. |
В рамках таких программ началось предоставление финансируемой Италией технической помощи в Иордании, Тунисе и Уганде, которая сочетает в себе элементы создания потенциала и расширения коммерческих возможностей. |
Numerous measures have been taken by Tunisia to teach human rights in schools and universities and introduce young people to tolerance and cultural pluralism. |
В Тунисе были приняты многочисленные меры для обеспечения преподавания прав человека в школьных и университетских учебных заведениях и ознакомления молодежи с практикой терпимости и культурного плюрализма. |
UNITAR established, in 1996, the Desertification Information Systems (DIS) programme through pilot projects implemented in Mali, Senegal and Tunisia. |
В 1996 году ЮНИТАР учредил программу, касающуюся Информационной системы по опустыниванию (ИСО), на основе опытно-экспериментальных проектов, осуществляемых в Мали, Сенегале и Тунисе. |
In Tunisia, the Administrative Tribunal, which carries out the judicial review in competition cases, enjoys even more far-reaching powers. |
В Тунисе Административный трибунал, который осуществляет рассмотрение дел, касающихся конкуренции, в порядке судебного надзора, обладает еще более широкими полномочиями. |
ICRC is currently developing a new tool on the training of journalists. Pilot courses are being implemented in Tunisia. |
В настоящее время МККК разрабатывает новые учебно-методические материалы по вопросам подготовки журналистов, на основе которых в Тунисе проводятся экспериментальные занятия. |
Work continued on a capacity-building project for strengthening SMEs' development and access to financing and insurance in Morocco and Tunisia. |
В Марокко и Тунисе продолжалась работа по реализации проекта укрепления потенциала, направленного на активизацию процесса развития МСП и расширение доступа к финансированию и страхованию. |
Social policy in Tunisia focuses on three main objectives, namely: |
Действительно, социальная политика в Тунисе направлена на достижение трех важнейших целей, а именно на то, чтобы: |
Midwives have been fundamental to reducing maternal and neonatal mortality and morbidity in many countries, such as Tunisia and Sri Lanka. |
Повитухи играют ключевую роль в деле снижения показателей материнской и младенческой смертности и заболеваемости во многих странах, например в Тунисе и Шри-Ланке. |
Head of the Multiple Disabilities Research Team, Tunisia |
Руководитель научно-исследовательской группы по изучению проблем людей, имеющих многочисленные формы инвалидности в Тунисе |
Electrification initiatives in South Africa and Tunisia provide evidence that costs can be reduced through efficiencies, appropriate standards and suitable technology choices. |
Инициативы в области электрификации, предпринятые в Южной Африке и Тунисе, свидетельствуют о возможности снижения затрат за счет повышения эффективности, использования соответствующих стандартов и применения надлежащей технологии. |
Indeed, no one was detained in Tunisia for his or her opinions. |
В этой связи он подчеркнул, что ни одно лицо не содержится под стражей в Тунисе за свои убеждения. |
He further recalls that conditions of detention in Tunisia are inhuman and degrading, without giving further details. |
Он напоминает также, что условия содержания под стражей в Тунисе можно охарактеризовать как бесчеловечные и унижающие достоинство человека, но более подробной информации по этому вопросу не приводит. |
Tunisia is well advanced in the field of civil aviation, inasmuch as numerous measures taken recently by some States have been in place in Tunisia for a number of years, since there is automatically close and regular monitoring of the security situation at our international airports. |
В области гражданской авиации в Тунисе достигнут большой прогресс, поскольку целый ряд мер, которые недавно были приняты отдельными государствами, в Тунисе действуют уже несколько лет, так как в наших международных аэропортах автоматически осуществляется неослабный и постоянный контроль за ситуацией в области безопасности. |
From 26 to 28 November 2012, the Centre and the OHCHR country office in Tunisia, in collaboration with the Human Rights Department of the Ministry of Interior of Tunisia, organized a national event on human trafficking in Tunis. |
В период с 26 по 28 ноября 2012 года Центр и страновое отделение УВКПЧ в Тунисе в сотрудничестве с Департаментом по правам человека тунисского Министерства иностранных дел организовали в столице страны Тунисе национальное мероприятие по проблеме торговли людьми. |