| The bond is the traditional Martian way of communicating. | Соединение - традиционный способ общения марсиан. |
| Next, in what is generously called the talent competition performing a traditional gangster rap, Miss... | Далее в программе соревнование талантов перед вами традиционный гангстерский рэп, мисс... |
| Welcome to my traditional man hunt. | Добро пожаловать на мой традиционный мужской охоты. |
| We note that the traditional draft resolution on an international peace conference has been greatly modified. | Мы отмечаем, что традиционный проект резолюции по созыву международной мирной конференции был серьезно переработан. |
| The traditional working patterns of many political parties and government structures continue to be barriers to women's participation in public life. | Традиционный уклад работы многих политических партий и государственных структур по-прежнему препятствует участию женщин в общественной жизни. |
| The traditional magnetic compass served as an invaluable and simple tool for establishing the correspondence between locations in an image and those in the field. | Важным и простым прибором для установления соответствия между определенными участками на изображениях и на местности служил традиционный магнитный компас. |
| However, the Agency aimed at maintaining the traditional rate of increase of 5 per cent a year, despite new demands on its resources. | Тем не менее, несмотря на возрастающий спрос на его ресурсы, Агентство намерено сохранять традиционный показатель 5-процентного годового роста. |
| It is against this background that the traditional structural adjustment package should be viewed. | Именно на этом фоне следует рассматривать традиционный пакет мер в области перестройки. |
| The group noted that the traditional measurement of poverty based on household income posed certain problems. | Группа отметила, что традиционный метод определения уровня бедности, основанный на показателях дохода домашних хозяйств, создает определенные проблемы. |
| In career guidance, girls were advised to pursue secretarial and nursing jobs, reflecting traditional gender stereotyping of occupations. | В плане карьеры девочкам советуют заниматься секретарской работой и уходом за детьми, что отражает традиционный стереотипный подход к профессиям по признаку пола. |
| Indigenous peoples have the right to control their lands, territories and natural resources and to maintain their traditional way of life. | Коренные народы имеют право осуществлять контроль над своими землями, территориями и природными ресурсами, а также поддерживать свой традиционный уклад жизни. |
| We maintain our right to our traditional way of life. | Мы отстаиваем наше право на наш традиционный жизненный уклад. |
| Simultaneously with stand-by arrangements, the traditional method of requesting Governments for military forces would be used. | Одновременно с резервными механизмами будет использоваться традиционный метод обращения к правительствам с просьбой о предоставлении военных контингентов. |
| As to the presentation of external resource requirements, the traditional format of the inter-agency appeal has not always proved successful. | Что касается информирования о потребностях во внешних ресурсах, то традиционный формат межучрежденческих призывов не всегда был удачным. |
| We believe that it would be good for the functioning of the Special Committee not to adopt this traditional draft. | Мы считаем, что для функционирования Специального комитета было бы лучше не принимать этот традиционный проект. |
| Indigenous peoples had to be protected so that they could live their traditional lives. | Коренные народы должны пользоваться защитой, с тем чтобы они могли вести традиционный образ жизни. |
| The high-level segment of the Economic and Social Council continued to be hampered by the traditional format of prepared texts. | Этапу деятельности Экономического и Социального Совета на высоком уровне по-прежнему мешает традиционный формат подготавливаемых текстов. |
| However, the Organization's traditional sectoral approach had resulted in fragmentation and redundancy, and was inadequate to meet current challenges. | Однако традиционный секторальный подход Организации привел к раздробленности и дублированию в работе и не способствовал решению текущих проблем. |
| This is gluhwein, traditional Austrian drink. | Это - глинтвейн, традиционный австрийский напиток. |
| Okay, so it wasn't a traditional massage. | Ладно, это был не совсем традиционный массаж. |
| Unquestionably, the more traditional welfare approach to disability is still very widespread. | Более традиционный подход к инвалидности с позиций социального страхования по-прежнему является весьма широко распространенным. |
| The traditional way to make plastics is with oil or petrochemicals. | Традиционный способ сделать пластик это из нефти или нефтепродуктов. |
| Indigenous communities in Peru have preserved to a large extent their traditional living patterns and customs. | Общины коренных жителей в Перу сохранили во многом свой традиционный уклад жизни и обычаи. |
| The traditional approach of the local level has been to prepare detailed and legally binding land-use plans. | Традиционный подход на местном уровне заключался в подготовке детализированных и юридически обязательных планов землепользования. |
| Thus, a traditional bill of lading serves three main functions. | Таким образом, традиционный коносамент выполняет три основные функции. |