Английский - русский
Перевод слова Traditional
Вариант перевода Традиционный

Примеры в контексте "Traditional - Традиционный"

Примеры: Traditional - Традиционный
He claimed these activities would destroy his peoples' ability to live in a traditional and peaceful way. Он заявил, что подобная деятельность подорвет традиционный и мирный уклад жизни его народа.
Slovakia hoped that the traditional consensus on the agenda item under consideration would be maintained. Словакия надеется, что традиционный консенсус по рассматриваемому пункту повестки дня будет сохранен.
Rapid economic growth has also had certain negative effects on traditional Thai ways of life and societal values. Быстрый экономический рост также оказал некоторое отрицательное воздействие на традиционный таиландский образ жизни и общественные ценности.
The traditional machinery, stretched thin, is in need of repair and reform. Традиционный механизм, работающий на износ, нуждается сейчас в ремонте и реформировании.
As Ms. Bertini noted in her report, this is not a "traditional" humanitarian crisis. Как отметила в своем докладе г-жа Бертини, это не традиционный «гуманитарный кризис».
The establishment of the ISU enhanced the traditional level of service that the GICHD has provided to the Intersessional Work Programme. Учреждение ГИП позволило повысить традиционный уровень обслуживания, предоставляемого со стороны ЖМЦГР Межсессионной программе работы.
The traditional primacy of nature study needs to be balanced by the study of social sciences and humanities. Традиционный приоритет изучения природы должен уравновешиваться изучением общественных и гуманитарных наук.
As the practice of microfinance had shown, the traditional development finance approach did not give the desired results. Как показала практика микрофинансирования, традиционный подход к финансированию развития не дает желаемых результатов.
It does not include the traditional final operational paragraph placing this item on the agenda of the next session of the General Assembly. В него не включен традиционный заключительный пункт постановляющей части о включении данного пункта в повестку дня следующей сессии Генеральной Ассамблеи.
Our people still live predominately traditional lives, dispersed along the equator throughout over 17,000 islands. Наш народ, рассеянный на более чем 17000 протянувшихся вдоль экватора островов, по-прежнему ведет в основном традиционный образ жизни.
This is a rather traditional way of categorizing the limits to expulsion in international human rights law. Это довольно традиционный способ квалификации ограничений в отношении высылки в сфере международных стандартов в области прав человека.
Resin trees, an important traditional source of income for local families, have been felled. Гевеи, важный традиционный источник дохода для семей местных жителей, были вырублены.
Thus, more and more departments are complementing their traditional public health approach with a rights approach. Таким образом, все большее число департаментов дополняет свой традиционный подход к вопросам здравоохранения правозащитным подходом.
Participants emphasized that the traditional way of life of minorities, such as the practice of shifting cultivation, had been stigmatized as damaging. Участники подчеркнули, что традиционный уклад жизни меньшинств - такой, как практика сменной обработки земли, - был признан пагубным.
Moreover, they will not lose their British citizenship nor their traditional way of life. Более того, они не утратят своего британского гражданства и сохранят свой традиционный образ жизни.
During armed conflict, the effect on families and traditional ways of life can be devastating. Во время вооруженных конфликтов их воздействие на семьи и традиционный образ жизни может быть пагубным.
In general, the traditional master plan suffered from several major shortcomings. В целом, традиционный типовой план имел ряд существенных недостатков.
From the perspective of the urban poor, the traditional master plan was divorced from reality. С точки зрения бедных слоев городского населения традиционный типовой план был оторван от реальности.
While traditional military antagonism and conflicts have yet to be eliminated, a variety of non-traditional security concerns have become increasingly prominent. Хотя традиционный военный антагонизм и конфликты еще предстоит искоренить, все больше бросаются в глаза разнообразные нетрадиционные соображения безопасности.
It is a social menace that overturns existing structures such as the family - the traditional centre of solidarity and mutual assistance. Это социальная угроза, которая опрокидывает существующие структуры, такие как семья - традиционный центр солидарности и взаимопомощи.
The traditional way of life of Solomon Islanders is in itself a social security system. Традиционный образ жизни на Соломоновых островах по существу сродни системе социального обеспечения.
In Brazil, environmental protection tends to follow the traditional path of punishment and control. Для деятельности в области охраны окружающей среды в стране характерен традиционный подход применения санкций и контроля.
Indeed, the traditional image of women in the media and in school textbooks was very negative and impeded the implementation of the Convention. Действительно, традиционный образ женщин в средствах массовой информации и школьных учебниках является весьма негативным и затрудняет осуществление Конвенции.
To measure the concrete benefits of optimisation, it was not possible to use the traditional balancing method. Для измерения конкретных преимуществ оптимизации было невозможно использовать традиционный метод балансирования.
On the one hand, the traditional mode of adoption of Commission texts has involved a diplomatic conference and a convention. С одной стороны, традиционный способ принятия текстов Комиссии связан с дипломатической конференцией и конвенцией.