Wine-making material facility is a first stage for creation of traditional sparkling wine. |
Цех виноматериалов - первая ступенька на пути к созданию классического игристого вина. |
You will enjoy the charm of a traditional hotel combined with its up to date comfort. |
Вы обязательно оцените шарм классического отеля в сочетании с самыми современными удобствами. |
Such situations cannot be effectively covered by traditional institutions like diplomatic protection. |
Подобные ситуации невозможно охватить эффективным образом посредством такого классического института, как дипломатическая защита. |
The present technical solution is directed to enhancing the performance characteristics of a traditional archery bow and to improving firing outcomes. |
Техническое решение направлено на улучшение эксплуатационных характеристик классического лука и повышения результативности стрельбы. |
The traditional example is the question "Have you stopped beating your wife?" |
В качестве классического примера может служить провокационный вопрос «перестали ли вы бить свою жену?». |
And the more traditional divorce, which might be called litigious divorce. |
и развод более классического вида, который можно назвать разводом через суд. |
It provides the necessary elements for new forms of standard-setting on a global scale (1), which will potentially destabilize the traditional legal order (2). |
В этом состоят элементы новых форм нормотворчества на международном уровне (1), которое потенциально приводит к дестабилизации классического юридического порядка (2). |
The various branches of traditional secondary schooling and the general and vocational branches of technical secondary education are compulsory for both girls and boys. |
Общеобразовательные предметы изучаются как в рамках классического среднего образования, так и в рамках среднего технического образования и являются обязательными для юношей и девушек. |
Her style remained faithful to her father's insistence on traditional forms, and on the use of natural symbolism, but was tempered with her love of nature and a soft, feminine approach to daily life. |
По настоянию отца она придерживалась классического стиля, применение природных образов сглаживалось её любовью к природе и мягким, женским подходом к повседневной жизни. |
We plan to launch this product in India in 2010, and thetarget price point will be 25 dollars, less than 0.1 percent of thecost of a traditional incubator. |
Мы планируем запустить этот конечный результат в Индии в2010 году. А его базовая цена составтяет 25 долларов, менее чем 0,1процента стоимости классического инкубатора. |
Mechanised system for the laying of foundations Equipment allows the laying of traditional foundations in light weight cellular cement or with polystyrene with one simple movement. |
МЕХАНИЗИРОВАННАЯ СИСТЕМА ДЛЯ УКЛАДКИ ПОДСТИЛАЮЩЕГО СЛОЯ Оборудование позволяет выполнять облегченные подстилающие слои из классического ячеистого цемента или с добавлением полистирола, упрощая работу оператора. |
Given that students in traditional secondary schools start to specialize later and given the pre-specialization options that exist, it is possible to steer young girls into those sectors in which female candidates have traditionally been less represented. |
Более поздняя специализация в рамках программ среднего классического образования, а также выбор предварительной специализации позволяют сориентировать девушек на те сектора, которые не являются традиционными для кандидатов женского пола. |
In fact, the topic of diplomatic protection was one of the few areas of traditional international law which had not yet been subject to codification despite its relevance to the Commission's major work on international liability. |
Действительно, вопрос о дипломатической защите является одной из редких областей классического международного права, которая еще не кодифицирована, в то время как ее можно увязать с главной задачей Комиссии, касающейся международной ответственности. |
Mr. THORNBERRY noted that, at the meeting he had attended, two different approaches to reservations had seemed to predominate, one coming from a human rights and treaty body standpoint, and the other from a more traditional standpoint of sovereignty. |
Г-н ТОРНБЕРРИ отмечает, что на заседании, на котором он присутствовал, преобладали два подхода к оговоркам: один вытекает из понятия прав человека и договорного органа, а другой - из более классического понятия суверенитета. |
Haas realized that traditional European politics could be dramatically changed by liberalizing movement of goods capital, and persons, but his analysis differed significantly from classical liberalism. |
Хаас понял, что традиционная европейская политика может быть существенно изменена путём либерализации перемещения капитала, товаров и услуг, однако, его анализ существенно отличается от классического либерализма. |
But as I was moving away from the traditional classical repertoire and trying to find new ways of musical expression, I realized that with today's technological resources, there's no reason to limit what can be produced at one time from a single string instrument. |
Но как только я отошла от традиционного классического репертуара и попыталась найти новый способ музыкальной выразительности, я обнаружила, что, используя средства современной технологии, нет причин ограничиться только тем, что может исполнить один струнный инструмент. |
African socialism is a belief in sharing economic resources in a traditional African way, as distinct from classical socialism. |
Африканский социализм - форма хозяйствования, предполагающая возможным рациональное использование ресурсов «традиционным» африканским способом, в отличие от классического социализма. |
Anokhin's style represents the evolution of the classic traditions of Russian painting, including elements of academic and traditional painting. |
Творчество Николая Анохина представляет собой развитие классического направления русской живописи, включающего элементы академизма и традиционализма. |
The Morena Celarié National Dance School is part of CENAR and provides regular courses in classical, modern and traditional dance. |
Национальная школа танца им. Морена Селарие является составной частью НЦИ; в этой школе регулярно проводятся занятия классического, современного и фольклорного танца. |
Another key element distinctive of PAR is its rupture with traditional relationships between subject (researcher) and object (researched), which had been characteristic of classical sociological research. |
Другой ключевой элемент, отличающий СИД, - это разрыв с традиционными отношениями между субъектом (исследователем) и объектом (исследуемым), типичными в рамках классического социологического исследования. |
An example of a traditional Chinese animation character would be Monkey King, a character transitioned from the classic literature Journey to the West to the 1964 animation Havoc in Heaven. |
Примером традиционного героя китайского мультфильма может служить Сунь Укун (Царь Обезьян), персонаж, перенесенный из классического произведения «Путешествие на Запад» в мультфильм 1964 года «Переполох в Небесных чертогах». |
She was the first performer of her traditional style outside of South India, performing first in Calcutta in 1934. |
Она стала первой исполнительницей классического индийского танца, выступившем за пределами Южной Индии, дав выступление в 1934 году в Калькутте. |
The gradual disappearance of the traditional mercenary, that is the misfit professional soldier who acted on his own initiative to form a gang to do dirty work on behalf of a third party, has not meant the elimination of mercenarism. |
Постепенное исчезновение классического образа неприкаянного военного профессионала, который продвигается в одиночку и создает банду для выполнения грязной работы на какого-то хозяина, не означает, что с этим явлением покончено. |