Английский - русский
Перевод слова Traditional

Перевод traditional с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Традиционный (примеров 1219)
In the case of indigenous children whose communities retain a traditional lifestyle, the use of traditional land is of significant importance to their development and enjoyment of culture. В случае детей из числа коренных народов, общины которых сохраняют традиционный жизненный уклад, использование исконных земель имеет важное значение для их развития и пользования культурой.
The document accorded the dignity and respect for women by emphasizing their Melanesian identity and values by upholding their traditional way of life. Документ утверждает достоинство женщин и уважение к ним, подчеркивая их меланезийские особенности и ценности, поддерживая их традиционный образ жизни.
To that end, executive bodies of the constituent entities of the Russian Federation whose territories have concentrations of indigenous minorities with traditional lifestyles and livelihoods (crafts) have made proposals to include relevant areas in the list. These proposals have been collected and compiled. В этих целях проведен сбор и обобщение предложений органов исполнительной власти субъектов Российской Федерации, на территориях которых компактно проживают коренные малочисленные народы, ведущие традиционный образ жизни и занимающиеся традиционным хозяйствованием (промыслами), по включению соответствующих мест в указанный перечень.
It's a traditional part of the way of life, Мы имеем право продолжать наш традиционный образ жизни.
As the Chairman of the United States Federal Reserve recently emphasized, the crisis indicates that the traditional microprudential approaches are not adequate to contain the build-up of systemic risk, suggesting that macro-prudential approaches are necessary. Как заявил недавно председатель резервной системы Соединенных Штатов Америки, кризис показал, что традиционный упор на рациональное микрорегулирование не позволяет сдерживать накопления системных рисков, что свидетельствует о необходимости перехода на макроэкономическое регулирование.
Больше примеров...
Традиции (примеров 300)
Okay, so my family is super traditional. Ну, в общем, моя семья суперски чтёт традиции.
Ownership of property reflects the still traditional norms concerning property and the actually inferior economic power of women. В порядке владения имуществом по-прежнему проявляются устоявшиеся традиции и подчиненное экономическое положение женщин.
Situated in the very centre of Palanga our hotel is a combination of traditional and innovative solutions. В этом отеле, расположенном в самом центре Паланги, традиции гармонично сочетаются с новаторством.
In deference to traditional indigenous custom, the National Public Health System has made adaptations to some hospitals by placing chinchorros at the disposal of patients, as well as making certain changes to menus out of consideration for their eating habits. Проявляя уважительное отношение к традициям коренных народов и для удобства пациентов, учреждения Национальной государственной системы здравоохранения (НГСЗ) используют в некоторых больницах чинчорро, а также вносят изменения в меню, чтобы учесть традиции питания таких пациентов.
It is not of Byzantine invention, but a traditional Anatolian motif dating to Hittite times, and the Byzantines themselves only used it in the last centuries of the Empire. Он не был придуман византийцами: мотив двуглавого орла принадлежал анатолийской традиции и восходил ещё к хеттской культуре, и византийцы сами использовали его только в последние века империи.
Больше примеров...
Обычный (примеров 32)
The thus obtained converter makes it possible to convert not only a traditional frequency band of electromagnetic waves (optical band) but also the larder frequency band and to enable the converters to be operational around the clock. Полученный таким образом преобразователь способен преобразовывать не только обычный диапазон частот электромагнитных волн (оптический диапазон), но и более широкий диапазон рабочих частот электромагнитных волн с обеспечением работы преобразователей в любое время суток.
Well, Doctor, it's not exactly a traditional fetus. Ну, доктор, это не совсем обычный зародыш.
If one of the parties was dissatisfied with a decision of the traditional court, he could bring the case before an ordinary court. Если одна из сторон оказывается неудовлетворенной решением традиционного суда, то она может передать дело в обычный суд.
Solid wastes used as alternative raw materials are typically fed into the kiln system via the normal raw meal supply, the same as traditional raw materials. Твердые отходы, которые используются как альтернативный вид сырья, обычно подаются в печную систему через обычный путь подачи сырья, как и традиционные виды сырья.
It is undertaken not as an ordinary business under traditional conditions of laissez-faire, but as one vested with the public interest. Он осуществляется не как обычный бизнес на традиционных условиях невмешательства, а как бизнес, на который возложено обеспечение общественных интересов.
Больше примеров...
Традиция (примеров 56)
It's traditional to present the Old Ones with a tribute on their arrival. Это традиция одаривать Старейших в честь их приезда.
So total silence is traditional, is it? Так, значит, полная тишина это традиция, да?
She said it was traditional! Она сказала, что это традиция.
Umuganda is a traditional form of voluntary labour in community projects Умуганда: традиция добровольной работы в общинных проектах;
While there is a benign traditional concept of vigilantism in Nigeria, many groups have moved far beyond the appropriate limits. Хотя в Нигерии сложилась позитивная традиция проявлять бдительность, многие "группы бдительности" выходят далеко за разумные рамки.
Больше примеров...
Народной (примеров 152)
There are thousands of traditional medication practitioners (most of them men) using traditional medication and experience to treat diseases and midwives helping rural women in their delivery. Кроме того, в стране работают тысячи специалистов в области народной медицины (большинство из которых составляют мужчины), использующих традиционные методы и народный опыт для лечения заболеваний, а также акушерок, которые помогают при родах женщинам в сельских районах.
The only difference between traditional vernacular architecture and open-source architecture might be a web connection, but it's a really, really big difference. Единственная разница между традиционной народной архитектурой и архитектурой с открытым ПО может быть в интернете, но это действительно огромная разница.
Indigenous traditional medicine must be accorded its full value as an important input and contribution to mankind's knowledge of health care and the treatment of diseases. Хотелось бы указать на необходимость понимания истинного значения народной медицины, внесшей значительный и важный вклад в копилку знаний, которыми человечество располагает в вопросах охраны здоровья и лечения заболеваний.
The traditional health systems of indigenous peoples are the product of thousands of years of development culminating in a balance with nature which is part of our physical and spiritual heritage and our indissoluble bond with the values of our mother Earth. Существующие у коренных народов системы народной медицины - результат тысячелетнего развития, которое позволило достичь подобного равновесия в отношениях с природой, являющегося частью нашего материального и духовного наследия, поскольку само человечество неотделимо от породившей нас земли.
other health personnel (health inspectors, assistant sanitarians, traditional workers, etc.) другой медицинский персонал (санитарные врачи, помощники санитарного врача, работники народной медицины и т. д.)
Больше примеров...
Исконных (примеров 76)
This problem is now exacerbated by the encouragement, by States, of foreign exploitation of resources through activities, such as mining, that further break up the landscape and disrupt the ecological logic of traditional tenure and mobility. Сегодня эта проблема усугубляется тем, что для освоения ресурсов государства привлекают иностранные компании, например, в горнодобывающий сектор, а это приводит к дальнейшему разрушению ландшафта и вытеснению экологически целесообразных исконных форм землепользования и кочевого уклада.
It also expressed concern about the limits of the legislation that had allowed mining activities in indigenous traditional territories without the free and prior informed consent of the affected communities. Комитет также выразил обеспокоенность в связи с недостатками законодательства, позволяющего вести горные разработки на исконных территориях коренных народов без их свободного, предварительного и осознанного согласия.
As developing countries increasingly turn their attention to commercial agriculture, such as cash-crop plantations, small-scale and subsistence producers are often displaced from their traditional land. Поскольку развивающиеся страны все больше внимания уделяют коммерческому сельскому хозяйству, например производству товарных культур, мелкие производители и те, кто занимается производством средств существования, часто вытесняются со своих исконных земель.
The Committee deals with matters of specific concern to First Nations people, such as diet, traditional healing and employment equity; Он занимается вопросами, представляющими особый интерес для общин исконных народов, включая вопросы традиционного питания и методов лечения, а также вопросы равных возможностей в области занятости;
They submit that fishing is one of the main elements of their traditional culture, that they have present-day fishing interests and the strong desire to manifest their culture through fishing to the fullest extent of their traditional territories. Они заявляют, что рыболовство является одним из основных элементов их традиционной культуры и что они и по сей день имеют интерес в области рыболовства и активно стремятся проявлять свою культуру в рыболовстве по всей площади своих исконных территорий.
Больше примеров...
Классической (примеров 37)
Relax in the informal yet traditional atmosphere of the lobby or sip a refreshing beverage in the cosy bar. Отдохните в неформальной, но в тоже время классической обстановке лобби, или выпейте чего-нибудь освежающего в уютном баре.
Absolutely. We have no central control, no traditional power structure. У нас нет центрального управления и классической иерархии.
The first two movements and the majority of the third movement follow traditional classical structures, albeit employing modern and innovative harmonies. Первые две части и почти вся третья часть следуют традиционной классической структуре, хотя и с применением новаторских гармоний.
It's like updating traditional Shunga as "neo-Shunga". Он как будто создаёт свою версию классической гравюры шунга.
It is true, and it is not true at the same time... Only those producers who keep with the traditional method of bottle champagnization and use only three authorized grape varieties grown within the French province Champagne have the right to call their wine "champagne". И правда, и неправда... Право именовать свое вино «шампанским» имеют производители, придерживающиеся классической технологии производства шампанизации в бутылке и использующие только три разрешенных законом сорта винограда, выращенного исключительно в пределах четко установленных границ на территории французской провинции Шампань.
Больше примеров...
Племенных (примеров 57)
He asked whether the State party would not consider adopting a national plan of action to address traditional rulers' shortcomings in the human rights arena. Его интересует, не предполагает ли государство-участник подготовить национальный план действий в этой области в целях борьбы с произволом племенных вождей в сфере прав человека.
Action to make traditional chiefs and religious leaders throughout the country aware of the issue. разъяснительная работа среди племенных и религиозных вождей по всей стране.
3.2.3 Amendment by the Parliament of the Hinterland Regulations governing the tribal and traditional court system to conform to international, legal and human rights standards 3.2.3 Внесение парламентом изменений в Положения, регламентирующие деятельность племенных и традиционных судов, с тем чтобы они соответствовали международным правовым стандартам и нормам в области прав человека
Portugal welcomed the Government's cooperation with the Special Rapporteur on violence against women during her visit, as well as the recognition that incidents do take place on account of deep-rooted tribal and traditional mindsets and recommended that Pakistan maintain its commitment to overcome such barriers. Португалия приветствовала сотрудничество со Специальным докладчиком по вопросу о насилии в отношении женщин во время ее визита, а также признание Пакистаном того, что инциденты происходят по причине глубоко укоренившихся племенных и традиционных воззрений, и рекомендовала Пакистану проявлять дальнейшую решимость в деле преодоления таких препятствий.
4 meetings were held with the National Traditional Council of Liberia and 1 with the Minister of Internal Affairs to discuss the outcome of the survey on Tribal Governors Courts. Проведено 4 совещания с участием представителей Национального традиционного совета Либерии и 1 - представителей министерства внутренних дел для обсуждения итогов анализа работы племенных судов.
Больше примеров...
Народные (примеров 57)
Nikolaidi with Guy Bourassa, piano, performing music of Gluck, Wolf, Canteloube, and traditional Greek songs. Николаиди с Guy Bourassa, фортепиано, исполняет музыку Глюка, Вольфа, Кантелуба, и народные греческие песни.
The Ch'orti's in Guatemala wear traditional clothing, unlike their counterparts in Honduras, who wear modern-day clothing. Представители народа чорти, проживающие в Гватемале, носят народные костюмы, в отличие от проживающих в Гондурасе.
Local feast days and traditional customs had been forbidden, taxes imposed and the population pressed into forced labour. Запрещались местные праздники и народные обычаи, население острова облагалось налогами и привлекалось к принудительному труду.
The national emblem of North Macedonia depicts two curved garlands of sheaves of wheat, tobacco leaves and opium poppy fruits, tied by a ribbon decorated with embroidery of traditional Macedonian folk motifs. Герб Северной Македонии состоит из двух изогнутых гирлянд из снопов пшеницы, табачных листьев и опийного мака, привязанных лентой, украшенной вышивкой на традиционные македонские народные мотивы.
These associations have held traditional festivals, purchased folk music instruments and peasant costumes for performers and organized, for example, photograph and art exhibitions with the refugees' native country as the theme. Эти ассоциации проводят фестивали народного творчества, закупают народные музыкальные инструменты и национальные костюмы для выступлений и организуют, среди прочего, фото- и художественные выставки, посвященные жизни в странах происхождения беженцев.
Больше примеров...
Классических (примеров 35)
A 1973 report compared the test performance of such students with those from traditional mathematics curricula. В 1911 году английские исследователи пришли к выводу, что учебные планы подобных медресе сходны с планами классических гимназий.
Said invention makes it possible to produce a simple and multipurpose device for improving the sound quality of any modern and traditional music instruments without modifying the structural design thereof. Создана простая и универсальная конструкция устройства для улучшения качества звучания любых струнных музыкальных инструментов как современных, так и классических без изменения их конструкции.
(c) Focus on the classic statistical issues, since the financial crisis effects upon the real economy became visible in the traditional official statistics, more precisely in: с) сосредоточение внимания на классических статистических вопросах, поскольку воздействие финансового кризиса на реальную экономику стало заметным в традиционной официальной статистике, включая, в частности:
Aware of the need to conduct trials within a reasonable period of time and speed up the process, the post-genocide government initiated in 2001 a system of traditional courts (gacaca courts) that complemented classical courts. Исходя из необходимости выполнять судебные процедуры в разумно короткие сроки и ускорить соответствующие процессы, сформированное после геноцида правительство Руанды в 2001 году в дополнение к системе классических судов создало систему традиционных судов (суды «гакака»).
This development bred a form of social solidarity outside the rigid mould of traditional behaviour. Подобное положение привело к возникновению социального единства, которое нехарактерно для жестких классических критериев отношений между угнетаемыми и угнетенными.
Больше примеров...
Нетрадиционных (примеров 145)
The new way of sustainable thinking will demand an exchange of skills and methods of compiling data other than by traditional methods. Новый подход, основанный на учете факторов устойчивости, потребует обмена опытом и применения других, нетрадиционных методов компилирования данных.
To enhance institutional capabilities for the mobilization of additional funding for investment in the transport sector from traditional and non-traditional sources, including public-private partnerships. Увеличение организационного потенциала в деле мобилизации дополнительных средств для капиталовложений в сектор транспорта из традиционных и нетрадиционных источников, в том числе государственно-частных партнерств.
While subject choices were still made along traditional gender lines, the Youth Skills Training Programme had, since the mid-1990s, encouraged women to study non-traditional subjects. Несмотря на то что выбор предметов по-прежнему в основном диктуется традиционными гендерными представлениями, Программа развития навыков молодежи, осуществляемая с середины 1990х годов, побуждает женщин останавливать свой выбор на нетрадиционных дисциплинах.
My delegation urges the Peacebuilding Commission and all international and bilateral partners, including our traditional and non-traditional donors, to rally support behind the Agenda for Change and the United Nations Joint Vision. Моя делегация настоятельно призывает Комиссию по миростроительству и всех международных и двухсторонних партнеров, включая наших традиционных и нетрадиционных доноров, объединиться в поддержку Программы преобразований и Совместной концепции системы Организации Объединенных Наций для Сьерра-Леоне.
Evaluation of the implications and effectiveness of innovative financing is a difficult task, owing to the fact that they are usually disbursed with other contributions from traditional and non-traditional development finance. Оценка последствий и эффективности инновационных механизмов финансирования является сложной задачей в силу того факта, что средства из этих источников обычно распределяются вместе с другими взносами из традиционных и нетрадиционных источников финансирования развития.
Больше примеров...
Исконные (примеров 37)
UNA-Sweden reported that the Saami do not have constitutional protection as an indigenous people and that their right to traditional lands, waters and natural resources is systematically violated. АСООН-Швеция сообщила, что саами не пользуются конституционной защитой в качестве коренного народа и что их право на исконные земли, воды и природные ресурсы систематически нарушается.
Indigenous, traditional and local knowledge can be expressed through stories, legends, folklore, rituals, songs and even laws. Исконные, традиционные и местные знания могут быть воплощены в рассказах, легендах, фольклорном искусстве, ритуалах, песнях и даже законах.
136.97. Respect the Bedouin population's right to their ancestral land and traditional livelihood (Switzerland); 136.97 уважать право бедуинского населения на их исконные земли и традиционные источники средств к существованию (Швейцария);
As highlighted by CELAC, it is vital to recognize the indigenous and traditional systems of land tenure and the right of indigenous communities to access to water for irrigation. Как подчеркнуло СЕЛАК, жизненно важно признавать исконные и традиционные системы землевладения и право коренного населения на доступ к воде для орошения.
(b) In its planning efforts in the Negev area, respect the Bedouin population's right to their ancestral land and their traditional livelihood; and Ь) в своих усилиях по планированию застройки в районе Негев соблюдать право бедуинского населения на их исконные земли и на их традиционный уклад жизни; и
Больше примеров...
Народными (примеров 24)
During her teens she traveled across Canada to perform traditional Ukrainian folk songs at weddings and festivals. Будучи подростком, путешествуя по Канаде, выступала с народными украинскими песнями на свадьбах и празднествах.
The Government is also encouraging a strengthening of the dialogue between modern medicine and the traditional medicines, which are sources of useful information. Кроме того, правительство содействовало активизации диалога между современной медициной и народными целителями, которые являются источником знаний.
To encourage cooperation between medical doctors and traditional practitioners. поощрение сотрудничества между врачами и народными целителями.
UNICEF is currently providing various forms of support to 24 hospitals, 105 mother and child health centres, 50 out-patient departments and more than 200 health posts, in addition to providing training to community health workers and traditional birth attendants. ЮНИСЕФ в настоящее время оказывает различные виды помощи 24 больницам, 105 центрам охраны здоровья матери и ребенка, 50 отделениям амбулаторного обслуживания и более 200 медицинским пунктам и проводит также занятия с медицинскими работниками на уровне общины и народными повивальными бабками.
The biggest demand is for training in skills linked to traditional artistic pursuits, as well as hunting, reindeer-breeding and fishing: Наибольшим спросом пользуется подготовка по профессиям, связанным с традиционными художественными народными промыслами, а также охотой, оленеводством и рыболовством:
Больше примеров...
Классического (примеров 23)
The present technical solution is directed to enhancing the performance characteristics of a traditional archery bow and to improving firing outcomes. Техническое решение направлено на улучшение эксплуатационных характеристик классического лука и повышения результативности стрельбы.
And the more traditional divorce, which might be called litigious divorce. и развод более классического вида, который можно назвать разводом через суд.
Given that students in traditional secondary schools start to specialize later and given the pre-specialization options that exist, it is possible to steer young girls into those sectors in which female candidates have traditionally been less represented. Более поздняя специализация в рамках программ среднего классического образования, а также выбор предварительной специализации позволяют сориентировать девушек на те сектора, которые не являются традиционными для кандидатов женского пола.
In fact, the topic of diplomatic protection was one of the few areas of traditional international law which had not yet been subject to codification despite its relevance to the Commission's major work on international liability. Действительно, вопрос о дипломатической защите является одной из редких областей классического международного права, которая еще не кодифицирована, в то время как ее можно увязать с главной задачей Комиссии, касающейся международной ответственности.
Haas realized that traditional European politics could be dramatically changed by liberalizing movement of goods capital, and persons, but his analysis differed significantly from classical liberalism. Хаас понял, что традиционная европейская политика может быть существенно изменена путём либерализации перемещения капитала, товаров и услуг, однако, его анализ существенно отличается от классического либерализма.
Больше примеров...