Английский - русский
Перевод слова Traditional

Перевод traditional с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Традиционный (примеров 1219)
This traditional family hotel is only a 10-minute drive away from Amsterdam Central Station. Этот традиционный семейный отель расположен в 10 минутах езды от Центрального вокзала.
However, would the traditional checklist that we have been thinking of be relevant to Afghanistan? Однако будет ли применим к Афганистану тот традиционный план мероприятий, который мы имеем в виду?
Global crowdfunding volumes are expected to double this year, surpassing $34 billion. In 2016, crowdfunding is expected to provide more funding than traditional venture capital. Как ожидается, мировые объемы краудфандинга, в этом году удвоятся, превысив $34 млрд. В 2016 году, как ожидается краудфандинг, предоставит больше денежных средств, чем традиционный венчурный капитал.
To best meet the specific needs of those communities, it is essential that cultural heritage and traditional lifestyle be considered and that the communities be empowered to actively participate in post-tsunami development. Для удовлетворения конкретных потребностей этих общин важно учитывать культурное наследие и традиционный уклад жизни и обеспечить активное их участие в развитии в период после цунами.
Tianlian I (Simplified Chinese: 天链一号, Traditional Chinese: 天鏈一號, English: Sky Chain), also known as Tian Lian 1, TL-1, and CTDRS-1 is a Chinese data tracking and relay communications satellite series. Тяньлянь 1 (упрощенный китайский: 天链一号, традиционный китайский: 天鏈一號, английский: Tianlian, дословно: Небесная цепь), также известный как Tianlian I, Tian Lian 1, TL-1, и CTDRS-1 - серия китайских спутников связи слежения и ретрансляции.
Больше примеров...
Традиции (примеров 300)
After that, the town council informally decided to allow the eight races to honor the traditional values of their own people. После этого, городской совет решил позволить всем восьми расам чтить традиции и ценности своего народа.
Violence against women and girls, in particular domestic violence, stems from deep-seated traditional roots existent in any country's culture and religion. Насилие в отношении женщин и девочек, в частности бытовое насилие, уходит глубокими корнями в существующие в любой стране традиции культуры и религии.
As a result, the Commission not only reflects best practices from around the world, but incorporates a particularly successful innovation drawing on East Timorese tradition: community reconciliation processes involving the most local civil society, including traditional leaders. В результате Комиссия использует в своей работе не только наиболее передовую практику всего мира, но и исключительно эффективные новаторские методы, основывающиеся на восточнотиморской традиции: общинные процессы примирения с участием большей части местного гражданского общества, включая традиционных лидеров.
The concept of human rights prevailing among the political elite bore the negative imprint of certain traditions; accordingly, any policy aimed at the promotion of human rights should incorporate some positive traditional values. На осознание значимости прав человека политическим руководством негативно влияют некоторые традиции, в связи с чем вся политика поощрения этих прав должна строиться с учетом некоторых традиционных ценностей.
Girls have other barriers to school attendance, including unsafe school access and hostile school environments that do not take into account their specific needs as girls and women, as well as traditional and cultural practices that prevent their fullest participation. Перед девочками стоят другие препятствия для посещения школы, в том числе небезопасный доступ в школу и неблагоприятная школьная среда, не учитывающая их специфические потребности как девочек и женщин, а также культурные традиции, препятствующие их наиболее полному участию.
Больше примеров...
Обычный (примеров 32)
The traditional EMPRETEC approach is restricted to Empretecos, who number now over 2,000. Обычный подход ЭМПРЕТЕК ограничен работой с "эмпретекос", которых в настоящее время насчитывается более 2000 человек.
User mailbox: This is a traditional mailbox. User mailbox (Пользовательский почтовый ящик): Обычный почтовый ящик.
At the end of the twenty-first century, a teleportation technology called "T-Mat" has replaced all traditional forms of transport, allowing people and objects to travel instantly anywhere on Earth. В конце XXI века технология телепортации «Т-Мат» заменила обычный транспорт, позволяя людям и объектам перемещаться мгновенно по Земле.
A traditional or customary justice law is currently been drafted. В настоящее время разрабатывается традиционный, или обычный, закон о правосудии.
As a result of the United Nations sanctions against Serbia and Montenegro, the usual route to our traditional markets in Europe was cut off. В результате санкций, введенных Организацией Объединенных Наций против Сербии и Черногории, обычный путь к нашим традиционным рынкам в Европе был перекрыт.
Больше примеров...
Традиция (примеров 56)
We don't give traditional gifts at Christmas. У нас ведь традиция на рождественские подарки.
Since olden times, it has been a traditional national custom peculiar to the Korean people for a married couple to live together until they die. С незапамятных времен у народа Кореи сложилась национальная традиция, согласно которой заключившая брак пара не расстается всю жизнь.
There still exists in Jamaica a traditional perception that tends to define women in agriculture as "farmers' wives" rather than farmers in their own right (the women themselves may subscribe to this notion and report their status as farmers' wives/assistants). На Ямайке до сих пор сохраняется традиция, согласно которой женщины, занимающиеся сельским хозяйством, определяются не как самостоятельные фермеры, а как "супруги фермеров" (возможно, что сохранению этого статуса способствуют сами женщины, которые называют себя супругами или помощниками фермеров).
But given, that Rene and I, didn't exactly live traditional lives, Но поскольку мы с Рене жили не совсем так, как того требует традиция...
While there is a benign traditional concept of vigilantism in Nigeria, many groups have moved far beyond the appropriate limits. Хотя в Нигерии сложилась позитивная традиция проявлять бдительность, многие "группы бдительности" выходят далеко за разумные рамки.
Больше примеров...
Народной (примеров 152)
CONCLUSION 34. Health is much more than the absence of disease and traditional indigenous health systems should be supported and strengthened through the adoption of national policies and legislation agreed with indigenous peoples. Признавая тот факт, что понятие здоровья значительно шире, чем просто отсутствие заболеваний, можем заявить, что существующие у коренных народов системы народной медицины нуждаются в поддержке и укреплении путем принятия общенациональной политики и законодательства, разрабатываемых в тесном сотрудничестве с самими коренными народами.
It's estimated that the Mombasa Cartel smuggles about a billion dollars in contraband per year, from Ivory and Hides to the illegal import of exotic pets to traditional folk remedies. Считается, что картель Момбаса получает миллиард долларов в год от контрабанды, незаконного импорта слоновой кости, шкур экзотических животных и средств традиционной народной медицины.
In the modern era, the government of People's Republic of China adapted and promoted various traditional folk dances, which contributed to the popularity of the current form of the dragon dance now found widely in China as well as Chinese communities around the world. В современную эпоху правительство Китайской Народной Республики адаптировало и пропагандировало различные традиционные народные танцы, которые способствовали популярности нынешней формы танца драконов, широко распространенной в настоящее время в Китае, а также в китайских общинах по всему миру.
"Ida Red" is an American traditional song of unknown origins that was made famous in the upbeat 1938 version by Bob Wills and his Texas Playboys. Композиция является модифицированной версией американской народной песни «Ida Red», которую в 1938 году популяризовал Боб Уиллз и его Texas Playboys.
The Chinese Gold Panda (simplified Chinese: 熊猫金币; traditional Chinese: 熊貓金幣; pinyin: xióng māo jīn bì) is a series of gold bullion coins issued by the People's Republic of China. Китайская золотая панда (англ. Chinese Gold Panda, китайский: 熊猫 金币; пиньинь: xióngmāojīnbì) - золотые инвестиционные монеты, выпускающиеся в Китайской Народной Республике.
Больше примеров...
Исконных (примеров 76)
In practice, a traditional owner would experience little impact from the leases, which would expire in August 2012. На практике соглашения об аренде, срок которых истекает в августе 2012 года, практически никак не сказываются на интересах исконных землевладельцев.
The Committee urges the State party to take all necessary measures to immediately halt non-voluntary resettlement of nomadic herders from their traditional lands and non-voluntary relocation or rehousing programmes for other rural residents. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять все необходимые меры по немедленному прекращению недобровольного переселения пастухов-кочевников с их исконных земель и остановке программ недобровольного переселения или перемещения других сельских жителей.
The African Commission on Human and Peoples' Rights has especially focused on the rights of indigenous and tribal peoples affected by environmental degradation resulting from extraction activities and their forceful removal from their traditional lands. Африканская комиссия по правам человека и народов уделяла особое внимание правам коренных и племенных народов, которые затрагиваются ухудшением состояния окружающей среды, вызванным добычей полезных ископаемых и насильственным вытеснением этих народов с их исконных земель.
To undertake a comprehensive study on the activities of extractive industries carried out on the traditional lands of indigenous peoples and to study the impact on the human rights of indigenous peoples Провести всеобъемлющее исследование деятельности отраслей добывающей промышленности, осуществляемой на исконных землях коренных народов, и изучить ее последствия для прав человека коренных народов
Nepalese indigenous women continue to face the appropriation of their customary and traditional lands, resulting in the loss of customary occupations, livelihoods and roles in their societies, including through mega-projects imposed on the lands of indigenous peoples. В Непале продолжается практика отторжения исторических и исконных земель, в частности под крупномасштабные проекты, от которой страдают коренные непалки, поскольку они лишаются возможности заниматься традиционными видами промысла и добывать средства к существованию и утрачивают свою социальную роль.
Больше примеров...
Классической (примеров 37)
Let us mourn her with a traditional ballad. Давайте почтим её память классической балладой.
Thus the shift from a traditional to a rolling census relies on a number of important preconditions and thorough preparation, and therefore requires a considerable collaborative effort. Поэтому переход от классической переписи к циклической требует наличия серьезных предпосылок и углубленной подготовки.
A unique terroir and strong meeting of traditional technology of wine-making are bases of the success of sparkling wine made by Artyomovsk Winery. Основа успеха игристого вина Artyomovsk Winery - это уникальный терруар и строгое следование классической технологии производства.
The first two movements and the majority of the third movement follow traditional classical structures, albeit employing modern and innovative harmonies. Первые две части и почти вся третья часть следуют традиционной классической структуре, хотя и с применением новаторских гармоний.
Angra's style evolved from a Helloween-inspired melodic speed metal to a unique blend of heavy-metal, classical music and traditional Brazilian influences which brought them worldwide critical praise. Стиль Angra развился из вдохновленного мелодик спид-метала группы Helloween в уникальной смеси с хэви-металом, классической музыкой и традиционными бразильскими мотивами.
Больше примеров...
Племенных (примеров 57)
Workshop conducted on alternatives to imprisonment and early release for participants from the Southern Sudan Prisons Service, the Judiciary, traditional chiefs, and relevant Government of Southern Sudan Ministries and Commissions in Juba. Проведение в Джубе семинара по альтернативным видам тюремного заключения и условно-досрочного освобождения для участников от Пенитенциарной службы Южного Судана, судебных органов, племенных вождей, соответствующих министерств и комиссий правительства Южного Судана.
Some NGOs specialize in training women paralegals47 and legal assistants,48 and one in particular works to enhance the awareness of traditional chiefs with a view to enlisting their support in the task of eliminating barriers to the promotion of women's rights. Ряд НПО специализируются на обучении параюристов47 и помощников юристов48, на разъяснительной работе среди племенных вождей, помогая им в преодолении социокультурных предрассудков, препятствующих соблюдению прав женщин49.
This NGO has a comprehensive programme for teaching traditional rulers in human rights education and constitutional governance covering the whole country. Эта НПО разработала всеобъемлющую программу охвата традиционных племенных руководителей просвещением по вопросам прав человека и конституционным формам государственного управления на территории всей страны.
He said that successful resolution was achieved by bringing in tribal leaders from outside Darfur and by using traditional means of justice, including compensation. Он сказал, что успешное урегулирование конфликтов было достигнуто путем привлечения племенных лидеров из-за пределов Дарфура и использования традиционных методов правосудия, включая компенсацию.
Historically, tribal groups have come into conflict over land, water or livestock, but such disputes were settled through traditional tribal mechanisms. Исторически племенные группы вступали в конфликт из-за земли, воды или домашнего скота, но такие споры урегулировались при помощи традиционных племенных механизмов.
Больше примеров...
Народные (примеров 57)
(a) In China, traditional herbal preparations account for 30 to 50 per cent of the total medicinal consumption; а) в Китае народные средства из лекарственных трав составляют 3050 процентов от общего спроса на медикаменты;
Estonia's folk traditions - some information on Estonian traditional calendar festivities, on site of Estonian Foreign Ministry. Народные традиции Эстонии - некоторая информация об эстонских календарных праздниках, на участке МИДа Эстонии.
This policy encompasses all areas, particularly those which have a direct impact on the lives of these people (education, health, justice, land management, animal husbandry, handicrafts, traditional fishing and others). Эта политика охватывала все области, прежде всего те из них, положение в которых непосредственно сказывалось на жизни этих слоев (образование, здравоохранение, судопроизводство, растениеводство, животноводство, народные промыслы, прибрежное рыболовство и т.д.).
The Ministry of Culture also takes part in spreading knowledge of the traditional indigenous cultures through research and the publication of books in the series "Popular cultures: our oral knowledge and our world view". Министерство культуры также участвует в пропаганде традиций культуры коренных народов на основе исследований и распространения книг серии "Народные культуры: наше устное творчество и мировоззрение".
The use of contraceptives is high in the country. 70.5 per cent of women of childbearing age with partners use some form of contraception (46.7 per cent use a modern method, 22 per cent traditional methods and 1.8 per cent folk methods) В стране широко распространено использование средств контрацепции. 70,5% женщин детородного возраста, состоящих в браке, используют тот или иной метод контрацепции (46,7% используют современные методы, 22% - традиционные методы, а 1,8% - народные методы).
Больше примеров...
Классических (примеров 35)
SADC believed that in addition to the traditional solutions, a comprehensive approach which incorporated opportunities for legal migration would provide the best chances for success. Страны САДК считают, что помимо классических решений наибольшие шансы успешной реализации имеет всеобъемлющий подход, включающий возможность легальной миграции.
As pointed out by the Swiss Conference of Cantonal Directors of Public Education in 1992, gender research in Switzerland receives only a paltry share of the funds allocated to research in traditional fields. Как констатировала Швейцарская конференция кантональных директоров народного образования в 1992 году, на гендерные исследования в Швейцарии выделяются весьма скудные средства по сравнению с научными исследованиями в классических областях.
Hence the obvious corollary of the problem of "traditional" minorities, which, historically at least, may be defined as individuals who live outside the State in which their people is politically organized. Неизбежным следствием этого является проблема "классических" меньшинств, которые, по крайней мере в историческом плане, можно рассматривать как лиц, проживающих за пределами государства, в котором их народ организован в политическом плане.
Chocolate drinks in convenient portion size sachets, vintage style tins and traditional cocoa packs - find the perfect product for your customers! Выберите продукт для своих покупателей - в удобных порционных пакетиках, какао в стилизованных жестяных банках или в классических упаковках.
This development bred a form of social solidarity outside the rigid mould of traditional behaviour. Подобное положение привело к возникновению социального единства, которое нехарактерно для жестких классических критериев отношений между угнетаемыми и угнетенными.
Больше примеров...
Нетрадиционных (примеров 145)
With regard to resource mobilization, which had emerged as a major challenge during the delegation's discussions with national stakeholders, the onus was on the members of the Sierra Leone configuration to become more creative in moving beyond traditional donors and traditional aid modalities. Что касается мобилизации ресурсов - одного из основных проблемных вопросов, проявившихся в ходе обсуждений, проведенных делегацией с национальными заинтересованными сторонами, - члены структуры по Сьерра-Леоне должны проявить больше изобретательности и перейти к использованию нетрадиционных доноров и нетрадиционных методов предоставления помощи.
The WD continues to offer traditional and non-traditional skills training throughout the country with the aim of promoting income generation or income substitution. ДЖ продолжает организацию учебных курсов в масштабах всей страны по освоению традиционных и нетрадиционных навыков в целях поощрения возможностей создания доходов или их замены.
Raising awareness and building capacity of all stakeholders - both traditional and non-traditional - in promoting the rights of persons with disabilities. повышение уровня осведомленности и укрепление потенциала всех заинтересованных структур - как традиционных, так и нетрадиционных - в деле поощрения прав инвалидов.
Progress with many of the issues above within income statistics depends on making changes to data collection by the "traditional" sources and on making use of the increasing volume of "non-traditional" sources, such as administrative data and remote sensing. Достижение прогресса по многим из обсуждавшихся выше тем, касающимся статистики доходов, зависит от внесения изменений в сбор данных с помощью "традиционных" источников и использования все большего объема "нетрадиционных" источников, таких, как административные данные и дистанционное зондирование.
To encourage students to explore the wide spectrum of traditional and non-traditional careers изучать весь широкий спектр традиционных и нетрадиционных профессий;
Больше примеров...
Исконные (примеров 37)
He would have liked to know, for example, whether the compensation granted had been sufficient to offset the Indians' loss of some of their rights over their traditional territories, in particular hunting and fishing rights. Г-н Решетов хотел бы, например, узнать, была ли предоставлена достаточная компенсация за нарушения некоторых прав индейцев на их исконные земли, в частности на занятие рыбной ловлей и охотой.
To promote its jurisprudence concerning indigenous peoples, in particular the right of indigenous peoples to their traditional lands Развивать свою юриспруденцию, касающуюся коренных народов, в частности права коренных народов на свои исконные земли
An indigenous representative from Latin America reported that progress had been made in his country with the resettlement of indigenous people on their traditional territories and the cession of legal title to these territories. Представитель одного из коренных народов Латинской Америки сообщил о позитивных изменениях, происшедших в его стране после возвращения коренных народов на их исконные земли и законодательного оформления их прав на владение этими землями.
Since there has been much intermarriage in El Salvador, it is difficult to identify the indigenous population, which has also lost almost all trace of its ancestral languages as well as other external distinguishing marks such as traditional dress. В силу того, что Сальвадор характеризуется высокой долей смешанных браков, представляется затруднительным четко идентифицировать коренное население, которое практически полностью утратило свои исконные языки, равно как и ряд других отличительных культурных особенностей, например традиционные наряды.
To the extent that major development projects impinge upon traditional indigenous territories or ancestral domains, indigenous land and property rights must be considered as human rights at all times, whether they are so recognized legally or not. Поскольку реализация крупных проектов в области развития может быть сопряжена с посягательством на традиционные территории проживания коренных народов или на их исконные владения, земельные и имущественные права коренных народов должны неизменно приравниваться к правам человека, вне зависимости от того, признается ли это в законодательном порядке.
Больше примеров...
Народными (примеров 24)
UNICEF is currently providing various forms of support to 24 hospitals, 105 mother and child health centres, 50 out-patient departments and more than 200 health posts, in addition to providing training to community health workers and traditional birth attendants. ЮНИСЕФ в настоящее время оказывает различные виды помощи 24 больницам, 105 центрам охраны здоровья матери и ребенка, 50 отделениям амбулаторного обслуживания и более 200 медицинским пунктам и проводит также занятия с медицинскими работниками на уровне общины и народными повивальными бабками.
Several speakers raised the issue of what types of relations were possible between traditional health practitioners and doctors and nurses in remote parts of developing countries where doctors and nurses may be scarce and too expensive for poor people to access. Несколько ораторов подняли вопрос о возможных взаимоотношениях между, с одной стороны, народными целителями и, с другой - врачами и младшим медицинским персоналом в отдаленных районах развивающихся стран, где врачей и медсестер не хватает и малоимущее население не может позволить себе их услуги.
Recently, traditional healers have formed an NGO, Taulasea Samoa. Недавно народными целителями была создана НПО "Тауласеа самоа".
In managing natural resources, modern technologies may be combined with traditional and indigenous knowledge. В контексте управления природными ресурсами современные технологии могут сочетаться с традиционными и народными знаниями.
Like much of Jenkins' earlier work, the piece incorporates both traditional Western music (orchestra and choir) with ethnic instruments and vocals, this time focusing on the Middle East. Так же как и в большинстве своих более ранних работ, в этом творении Дженкинс соединил традиционную западную музыку (оркестровую и хоровую) с народными инструментами и песнями, на этот раз сосредоточив своё внимание на музыке Ближнего Востока.
Больше примеров...
Классического (примеров 23)
And the more traditional divorce, which might be called litigious divorce. и развод более классического вида, который можно назвать разводом через суд.
Mechanised system for the laying of foundations Equipment allows the laying of traditional foundations in light weight cellular cement or with polystyrene with one simple movement. МЕХАНИЗИРОВАННАЯ СИСТЕМА ДЛЯ УКЛАДКИ ПОДСТИЛАЮЩЕГО СЛОЯ Оборудование позволяет выполнять облегченные подстилающие слои из классического ячеистого цемента или с добавлением полистирола, упрощая работу оператора.
In fact, the topic of diplomatic protection was one of the few areas of traditional international law which had not yet been subject to codification despite its relevance to the Commission's major work on international liability. Действительно, вопрос о дипломатической защите является одной из редких областей классического международного права, которая еще не кодифицирована, в то время как ее можно увязать с главной задачей Комиссии, касающейся международной ответственности.
Mr. THORNBERRY noted that, at the meeting he had attended, two different approaches to reservations had seemed to predominate, one coming from a human rights and treaty body standpoint, and the other from a more traditional standpoint of sovereignty. Г-н ТОРНБЕРРИ отмечает, что на заседании, на котором он присутствовал, преобладали два подхода к оговоркам: один вытекает из понятия прав человека и договорного органа, а другой - из более классического понятия суверенитета.
She was the first performer of her traditional style outside of South India, performing first in Calcutta in 1934. Она стала первой исполнительницей классического индийского танца, выступившем за пределами Южной Индии, дав выступление в 1934 году в Калькутте.
Больше примеров...