Английский - русский
Перевод слова Traditional

Перевод traditional с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Традиционный (примеров 1219)
It's the traditional Southern Cross... the marvelous symbol of our country. Это традиционный Южный Крест чудесный символ нашей страны.
As a traditional co-author of the draft resolution on this subject, Romania attaches great importance to this issue and further believes that increasing transparency in the military field will enable us to achieve increased confidence among the Members of the United Nations. Как традиционный соавтор проекта резолюции по этому вопросу, Румыния придает ему большое значение и также считает, что рост транспарентности в военной области поможет нам повысить доверие в отношениях между членами Организации Объединенных Наций.
As a number of entrepreneurs - of both genders - are known to use other strategies for developing their enterprises than hiring employees and nurturing it in a traditional way; these different strategies should be mapped. Поскольку известно, что ряд предпринимателей - как мужчин, так и женщин - применяет для развития своих компаний иные стратегии, нежели наем работников и традиционный путь развития, эти стратегии необходимо изучать.
Traditional African altruism and the custom of using cheap labor has led, and still leads, children from broken families (and other children, too,) to be taken in by other families, especially in urban areas. Традиционный африканский альтруизм, а также обычай использовать дешевую рабочую силу (особенно в сельских районах) привели и по-прежнему приводят к тому, что детей из распавшихся семей (и других детей тоже) забирают к себе другие семьи.
These classifications incorporate a more detailed and comprehensive disaggregation of service categories, but they still retains the traditional BOP residency approach. Эти классификации предусматривают более подробное и всестороннее разукрупнение категорий услуг, сохраняя в то же время традиционный резидентский подход статистики платежного баланса.
Больше примеров...
Традиции (примеров 300)
Today, Ittatsu-ryū has been assimilated into the traditional school of Shintō Musō-ryū. На сегодняшний день традиции стиля Иттацу-рю включены в состав школы Синто Мусо-рю.
I believe it is traditional in such circumstances to draw straws, По традиции, в подобных обстоятельствах бросают жребий.
For example, UNESCO has paid particular attention to the key role of women as holders of local and indigenous knowledge in traditional medicine, and as agents of change on three Indian Ocean islands, involving different traditions from Africa, Asia and Europe. Например, ЮНЕСКО уделяет особое внимание ключевой роли женщин как носителей накопленных местным населением и коренными народами знаний в области традиционной медицины и сподвижников перемен на трех островах в Индийском океане, где проявляются традиции африканской, азиатской и европейской культуры.
It condemned violence against women in all its manifestations, including violence against migrant workers, trafficking in women and girls, traditional or customary practices affecting the health of women and girls, crime committed in the name of honour and domestic violence against women. Оно осуждает насилие в отношении женщин во всех его проявлениях, включая насилие в отношении трудящихся-мигрантов, торговлю женщинами и девочками, традиции или обычаи, вредящие здоровью женщин и девочек, преступления, совершаемые под предлогом защиты чести, и насилие в отношении женщин в семье.
"Traditional" is construed liberally to include modern adaptations of traditions, including in fishing methods. При этом понятие «традиционные» толкуется свободно, с тем чтобы включить в него традиции, видоизмененные с учетом современных реалий, в том числе в том, что касается методов рыболовства.
Больше примеров...
Обычный (примеров 32)
The traditional EMPRETEC approach is restricted to Empretecos, who number now over 2,000. Обычный подход ЭМПРЕТЕК ограничен работой с "эмпретекос", которых в настоящее время насчитывается более 2000 человек.
The tuning fork here refers to the struck element having two vibrating parts - physically it bears little resemblance to a traditional type. Под камертоном здесь понимается ударяемый элемент в форме вилки с двумя вибрирующими частями - физически он мало похож на обычный камертон.
Solid wastes used as alternative raw materials are typically fed into the kiln system via the normal raw meal supply, the same as traditional raw materials. Твердые отходы, которые используются как альтернативный вид сырья, обычно подаются в печную систему через обычный путь подачи сырья, как и традиционные виды сырья.
In here you see a traditional 2D architectural engineering drawing that's used for preservation, and of course we tell the stories through fly-throughs. А здесь обычный плоский архиректурный чертеж используемый для сохранения объекта, и конечно, мы рассказываем об объектах и делаем пролеты.
It's a traditional Midwestern community, which means you have real grid. Это обычный городок среднего запада, где люди связаны между собой настоящей решёткой.
Больше примеров...
Традиция (примеров 56)
Try using your fists this time. It's traditional. Старайся пользоваться кулаками, такова традиция.
No, they said it was their traditional way of extending a helping hand to those less fortunate. Нет, они сказали, что у них такая традиция - протягивать руку помощи тем, кому повезло меньше.
We reaffirm that tradition is the basis of a Kanak community society based on respect for the traditional values and structures we want to bolster and defend. Мы подтверждаем, что основой канакского общинного строя является традиция и что зиждется оно на традиционных ценностях и структурах, которые мы хотим укреплять и оберегать.
But given, that Rene and I, didn't exactly live traditional lives, Но поскольку мы с Рене жили не совсем так, как того требует традиция...
I needed to inform Gustavo... of my decision in the traditional way. [Ирэн повествуя] Мне нужно сообщить Густаво... о своем решении как велит традиция.
Больше примеров...
Народной (примеров 152)
This is a significant development for women's health in relation to the use of traditional medicine. Это событие имеет важное значение для улучшения здоровья женщин с точки зрения использования средств народной медицины.
Not least, biodiversity provides the material from which all traditional medicines and many synthetic drugs are derived. Не в последнюю очередь биоразнообразие обеспечивает и материал для получения всех средств народной медицины и многих синтетических лекарственных препаратов.
Our strategy is intended to apply popular democracy, in accordance with traditional practice, to redress and avoid what is happening today, with political parties deciding matters in the stead of the Kanak people. Наша стратегия направлена на применение методов народной демократии в соответствии со сложившейся практикой, с тем чтобы исправить и избежать того, что происходит сегодня, когда политические партии принимают решения за канакский народ.
The thrust of pharmacological research has been, not to assess the potential contribution of aspects of indigenous traditional medicine to the health of the population in general, but to identify bioactive agents which can then be developed in the form of synthetic drugs. Фармакологические исследования в этой области пока основываются не на изучении потенциального вклада народной медицины коренных жителей в охрану здоровья населения соответствующей страны, а на поиске биологически активных природных веществ, которые
Among the local strategies MSPAS is developing through the National Programme of Popular, Traditional and Alternative Medicine are: На местном уровне Министерство здравоохранения и социального обеспечения по линии Национальной программы народной, традиционной и альтернативной медицины реализует стратегии, предусматривающие:
Больше примеров...
Исконных (примеров 76)
Researchers and scholarly institutions must refrain from engaging in any study of previously-undescribed species or cultivated varieties of plants, animals or microbes, or naturally-occurring pharmaceuticals, without first obtaining satisfactory documentation that the specimens were acquired with the consent of the traditional owners, if any. Исследователи и научные учреждения должны воздерживаться от исследования еще не описанных видов или культурных разновидностей растений, животных микроорганизмов или естественных лекарственных препаратов, предварительно не получив удовлетворительного документального подтверждения того, что образцы были получены с согласия их исконных владельцев, если таковые имеются.
Researchers must not publish information obtained from indigenous peoples or the results of research conducted on flora, fauna, microbes or materials discovered through the assistance of indigenous peoples, without identifying the traditional owners and obtaining their consent to publication. Исследователи не должны публиковать полученную от коренных народов информацию или результаты исследования флоры, фауны, микроорганизмов или материалов, открытых при содействии коренных народов, предварительно не установив их исконных владельцев и не получив их согласия на публикацию.
Nepalese indigenous women continue to face the appropriation of their customary and traditional lands, resulting in the loss of customary occupations, livelihoods and roles in their societies, including through mega-projects imposed on the lands of indigenous peoples. В Непале продолжается практика отторжения исторических и исконных земель, в частности под крупномасштабные проекты, от которой страдают коренные непалки, поскольку они лишаются возможности заниматься традиционными видами промысла и добывать средства к существованию и утрачивают свою социальную роль.
The major solutions for forest problems in the region include reforestation of the original and more prosperous areas, and afforestation of multi-purpose forests, that can be used for grazing, wood production and other traditional uses. Главные решения проблем леса в регионе включают возобновление лесонасаждений на исконных и более благоприятных для этого территориях и посадку многоцелевых лесов, которые могут использоваться в качестве пастбищ, для производства древесины и других традиционных видов применения.
They submit that fishing is one of the main elements of their traditional culture, that they have present-day fishing interests and the strong desire to manifest their culture through fishing to the fullest extent of their traditional territories. Они заявляют, что рыболовство является одним из основных элементов их традиционной культуры и что они и по сей день имеют интерес в области рыболовства и активно стремятся проявлять свою культуру в рыболовстве по всей площади своих исконных территорий.
Больше примеров...
Классической (примеров 37)
It is a center for health and harmonious life where doctors and masseuses combine their efforts from different spheres of the traditional and alternative medicine. Центр здоровья и гармоничной жизни, в котором объединяют свои усилия врачи и массажисты различных сфер классической и альтернативной медицины.
The Russian Federation was pleased with the guide's progressive approach, in particular the preference for reorganization of economic relationships prior to and instead of the traditional dissolution of the company in bankruptcy, which would give businesses a wider margin of economic and financial viability. Российская Федерация приветствует прогрессивный характер Руководства, в частности выбор в пользу предварительной реорганизации экономических отношений вместо классической схемы ликвидации предприятия, что дает предприятиям больше возможностей для экономического и финансового выживания.
According to the traditional doctrine, the right to own property is a guarantee of an increase in powers and hence of a diversity of actors, both in market and in public forum terms. В классической теории право владеть имуществом является гарантией умножения полномочий и, таким образом, разнообразия действующих лиц как на уровне рынка, так и в общественной сфере.
The negative wording in the First Protocol to the European Convention on Human Rights, namely that "No one shall be denied the right to education", in his view appears closer to the more traditional approach to human rights. Он считает, что содержащаяся в первом Протоколе к Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод негативная формулировка - "Никому не может быть отказано в праве на образование" - в большей мере соответствует классической концепции прав человека.
This flew in the face of traditional learning theory, of B.F. Skinner's classical and instrumental conditioning. Пощёчина традиционной теории классической и традиционной психологии Б.Ф. Скиннера.
Больше примеров...
Племенных (примеров 57)
2.5 In September 2007, the Department of Provincial and Local Government, which included the House of Traditional Leaders, launched the Local Government Gender Policy Framework. 2.5 В сентябре 2007 года Министерство по делам провинций и местного самоуправления, в состав которого входит Совет племенных вождей, разработало основу для проведения гендерной политики местными органами власти.
The Act provides for measures for parity of representation between female and male traditional leaders in district and local municipalities, and, is explicit about the promotion of gender equality and non-sexism. Закон предусматривает меры для обеспечения равного представительства мужчин и женщин - племенных вождей в районных и местных органах самоуправления и четко формулирует требование обеспечения гендерного равенства и недопущения дискриминации по признаку пола.
The involvement of political, religious, traditional and tribal leaders is crucial in violence prevention and in the care and protection of marginalized children. Привлечение политических, религиозных, традиционных и племенных лидеров имеет крайне важное значение для предотвращения насилия и обеспечения ухода и защиты маргинализированных детей.
Even if greed is ruled out as an acceptable motive, in favor of traditional ethno-cultural nationalism, a profusion of tiny tribal states might make the world far more unstable. Даже если жадность исключается в качестве приемлемого мотива в пользу традиционного этнокультурного национализма, богатство крошечных племенных государств может сделать мир гораздо более нестабильным.
This marks the first time that the traditional authorities (paramount chiefs and chiefs) have established such commission, which is composed of indigenous and Maroon academics. Впервые традиционные власти (верховные вожди и вожди) создали такую комиссию, в состав которой входят ученые из числа коренных и племенных народов.
Больше примеров...
Народные (примеров 57)
Wise relatives, friends, traditional healers and a religious faith can all be sources of comfort and strength to very many people. Умудренные опытом родственники, друзья, народные целители и служители религий являются источником утешения и силы для очень многих людей.
The Ministry of Culture also takes part in spreading knowledge of the traditional indigenous cultures through research and the publication of books in the series "Popular cultures: our oral knowledge and our world view". Министерство культуры также участвует в пропаганде традиций культуры коренных народов на основе исследований и распространения книг серии "Народные культуры: наше устное творчество и мировоззрение".
Popular or traditional musical instruments; and народные и традиционные музыкальные инструменты;
Typical traditional festivities, artisan handcrafts, folkloric groups, language and gastronomy express the vitality of the popular culture, with creative regional variations. Традиционные народные праздники, прикладное искусство, ансамбли фольклора, языки и гастрономия отражают жизненную силу культуры и творческое разнообразие регионов.
Besides the health centres and dispensaries most women and men in the rural areas also rely on traditional healers for medical problems and a large number of births are attended by traditional birth attendants. Помимо центров охраны здоровья и медицинских пунктов существуют народные целители, к услугам которых при появлении проблем со здоровьем обращаются большинство женщин и мужчин в сельских районах, и повитухи, при участии которых проходит значительная часть родов.
Больше примеров...
Классических (примеров 35)
The satellite schools represent the first unit of the formal education system in villages where there is no traditional primary school. СШ представляют собой первый опыт в системе формального образования в деревнях, где не существует классических начальных школ.
Lastly, the new technologies are providing new opportunities for the perpetration of crimes, both what are regarded as traditional crimes, which are now supported by the new technologies, and new variations inspired by technological progress. И наконец, новые технологии порождают новые методы доступа в целях совершения противоправных деяний - как классических преступлений, совершаемых в настоящее время при поддержке новых технологий, так и новых преступлений, порожденных техническим прогрессом.
Our exclusively developed private banking solutions include services in traditional investments, alternative investment, banking and art banking, as well as non-financial services. Эксклюзивно разработанная программа обслуживания Приват-банкинг предполагает предложения в сфере классических инвестиций, альтернативных инвестиций, банковских услуг, других услуг нефинансового сектора.
Chocolate drinks in convenient portion size sachets, vintage style tins and traditional cocoa packs - find the perfect product for your customers! Выберите продукт для своих покупателей - в удобных порционных пакетиках, какао в стилизованных жестяных банках или в классических упаковках.
This development bred a form of social solidarity outside the rigid mould of traditional behaviour. Подобное положение привело к возникновению социального единства, которое нехарактерно для жестких классических критериев отношений между угнетаемыми и угнетенными.
Больше примеров...
Нетрадиционных (примеров 145)
Opportunities in the field of non- traditional employment are being created for women; e.g. security personnel, driving, entrepreneurship. Создаются возможности для работы женщин в нетрадиционных областях, например охранниками, водителями, предпринимателями.
The contributions of all actors, traditional and non-traditional, executive and non-executive, must be recognized. Необходимо признать вклад всех субъектов - традиционных и нетрадиционных, представляющих и не представляющих исполнительную власть.
Some countries (for example, Ghana) continued to expand non-traditional exports or revenues from tourism, which partly offset lower export revenues from traditional sources. В некоторых странах (например, в Гане) продолжался рост нетрадиционных видов экспорта или поступлений от туризма, что отчасти компенсировало сокращение поступлений по традиционным статьям экспорта.
The challenge countries are facing for the 2000 round is how to mobilize resources to conduct future population censuses and to look beyond the traditional sources of financing census activities by involving all sectors of civil society. Задача, с которой сталкиваются страны в связи с намеченным на 2000 год раундом, заключается в мобилизации ресурсов для проведения будущих переписей населения и поиске дополнительных нетрадиционных источников финансирования деятельности, связанной с переписью населения, путем привлечения всех секторов гражданского общества.
Corporate banking includes not only provision of traditional services (payment services, lending, deposit schemes and trade finance), but also provision of non-traditional services, such as alternative financing, derivative instruments (forward, swap), factoring, financial consulting and other services. Корпоративный бэнкинг включает предоставление как традиционных (расчетно-платежные, кредитные услуги, гибкие депозитные схемы, финансирование торговли), так и нетрадиционных услуг: альтернативное финансирование, финансовые деривативные инструменты (форвард, своп), факторинг, финансовый консалтинг и другие услуги.
Больше примеров...
Исконные (примеров 37)
(a) The right to occupy traditional territories; а) право занимать исконные территории;
The Association adds that "States must comply - pursuant to customary and, where applicable, conventional international law - with the obligation to recognize, respect, safeguard, promote and fulfil the rights of indigenous peoples to their traditional lands, territories and resources". Ассоциация также добавила, что «государства обязаны - в соответствии с нормами обычного и, в соответствующих случаях, обычного международного права - выполнять требование о признании, уважении, защите, поощрении и реализации прав коренных народов на их исконные земли, территории и ресурсы».
Indigenous, traditional and local knowledge can be expressed through stories, legends, folklore, rituals, songs and even laws. Исконные, традиционные и местные знания могут быть воплощены в рассказах, легендах, фольклорном искусстве, ритуалах, песнях и даже законах.
136.97. Respect the Bedouin population's right to their ancestral land and traditional livelihood (Switzerland); 136.97 уважать право бедуинского населения на их исконные земли и традиционные источники средств к существованию (Швейцария);
These Crown grants of title remain distinct from native title interests in land which derive from common law recognition of indigenous traditional law and custom concerning lands and waters. Такие права, пожалованные Короной, отличаются от титула на исконные территории, основанного на признании по обычному праву традиционных правовых норм и обычаев коренных народов, имеющих отношение к землям и водным ресурсам.
Больше примеров...
Народными (примеров 24)
During her teens she traveled across Canada to perform traditional Ukrainian folk songs at weddings and festivals. Будучи подростком, путешествуя по Канаде, выступала с народными украинскими песнями на свадьбах и празднествах.
The Government is also encouraging a strengthening of the dialogue between modern medicine and the traditional medicines, which are sources of useful information. Кроме того, правительство содействовало активизации диалога между современной медициной и народными целителями, которые являются источником знаний.
To encourage cooperation between medical doctors and traditional practitioners. поощрение сотрудничества между врачами и народными целителями.
Their third album, Uit oude grond, (Dutch for 'From old ground'), was released to generally positive critical acclaim, with one writer calling the album "A hugely enjoyable release combining aggressive metallic riffage with tastefully-entwined traditional folk instrumentation and melody". Их третий альбом, Uit oude Grond, был признан особенно позитивно: один из рецензентов описал его как «чрезвычайно приятный релиз, комбинирующий агрессивный металлический рифф с добавленными со вкусом народными инструментами и мелодиями».
Are you interested in traditional Portuguese songs? Вы интересуетесь народными потугальскими песнями?
Больше примеров...
Классического (примеров 23)
You will enjoy the charm of a traditional hotel combined with its up to date comfort. Вы обязательно оцените шарм классического отеля в сочетании с самыми современными удобствами.
The traditional example is the question "Have you stopped beating your wife?" В качестве классического примера может служить провокационный вопрос «перестали ли вы бить свою жену?».
In fact, the topic of diplomatic protection was one of the few areas of traditional international law which had not yet been subject to codification despite its relevance to the Commission's major work on international liability. Действительно, вопрос о дипломатической защите является одной из редких областей классического международного права, которая еще не кодифицирована, в то время как ее можно увязать с главной задачей Комиссии, касающейся международной ответственности.
Haas realized that traditional European politics could be dramatically changed by liberalizing movement of goods capital, and persons, but his analysis differed significantly from classical liberalism. Хаас понял, что традиционная европейская политика может быть существенно изменена путём либерализации перемещения капитала, товаров и услуг, однако, его анализ существенно отличается от классического либерализма.
An example of a traditional Chinese animation character would be Monkey King, a character transitioned from the classic literature Journey to the West to the 1964 animation Havoc in Heaven. Примером традиционного героя китайского мультфильма может служить Сунь Укун (Царь Обезьян), персонаж, перенесенный из классического произведения «Путешествие на Запад» в мультфильм 1964 года «Переполох в Небесных чертогах».
Больше примеров...