The loss of Sardinia, along with the earlier loss of Sicily meant that Carthage's traditional source of wealth, its trade, was now severely compromised, forcing them to look for a new source of wealth. |
Потеря Сардинии, наряду с потерей Сицилии после Первой Пунической войны означала также, что торговля, традиционный источник богатства Карфагена, теперь серьёзно подорвана. |
In 2009 Stein made his first acquisition in the nearby village of St Merryn, 31/2 miles from Padstow, taking over the Cornish Arms public house on the village's outskirts, intending to keep it as a traditional Cornish pub. |
В 2009 году Стейн приобрел здание паба на окраине деревни Сент-Меррин, в 3,5 милях от Падстоу, намереваясь сохранить его как традиционный корнуэльский паб. |
All countries using traditional method asked for country of citizenship, only three of them used sample data (Canada, France and United States), all other countries used a full enumeration. |
Все страны, использующие традиционный метод, задают вопрос о стране гражданства, и лишь три из них используют выборочные данные (Канада, Франция и Соединенные Штаты Америки). |
Commonly in traditional marriage of both patrilocal and matrilocal cultures, either the married women or the men are obliged to leave their own family and join the family of the spouse. |
По традиции как патрилокальных, так и матрилокальных культур либо женщина, либо мужчина, заключившие традиционный брак, обычно должны покидать свою семью и становиться членами семей супругов. |
It's a traditional part of the way of life, and we shouldbe allowed to carry on doing it. |
Мы имеем право продолжать наш традиционный образ жизни. Этоправильно с точки зрения экологии - |
This setting cannot be selected if the system language is set to use Korean, Chinese (simplified characters) or Chinese (traditional characters). |
Эту настройку невозможно выбрать, если в качестве языка системы установлен корейский, упрощенный китайский или традиционный китайский язык. |
In the manufacturing of our products, we concentrate foremost on increasing the quality and innovation of the manufacturing process, and we expand our traditional product range on the basis of market demand. |
Наше внимание сосредоточено прежде всего на повышении качества и введении новых технологий в производственном процессе, традиционный ассортимент мы расширяем с учетом спроса на рынке. |
Cotton, cloth or kindi (a traditional brass instrument shaped like a pot, which is used for pouring) will then be used to deliver the oil in a rhythmical fashion to every region of the body; a full-body massage then follows. |
Затем ватой, тряпкой или при помощи кинди (традиционный медный инструмент по форме напоминаюший кружку) масло ритмичными движениями распостроняется по каждой части тела, после чего следует массаж всего тела. |
This configuration, as well as using of more air absorb more the fan with blades in the form of a seagull wing, allows to absorb more air than the traditional 3-blade fan which considerably increases efficiency of the air-conditioner operation. |
Эта конфигурация, а также использование вентилятора с лопастями в форме крыла чайки, позволяет втягивать больше воздуха, чем традиционный З-лопастной вентилятор, что значительно повышает эффективность работы кондиционера. |
The death/doom genre originated in the mid-1980s when the early progenitors like Dream Death began to mix traditional doom metal with the sounds of thrash and the nascent death metal scene. |
Дум/дэт возник в середине 1980-х, когда ранние предшественники, как, например, группа Dream Death, начали смешивать традиционный дум-метал со звуком трэш-сцены и только зарождающейся дэт-сцены. |
Coors invented a new printing technology technique which uses ultra-violet light to cure the print, a technique which the company claims is more environmentally sound than the traditional gas firing technique. |
MolsonCoors является изобретателем новой технологии, при которой термофиксация осуществляется при помощи ультрафиолетового света - техника, которая, по мнению компании, более экологична, чем традиционный газовый метод. |
The route usually has some minor changes every year, with some climbs skipped and others added, but the traditional finale containing the Côte de La Redoute, Côte de la Roche-aux-Faucons and Côte de Saint-Nicolas was a fixture for 27 years. |
Маршрут подвергается незначительным изменениям почти каждый год, когда некоторые подъёмы исключают, а другие добавляют, но традиционный финал, включающий Кот-де-Ла-Редут, Кот-де-ла-Рош-о-Фокон и Кот-де-Сен-Никола, остаётся неизменным с 1990-х годов. |
Launched in 2004, Alipay (simplified Chinese: 支付宝; traditional Chinese: 支付寶; pinyin: Zhīfùbǎo), an escrow-based online payment platform, is the preferred payment solution for transactions on Taobao Marketplace. |
Alipay (упрощенный китайский: 支付宝; традиционный китайский: 支付宝, пиньинь: Zhīfùbǎo), интернет-платформа для осуществления онлайн платежей, наиболее предпочтительна при работе с Taobao. |
It ardently championed global fiscal stimulus on the order of 2% of world GNP - a position that is all the more remarkable in view of its traditional conservatism on all fiscal matters. |
Он пылко отстаивал установление глобального финансового стимула в размере 2% от глобального ВНП - позиция, которая является особенно необычной, учитывая его традиционный консерватизм во всех финансовых вопросах. |
One recruit to the New Underground is Doremus Jessup, the novel's protagonist, a traditional liberal and an opponent of both corporatist and communist theories, the latter of which Windrip's administration suppresses. |
Один из новобранцев «Нового подполья» - Джессап, главный герой романа, традиционный американский социал-либерал, противник как корпоративизма, так и коммунизма (сторонники коммунизма преследуются администрацией Уиндрипа). |
If you really want to get a lot from solar panels, you need to adopt the traditional Bavarian farming method, where you leap off the roof, and coat the countryside with solar panels, too. |
Если вы хотите получить максимум энергии, нужно применять традиционный баварский метод, когда вы не останавливаетесь на крышах, а дополнительно заставляете панелям сельскую местность. |
This does not now appear reasonable if the traditional approach is followed, but not enough is yet known to determine if |
Если использовать традиционный подход, то подобное решение, очевидно, является неоправданным. |
We must ask ourselves, now and in the future, whether the world has perhaps gone out of the reach of any traditional approach and suddenly slipped beyond arms control. |
Нам надо и нам придется задаться вопросом о том, не перерос ли мир традиционный подход и не тяготеет ли он подспудно к выходу за рамки контроля над вооружениями. |
This traditional business of commodity exchange or commodity-cash exchange became even more vital to the Congolese people following the complete breakdown of law, order and infrastructure in the Democratic Republic of the Congo; |
Такой традиционный товарообмен или покупка товаров стали еще более необходимыми для конголезского народа после полного краха правопорядка и инфраструктуры в Демократической Республике Конго. |
Article 8 (j) addresses the knowledge, innovations and practices of indigenous and local communities embodying traditional lifestyles relevant for the conservation and sustainable use of biological diversity. |
затрагивается вопрос о знаниях, нововведениях и практике коренных и местных общин, отражающих традиционный образ жизни, которые имеют важное значение для сохранения и устойчивого использования биологического разнообразия. |
First, it has recognized that the traditional, hierarchical approach to durable solutions, which compartmentalizes each from the others, must be replaced by "comprehensive solutions strategies," which promote the three solutions in tandem and in a complementary manner. |
Во-первых, оно признало, что традиционный иерархический подход к долговременным решениям, который отделяет каждое из них от других, необходимо заменить на "всеобъемлющие стратегии поиска решений", которые обеспечивают совместное применение всех трех решений на взаимодополняющей основе. |
Officials in Belarus continue, however, to organize subbotniks, or unpaid weekend work (a traditional Soviet-era method of workforce mobilization) and unpaid agricultural work mostly required of students. |
Однако власти Беларуси продолжают настаивать на проведении субботников, которые представляют собой неоплачиваемую работу в выходные (традиционный советский метод мобилизации трудовых ресурсов), и неоплачиваемых сельскохозяйственных работ, на которые чаще всего направляются студенты. |
In fact, the traditional paper-based data collection via face-to-face interviews conducted by enumerators, has been sided with an electronic questionnaire which can be used both via Internet for self-compilation directly by citizens and by network staff to enter previously collected paper-based data. |
Традиционный метод сбора данных счетчиком путем их записи на бумаге в ходе непосредственного опроса населения сочетался с электронным вопросником, который может использоваться как через Интернет для самостоятельного заполнения его гражданами, так и сетевым персоналом для ввода данных, первоначально записанных на бумаге. |
Further, the Criminal Justice and Public Order Act 1994 of the United Kingdom has effectively outlawed the traditional Gypsy and Traveller way of life, thereby failing to recognize the unique history and culture of this community and paving the way for further discrimination and social exclusion. |
Кроме того, Закон Соединенного Королевства 1994 года об уголовном правосудии и общественном порядке фактически запретил традиционный образ жизни цыган и народностей, ведущих кочевой образ жизни, тем самым отказав этой группе в признании ее уникальной истории и культуры и создав условия для дальнейшей дискриминации и социальной изоляции. |
Of the 33 countries, which collected information on current or usual economic activity status from a full enumeration, 31 were countries with a traditional census. |
ЗЗ стран, собиравших информацию о статусе экономической активности на момент обследования или обычном статусе экономической активности путем сплошной регистрации, 31 страна использовала традиционный метод переписи. |