Английский - русский
Перевод слова Traditional
Вариант перевода Традиционный

Примеры в контексте "Traditional - Традиционный"

Примеры: Traditional - Традиционный
In particular, traditional optical character recognition method that can be used for printed manuscripts, they do not work well on the handwritten document. В частности, традиционный метод оптического распознавания текста, который может применяться для печатных манускриптов, не так хорошо работает для рукописных документов.
It also makes an effort to promote less common varieties of beer, including stout, porter, and mild, as well as traditional cider and perry. Также она прикладывает усилия по продвижению наименее распространённых сортов пива и других традиционных напитков брожения, традиционный сидр и перри.
Pundo (Dzongkha: དཔུང་རྡོ་; Wylie: dpung-rdo; "strong-stone") is a traditional Bhutanese sport. Пундо (дзонг-кэ དཔུང་རྡོ་, вайли dpung-rdo, лат. strong-stone) - традиционный национальный спорт Бутана.
In his writing, influenced by his experiences of colonialism as a child, Dadié attempts to connect the messages of traditional African folktales with the contemporary world. В своем творчестве Бернар Дадье, под влиянием его детского опыта колониализма, пытался связать традиционный африканский фольклор с современным миром.
This is the traditional update lock, which indicates a desire to read and update the resource and prevents others from updating it. Это традиционный режим блокировки обновления, который указывает на желание читать и обновлять ресурс и не позволяет другим пользователям обновлять его.
The original design of the architect Alexander Brullov was designed as a pastiche of traditional Bashkir village: central dominant ensemble - octagonal mosque reproduced form Bashkir yurt. Оригинальный проект архитектора Александра Брюллова был разработан как стилизация под традиционный башкирский аул: центральная доминанта ансамбля - восьмиугольная мечеть.
I'd have to put traditional jazz, blueS... and then ragtime at the top of the liSt. Я бы поставил традиционный джаз, блюз... и регтайм в начале списка.
And you can't develop the informal and the traditional sectors without an operational understanding of how these two sectors work. А традиционный и неформальный секторы нельзя развить при отсутствии понимания того, как работают эти секторы.
Can you believe Gloria wants a traditional fire? Можете поверить, что Глория хочет традиционный огонь?
Historically, the Fund has utilized a traditional custodial arrangement, i.e., a global custodian servicing the Fund through a network of sub-custodians. Исторически сложилось так, что Фонд использует традиционный механизм хранения, то есть глобальное обслуживание Фонда в связи с хранением через сеть промежуточных хранителей.
Those elements would highlight the areas to which the General Assembly would request the Department of Public Information to attach priority, while continuing to carry out its traditional mandate. Эти элементы высветят те проблемы, разрешению которых Генеральная Ассамблея предложит Департаменту общественной информации уделить первоочередное внимание, по-прежнему выполняя при этом свой традиционный мандат.
Many of these uses are traditional ones, but these products have a considerably larger potential for use in many branches of industry than is currently the case. Многие способы их применения носят традиционный характер, однако по сравнению с нынешним уровнем возможности их использования во многих отраслях промышленности гораздо шире.
Rights to engage in traditional subsistence practices and other economic activities and the need to protect the requisite resources are also included under the same rubric. Сюда же относятся права на традиционный уклад хозяйственной жизни и на занятие другой хозяйственной деятельностью и необходимость защиты соответствующих ресурсов.
Although many of their descendants had been assimilated into the mainstream society, there continued to exist small indigenous populations that maintained their traditional lifestyles. Хотя многие их потомки были ассимилированы в основном обществе, в стране по-прежнему проживают небольшие группы коренного населения, которые сохраняют свой традиционный уклад жизни.
In August the traditional international seminar for junior diplomats in Salzburg will be dedicated to a discussion of the Agenda for Development and the reform of the United Nations. В августе традиционный международный семинар для молодых дипломатов в Зальцбурге будет посвящен обсуждению Повестки дня для развития и реформе Организации Объединенных Наций.
I'm not sure what you mean by "traditional," but this is arthritis. Не уверен, что понимаю, что вы имеете в виду под словом "традиционный", но это артрит.
The right to preserve traditional economic structures and ways of life in areas with a high concentration of indigenous peoples; право сохранять в местах компактного проживания коренных народов традиционный уклад экономики и образа жизни;
While references to current events were sometimes included in draft resolutions on the item, the traditional draft was being recommended for adoption at the current session. Хотя иногда в проекты резолюции по данному пункту включались ссылки на текущие события, для принятия на нынешней сессии рекомендуется традиционный проект.
But the strict distinction between high politics and low politics on which the traditional balance of power rested is increasingly blurred. Но строгое различие между высокой политикой и низкой политикой, на котором базировался традиционный баланс силы, сегодня становится все более размытым.
I hope you're hungry, because I ordered the closest thing the menu had to a traditional Thanksgiving dinner. Надеюсь, ты голодна, потому что я заказала максимально приближенный, что был в меню, традиционный обед на День благодарения.
The masi is eaten as a traditional island pudding by mixing it with coconut milk, wrapping it in banana leaves and baking it in a stone oven. Мази готовят как традиционный островной пудинг: его смешивают с кокосовым молоком, заворачивают в банановые листья и запекают в каменной печи.
In this connection, the Committee observes that article 27 does not only protect traditional means of livelihood of national minorities, as indicated in the State party's submission. В этой связи Комитет отмечает, что статья 27 не только защищает традиционный уклад жизни национальных меньшинств, как указывается в представлении государства-участника.
Part one contains the traditional report on the composition of the Secretariat and focuses mainly on the situation of Secretariat staff subject to geographical distribution. Часть первая содержит традиционный доклад о составе Секретариата, и основное внимание в ней уделяется главным образом положению с должностями сотрудников Секретариата, подлежащими географическому распределению.
12 The traditional representation of the unrepresented and under-represented countries for staff subject to geographical representation comes under part one of the present report. 12 Традиционный анализ представленности стран на должностях, подлежащих географическому распределению, приводится в части первой настоящего доклада.
The "Lashova kashta" is a traditional Bulgarian restaurant with a cosy atmosphere. Традиционный болгарский ресторан Lashova kashta славится приятной атмосферой.