Английский - русский
Перевод слова Traditional
Вариант перевода Традиционный

Примеры в контексте "Traditional - Традиционный"

Примеры: Traditional - Традиционный
Groups that continued to lead a traditional way of life required special protection. Группы населения, которые продолжают вести традиционный образ жизни, нуждаются в особой защите.
He wished to know the extent to which traditional Roma nomadism was permitted to exist in the Russian Federation. Выступающий хотел бы знать, в какой мере в Российской Федерации разрешен традиционный кочевой образ жизни рома.
As a consequence, the Batwa have been forced to change their traditional ways of life. Как следствие батва вынуждены менять свой традиционный образ жизни.
Climate change threatened their very survival and affected their traditional lifestyles and cultures. Изменение климата угрожает самому их выживанию и влияет на их традиционный уклад жизни и культуру.
The traditional spirit of consensus and cooperation that characterizes the work of the OPCW promises to ensure an outcome satisfactory to all concerned. Традиционный дух консенсуса и сотрудничества, характерный для работы ОЗХМ, обещает обеспечить удовлетворительные для всех заинтересованных сторон результаты.
A traditional law enforcement response to THB is not enough. Традиционный правоохранительный подход к искоренению ТЛ недостаточен.
We are conscious that traditional mindsets do not change only through passage of laws and punitive measures. Пакистан осознает, что традиционный уклад невозможно изменить лишь принятием новых законов и карательными мерами.
At times, administrative records can be complementary to the traditional survey-based data collection. Иногда административные источники могут дополнять традиционный сбор данных с помощью обследований.
In peripheral regions, including those bordering Darfur, the traditional dispute resolution mechanism, known as diya, supersedes Chadian law. В периферийных районах, включая районы, граничащие с Дарфуром, традиционный механизм урегулирования споров, известный как «дийя», превалирует над чадским правом.
Even though Norwegian pupils and students make traditional educational choices, girls achieve better results than boys at school. Хотя учащиеся и студенты в Норвегии делают традиционный выбор в сфере образования, в школе девочки демонстрируют более высокую успеваемость, чем мальчики.
Their sustainable, traditional livelihoods should be recognized and reinforced instead of being denigrated and destroyed. Их традиционный, устойчивый образ жизни следует признать и укреплять, а не очернять и разрушать.
Climate change may also disrupt traditional lifestyles and settlement patterns of indigenous peoples. Изменение климата может также нарушить традиционный образ жизни и традиционный характер расселения коренных народов.
Exploitation of river resources for commercial purposes undermines the traditional livelihoods of indigenous peoples. Эксплуатация речных ресурсов для коммерческих целей подрывает традиционный уклад жизни коренных народов.
Increased efficiency compared to the traditional fragmented project-by-project approach; повышение эффективности проектов по сравнению с теми, к которым применялся традиционный подход;
However, some small indigenous groups chose to maintain their traditional way of life. Однако некоторые немногочисленные группы коренных народов продолжают вести свой традиционный образ жизни.
Effective community efforts have often built on traditional social systems. Эффективные усилия на местном уровне часто опираются на традиционный общественный уклад.
Some other delegations preferred a more traditional approach. Некоторые другие делегации предпочли бы более традиционный подход.
The traditional Mongol script was replaced by Cyrillic in the 1940s and it has been used ever since. В 1940-х годах традиционный монгольский алфавит был заменен кириллицей, и с тех пор она используется в этой стране.
These processes are modifying traditional lifestyles and, on the contrary, are boosting the economic, social and political profile of women. Эти процессы изменяют традиционный уклад жизни и, наоборот, увеличивают экономическую, социальную и политическую активность женщин.
In Albania the traditional method of using a census questionnaire can vary. В Албании традиционный метод использования переписных опросников может варьироваться.
The increased demand for meeting time may also mean that the traditional two-week sessional period envisioned for December 2008 may not be adequate to accommodate all needs. Увеличение спроса на время для проведения заседаний может также означать, что традиционный двухнедельный сессионный период, предусмотренный на декабрь 2008 года, возможно, будет недостаточным для удовлетворения всех потребностей.
Tonga is unique among Pacific Islands Countries in that she has retained most of the characteristic features of her traditional indigenous governance. Тонга является уникальной страной среди всех островных государств Тихого океана, поскольку ей во многом удалось сохранить традиционный коренной уклад системы государственного управления.
Climate change-related impacts have already led to the relocation of Inuit communities in polar regions and affected their traditional livelihoods. Последствия, связанные с изменением климата, уже привели к перемещению общин эскимосов в приполярных районах и затронули их традиционный образ жизни.
In non-international armed conflicts, the traditional reciprocity approach of international humanitarian law was unworkable. В немеждународных вооруженных конфликтах традиционный принцип взаимности международного гуманитарного права не действует.
It's the traditional Southern Cross... the marvelous symbol of our country. Это традиционный Южный Крест чудесный символ нашей страны.