Примеры в контексте "Towards - Над"

Примеры: Towards - Над
Developed and developing countries alike share the responsibility to ward off this threat to our planet by working towards concrete climate goals. Как развитые, так и развивающиеся страны несут ответственность за сдерживание этой угрозы нашей планете, работая над решением конкретных задач в области климата.
We will work collaboratively with other member States towards its successful outcome. Мы будем конструктивно работать с другими государствами-членами над обеспечением ее успешного проведения.
Substantive completion of the policy framework shifted the momentum of the project towards implementation. Благодаря завершению основной работы над нормативной базой центр тяжести проекта сместился на введение новых стандартов.
Civil society leaders made a strong case for all stakeholders to shift from political confrontation towards improving the country's political economy. Лидеры структур гражданского общества решительно призвали все заинтересованные стороны перейти от политической конфронтации к работе над улучшением политико-экономической ситуации в стране.
Efforts should be made to ensure that qualified minorities are hired to develop, manage and/or implement government programmes targeted towards minorities. Следует предпринимать усилия с целью обеспечения того, чтобы представители квалифицированных меньшинств приглашались на работу над правительственными программами, ориентированными на меньшинства, участвовали в управлении ими и/или их осуществлении.
Developing countries, with very few exceptions, have worked assiduously and in relative isolation towards their MDG targets. Развивающиеся страны, за очень небольшим исключением, напряженно и действуя в сравнительной изоляции работали над реализацией ЦРДТ.
It remains vital for countries to continue working towards incorporating those objectives into their national development plans. Необходимо, чтобы страны продолжали работать над включением этих целей в свои национальные планы развития.
An industrial society is what Uganda has been working towards over the past 20 years. Уганда работает над созданием промышленного общества на протяжении последних 20 лет.
PRO 169 has been working towards the integration of indigenous issues into poverty reduction strategy paper documents and their implementation in three countries. ПРО169 работает над учетом проблематики коренных народов в документах о стратегии смягчения проблемы нищеты и их осуществлением в трех странах.
OHCHR continues working towards strengthening democratic governance institutions, with a focus on enhancing parliaments' capacity besides its long-term engagement with national judiciaries. УВКПЧ продолжает работать над укреплением институтов демократического управления с уделением основного внимания наращиванию потенциала парламентов помимо его долгосрочного взаимодействия с национальными органами юстиции.
We are heartened by the progress that has been made over the past three years towards an arms trade treaty. Нас обнадеживает прогресс, достигнутый за последние три года в работе над договором о торговле оружием.
ASEAN was working towards establishing respect and political commitment while accommodating the different interests of its members. АСЕАН работает над созданием обстановки уважения и политической приверженности, в то же время учитывая интересы всех своих членов.
The European Commission is also working towards the inclusion of social criteria in the public procurement of member States. Европейская комиссия также работает над вопросом учета социальных критериев в сфере государственных закупок в государствах-членах.
Some countries had already completed the national action plans and were working towards implementing them. Некоторые страны уже завершили подготовку таких национальных планов действий и работают над их реализацией.
The Government of Trinidad and Tobago is eager to work assiduously towards the attainment of our common objectives. Правительство Тринидада и Тобаго готово не покладая рук работать над достижением наших общих целей.
Belarus was working towards the establishment of a European security area. Беларусь работает над созданием Европейской зоны обеспечения безопасности.
In 2008, Morocco carried out a budget analysis with the support of UNFPA, and has worked towards improving its national capacity. В 2008 году при поддержке ЮНФПА Марокко провело анализ бюджета и работает над укреплением своего национального потенциала.
It was noted that Morocco had been working towards putting in place internationally recognized human rights norms. Было отмечено, что Марокко работает над созданием международно признанных норм в области прав человека.
It is incumbent upon the members to work jointly towards creating conditions that will eventually allow general and complete disarmament. Членам надлежит совместно работать над созданием условий, которые в конечном счете позволили бы достичь всеобщего и полного разоружения.
Working towards the universalization of the Convention continues to be a top priority for all States, and in particular for the President. И одним из приоритетов для всех государств и, в частности, для председательства остается работа над универсализацией Конвенции.
At the domestic level, the Republic of Macedonia is continuously working towards the sustainability of its specific model of functional multi-ethnic democracy. На национальном уровне Республика Македония постоянно работает над созданием конкретной устойчивой модели функционирующей многоэтнической демократии.
It was State policy to work constantly towards reaching conditions of equality for women. Государство постоянно работает над созданием условий для обеспечения равенства женщин.
I call on both neighbours to work together towards this shared goal. Я призываю обе соседние страны совместно работать над достижением этой общей цели.
Another measure of its value was whether delegations could put aside their differences and work together towards objectives on which they were united. Другим мерилом ее ценности служит то, могут ли делегации отбросить разногласия и совместно работать над достижением целей, которые их объединяют.
The mechanisms for redirecting seized funds towards drug control efforts need to be streamlined. Необходимо совершенствовать механизмы переадресации арестованных финансовых средств на усилия по контролю над наркотиками.