Примеры в контексте "Towards - Над"

Примеры: Towards - Над
The magnetic field lines point away from Jupiter above the sheet and towards Jupiter below it. Линии магнитного поля направлены от Юпитера над этим слоем и к Юпитеру - под ним.
Recording of the album was completed towards the end of March. Работа над альбомом была завершена к концу марта.
The General Assembly should therefore remain seized of the matter in order to sustain the necessary momentum towards the conclusion of a convention. Таким образом, в интересах сохранения необходимого импульса для завершения работы над конвенцией следует оставить данный вопрос в повестке дня Генеральной Ассамблеи.
Substantial progress was made during the reporting period towards finalizing the comprehensive security sector review. В отчетный период был достигнут существенный прогресс в работе над всеобъемлющим обзором положения в секторе безопасности.
I'll show you where we are at the moment in working towards that concept. Я покажу вам, где мы сейчас находимся в работе над этой идеей.
This was linked with the possibility of aiming towards agreement on basic standards below which no human being should be expected to live. Эта идея высказывалась в связи с рассмотрением возможности работы над соглашением о минимальных допустимых стандартах уровня жизни людей.
The Sub-commission is currently working towards the completion of a draft universal declaration on the rights of indigenous peoples. В настоящее время Подкомиссия работает над завершением проекта всеобщей декларации о правах коренных народов.
She also noted collaboration with UNFPA towards a "bill of rights" for women and children. Она также отметила сотрудничество с ЮНФПА в работе над "биллем о правах" женщин и детей.
We've got to start working towards a brighter tomorrow. Мы должны начать работать над хорошим завтрашним днем.
The High Commissioner has been working towards the implementation of the Plan of Action with very limited human and financial resources. Верховный комиссар работал над осуществлением Плана действий, располагая весьма ограниченными людскими и финансовыми ресурсами.
The sheer complexity of modern-day conflicts has turned United Nations thinking towards comprehensive peace operations. Истинная сложность современных конфликтов вынудила Организацию Объединенных Наций задуматься над возможностью проведения всеобъемлющих мирных операций.
The manager also works towards building the self-esteem of the group and promoting its activities. Управляющий работает также над тем, чтобы укрепить веру группы в свои силы, а также над расширением ее деятельности.
Upon adopting this measure, President Dwight Eisenhower declared that the United States would be looking towards other economic, diplomatic and strategic actions. Вводя эту меру, президент Соединенных Штатов Америки Дуайт Эйзенхауэр заявил: "Мы должны подумать и над другими экономическими, дипломатическими и стратегическими возможностями".
The storm that moved over the Atlantic, moves slowly towards Kazakhstan... Шторм медленно двигается над Атлантикой по направлению к Казахстану.
What we've been working towards all these years. То, над чем мы трудились все эти годы.
The Unit worked with local health professionals and non-government organizations towards the creation of a community clinic for the treatment of psychological trauma. Подразделение совместно с местными медицинскими работниками и неправительственными организациями работало над организацией общинной клинической больницы для лечения психологических травм.
Opportunities abound for global cooperation towards arms control and disarmament, and we must make full use of them. Имеется множество возможностей для глобального сотрудничества в направлении контроля над вооружениями и разоружения, и мы должны использовать их в полной мере.
The arms control and disarmament process must be pursued towards the ultimate goal of a world free of nuclear weapons. Процесс контроля над вооружениями и разоружения должен быть продолжен во имя достижения конечной цели освобождения мира от ядерного оружия.
It is our sincere hope that the current international trends towards dialogue, understanding and cooperation will prevail over long-standing differences. Мы искренне надеемся на то, что нынешняя международная тенденция в направлении диалога, взаимопонимания и сотрудничества восторжествует над давними разногласиями.
This meeting should contribute significantly towards strengthening security, enhancing confidence and considering future arms-control measures in the region. Эта встреча должна внести существенный вклад в укрепление безопасности, доверия и рассмотрения будущих мер в области контроля над вооружением в регионе.
And I know that other Member States have been working towards the very same end. И я знаю, что и другие государства-члены также работают над достижением этих же целей.
Inconsistent application of the law or favourable treatment for politically linked offenders can strongly affect public attitudes towards the relevance of drug control laws. Непоследовательное применение законов или льготный режим для правонарушителей, имеющих связи на политическом уровне, могут оказывать серьезное воздействие на позиции общества в отношении действенности законов о контроле над наркотиками.
SCAR and COMNAP work closely together towards the goal of making international cooperation in Antarctic science more efficient. СКАР и КОМНАП работают в тесном взаимодействии друг с другом над достижением общей цели повышения эффективности международного сотрудничества в научных исследованиях Антарктики.
He intended to finalize the proposals concerning the integrated packages of services towards the end of July. Он наде-ется, что работа над предложениями, касающимися комплексных пакетов услуг, будет полностью завер-шена к концу июля.
As I drove back towards town, I took inventory of my prospects. По дороге в город, я размышлял над своим будущим.