Примеры в контексте "Towards - Над"

Примеры: Towards - Над
There were also recorded accounts of immoral and intimidating behaviour towards Albanian women by Serb military and police personnel. Сообщалось также о случаях надругательства над албанскими женщинами и их запугивания сербскими солдатами и полицией.
Another region which is working towards the adoption of a Memorandum of Understanding in 1999 is West and Central Africa. Еще один регион, в котором ведется работа над принятием меморандума о взаимопонимании, - это Западная и Центральная Африка, где его планируется принять в 1999 году.
Others have indicated that they are working towards removal of reservations, including through drafting legislation. Другие отметили, что они работают над решением вопроса о снятии оговорок, в том числе посредством выработки соответствующего законодательства.
FATF continues working towards effecting the changes called for in its Plan of Action by focusing on four key areas. ЦГФМ продолжает работу над внедрением изменений, предусмотренных в ее Плане действий, уделяя особое внимание четырем ключевым областям.
In addition to working towards legal reform, the Commission carried out activist work for the advancement of women. Помимо работы над юридической реформой Комиссия осуществляет агитационную работу в целях улучшения положения женщин.
The work on the publication programme will be enlarged towards further analytical work and support to studies in the agricultural policies sectors. Будет расширена работа над программой публикаций с целью проведения аналитической деятельности и оказания поддержки исследованиям в секторах, охватываемых сельскохозяйственной политикой.
The Secretary-General hopes that the Lebanese will continue working towards the goal of a unity Cabinet. Генеральный секретарь надеется, что ливанцы будут продолжать трудиться над достижением цели формирования правительства единства.
IASB has been working towards this goal. МССУ работает над решением этой задачи.
But effective drug control also requires demand reduction, towards which the Thai Government is also undertaking various national measures. Но для осуществления эффективного контроля над наркотиками необходимо также добиться сокращения спроса на них, и с этой целью правительство Таиланда принимает различные меры на государственном уровне.
The cut-off treaty is a long-standing Australian Government non-proliferation and disarmament objective towards which we have worked for many years. Договор о прекращении производства давно уже является нераспространенческой и разоруженческой целью австралийского правительства, над достижением которой мы работаем многие годы.
Domestic violence and attitudes towards gender-based violence in particular are worrying, and act as mirror to a patriarchal society. Особую тревогу вызывают бытовое насилие и в целом отношение к насилию над женщинами, которые отражают патриархальное устройство общества.
Work on the various existing indicator lists has progressed over the past year and there is a tendency towards convergence. В истекшем году продвинулась работа над различными существующими перечнями показателей и наметилась тенденция к совпадению позиций.
We are declaring our firm commitment to intensifying negotiations towards early completion of the Protocol to the Biological Weapons Convention. Мы заявляем о своей твердой приверженности активизации переговоров по скорейшему завершению работы над Протоколом к Конвенции о запрещении биологического оружия.
It seems that there is a blind impulse towards violence and vengeance that prevails over the logic of dialogue and peace. Похоже, мы имеем дело со слепой тягой к насилию и мести, которая торжествует над логикой диалога и мира.
In that context, our efforts should be directed towards achieving the common objectives of disarmament and arms control. В этом контексте наши усилия должны быть направлены на достижение общих целей в области разоружения и контроля над вооружениями.
The Department of Health is working towards solutions in these areas. Департамент здравоохранения работает над решением проблем в этих районах.
The Government is working towards the reduction and prevention of suicide through multidisciplinary, cross-sectoral measures and with a community-wide network of support. Правительство работает над снижением числа самоубийств и их профилактикой посредством реализации междисциплинарных и межсекторальных мер, опираясь при этом на широкую сеть общественной поддержки.
It had been working towards the achievement of those goals for the past four decades. Над достижением этих целей она работает последние 40 лет.
MONUC also continued to document serious abuses against children and worked towards reinforcing the capacities of local NGOs in this regard. МООНДРК продолжала также собирать информацию о случаях плохого обращения с детьми и работала над укреплением потенциала местных НПО, занимающихся этой проблемой.
The United Nations Statistics Division was working towards the harmonization of relevant environmental data-collection activities with concepts and definitions of environmental accounts. Статистический отдел Организации Объединенных Наций работает над согласованием соответствующей деятельности по сбору данных статистики окружающей среды с концепциями и определениями, используемыми в экологическом учете.
ECE is continuously working towards enhancing awareness and improving access to information on its work and activities. ЕЭК постоянно ведет работу над повышением уровня осведомленности общественности и расширяет доступ к информации о своей деятельности и мероприятиях.
The Cuban delegation will continue to work with the other nations of the South towards the attainment of those wishes and aspirations. Делегация Кубы будет продолжать работать в сотрудничестве с другими странами Юга над реализацией этих пожеланий и чаяний.
In its national capacity, Sweden has worked towards universal abolition of the death penalty for several years. В своем национальном качестве Швеция работает над универсальной отменой смертной казни в течение многих лет.
While working towards establishing a broader approach to rewards and recognition, UNDP has made a beginning in some areas. Работая над разработкой более широкого подхода к поощрению и признанию, ПРООН добилась подвижек в ряде областей.
Regional commissions are also working towards implementing a coordinated policy on knowledge management, in partnership with the United Nations Development Programme. Кроме того, в партнерстве с Программой развития Организации Объединенных Наций региональные комиссии работают над проведением согласованной политики в области управления знаниями.