Примеры в контексте "Towards - Над"

Примеры: Towards - Над
The Government continues to work aggressively towards improving and sustaining macroeconomic stability, enhancing the nation's competitiveness in industry and service sectors, and achieving agricultural modernization, infrastructural transformation, human resources development and transparency and accountability. Правительство продолжает упорно работать над улучшением и поддержанием макроэкономической стабильности, повышая конкурентоспособность промышленности и сектора услуг страны, а также осуществляя модернизацию сельского хозяйства, инфраструктурные преобразования, развитие людских ресурсов, обеспечивая транспарентность и подотчетность.
The parties have agreed to continue working towards a commercial arrangement on mutual vehicle insurance coverage that could help to address the problem of the prohibitive insurance costs currently imposed. Стороны договорились продолжать работать над коммерческим договором о взаимном страховании автотранспортных средств, который поможет решить проблему чрезмерно высоких тарифов на страхование, введенных в настоящее время.
It is incumbent upon all parties to work in a determined manner towards a comprehensive settlement, to which all Cypriots aspire and which would obviate the continuing need for a peacekeeping presence. Все стороны обязаны целеустремленно работать над достижением всеобъемлющего урегулирования, к которому стремятся все киприоты и которое позволит устранить сохраняющуюся необходимость в миротворческом присутствии.
I urge all stakeholders to work together towards the holding of a peaceful, constructive and efficient election for the benefit of all Ivorians. Я настоятельно призываю все заинтересованные стороны вместе работать над подготовкой к проведению мирных, плодотворных и эффективных выборов на благо всех ивуарийцев.
It has proved its ability to undertake a variety of assignments and has reacted flexibly to changing circumstances, working on topical policy issues and supporting the mandated shift towards increased capacity-building activities. Она доказала свою способность браться за разнообразные задачи и гибко реагировала на меняющиеся обстоятельства, работая над актуальными вопросами политики и поддерживая заданный мандатом сдвиг в сторону наращивания деятельности по формированию потенциала.
Participants called upon countries to consider the implementation of performance management as a key driver for reform in the public sector towards realizing development goals, including the Millennium Development Goals. Участники призвали страны подумать над внедрением управления служебной деятельностью, рассматривая его как один из ключевых движителей реформы в государственном секторе с ориентацией на достижение целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Board had reviewed the progress report on the integrated pension administration system and noted the progress achieved towards its implementation. Правление рассмотрело доклад о ходе работы над комплексной системой управления пенсионными выплатами (ИПАС) и отметило достигнутый прогресс в деле ее внедрения.
Mr. Saeed (Sudan) said that all delegations shared a commitment to work together towards the conclusion of the draft convention. Г-н Саид (Судан) говорит, что все делегации преисполнены решимости добиваться за счет совместных усилий завершения работы над проектом конвенции.
A number of delegates spoke of the need for a balanced and comprehensive approach to implementing the drug control conventions and also expressed concern regarding recent moves towards the legalization of some illicit drugs. Ряд делегатов отметили необходимость сбалансированного и всеобъемлющего подхода к осуществлению конвенций о контроле над наркотиками и выразили также обеспокоенность в связи с недавними шагами, направленными на легализацию некоторых запрещенных наркотиков.
It also refers to the true spirit of partnership, where we link our individual strengths and harness the synergies from working together towards a common goal. Кроме того, этот принцип пропитан духом истинного партнерства, которое позволяет нам объединить и приумножить преимущества каждого из партнеров в отдельности и работать сообща над достижением общей цели.
The organization is also working towards Goal 6 because substance abuse is directly linked to risky behaviours, drug-related infections and other health problems. Организация также работает над достижением цели 6, поскольку злоупотребление психоактивными веществами напрямую связано с рискованным типом поведения, заболеваниям, связанным с потреблением наркотиков, и другим проблемам в сфере здоровья.
Perhaps the most important insight provided by scenario analyses is that the world can go a long way towards controlling emissions, if it invests decisively in energy efficiency. Пожалуй, самый важный вывод, сделанный после анализа возможных сценариев, заключается в том, что мир значительно облегчит себе выполнение задачи по установлению контроля над выбросами, если примет решительные меры в области повышения энергоэффективности.
In this way, workers councils were formed to channel a larger proportion of the working class towards control of the means of production. Так, например, образовались советы трудовых коллективов, призванные обеспечить более широкое участие трудящихся в контроле над средствами производства.
Work on the Draft Federal Constitution is progressing towards its final stages, the next draft being planned to be the final draft. Работа над проектом Федеральной Конституции подходит к завершающим стадиям, и следующий проект обещает стать окончательным вариантом.
It also aims at "empowering local communities and women to influence and share control over priority setting, resource allocation and implementation towards achieving the PRSP goals and objectives". Он также имеет цель «расширение прав и возможностей местных общин и женщин в том, что касается оказания влияния и совместного контроля над определением приоритетов, распределением ресурсов и осуществлением для достижения целей и задач ДССН».
The province is also working towards: Вместе с тем провинция работает над:
We are also pleased to note that both Tribunals have continued to make substantial reforms to improve their administrative capacity while working towards the timely implementation of the Completion Strategy. Мы также рады отметить, что оба трибунала продолжили проведение содержательных реформ, направленных на наращивание административного потенциала, одновременно работая над своевременной реализацией стратегии завершения работы.
The Indian Ocean Tsunami Warning System constitutes a vital component of a global warning system, towards which the UNESCO group has been working. Система оповещения о цунами в Индийском океане представляет собой важный компонент глобальной системы оповещения, над которой работает группа ЮНЕСКО.
It is imperative to start working, without further delay, towards an international ban on the types of cluster munitions that cause unacceptable humanitarian problems. Существует настоятельная потребность в незамедлительном начале работы над международным документом, предусматривающим введение запрета на те виды кассетных боеприпасов, применение которых порождает неприемлемые гуманитарные проблемы.
Meanwhile, member countries were working expeditiously towards the full realization of the ASEAN Free Trade Area (AFTA). Тем временем страны - члены Ассоциации быстрыми темпами работают над завершением создания зоны свободной торговли АСЕАН (АФТА).
He had also met with the President of the General Assembly, who had underlined the importance of working towards finalizing the draft comprehensive convention as a matter of priority. Он также встретился с Председателем Генеральной Ассамблеи, который отметил важность работы над завершением проекта всеобъемлющей конвенции как одного из приоритетных направлений.
Ballard was working towards a Ph.D. in marine geology at the University of Southern California in 1967 when he was called to active duty. Баллард работал над степенью кандидата наук в морской геологии в университете Южной Калифорнии, когда в 1967 году был призван в действующую армию.
Soon after, she began working towards a Ph.D., and won a Fulbright grant to continue her studies in France from 1953 to 1954. После этого она начала работу над своей диссертацией и получила грант по программе Фулбрайт на обучение во Франции в 1953 и 1953 годах.
It brings together major NGOs and Teachers Unions in over 120 countries to work in solidarity towards their vision of universal primary education. Это объединяет вместе крупные Неправительственные организации и Союзы педагогов в более 120 странах для совместной работы над осуществлением проекта по обеспечению всеобщего начального образования.
If we fail to move decisively towards arms control and disarmament now, this task will become more difficult tomorrow as we muster new technologies and conquer distant frontiers in space. И если сейчас мы не сумеем решительно продвинуться по пути контроля над вооружениями и разоружения, то завтра это окажется еще более трудным делом по мере того как мы будем овладевать новыми технологиями и покорять дальние рубежи космоса.