The police and the Public Prosecution Service are working towards producing a joint national analysis for discrimination. |
Полиция и государственная прокуратура ведут работу над совместным национальным исследованием вопросов дискриминации. |
ILO has worked towards the inclusion of indigenous peoples' rights in poverty reduction strategy papers through capacity-building and national-level programmes. |
МОТ работает над учетом прав коренных народов при составлении документов о стратегии сокращения масштабов нищеты с помощью программ по наращиванию потенциала и программ национального уровня. |
UNOCA has become fully operational and is working towards implementing its mandate. |
ЮНОЦА стало функционировать в полную силу и работает над выполнением своего мандата. |
The Government is working towards strengthening access to higher education. |
Правительство работает над расширением доступа к высшему образованию. |
It shows what we can accomplish when we transcend traditional differences and work across boundaries towards a common purpose. |
Она свидетельствует о том, чего мы можем добиться, когда мы преодолеваем свои традиционные разногласия и сообща работаем над достижением общей цели. |
Various branches of UNIDO are working together in a well-coordinated effort towards this goal. |
В настоящее время различные подразделения ЮНИДО совместно и согласованно работают над достижением этой цели. |
We commit to working in solidarity towards the integral development of every person through improved access to high quality health care. |
Мы привержены совместной работе над достижением комплексного развития каждого человека посредством расширения доступа к высококачественному здравоохранению. |
Bangladesh therefore supports all measures, partial and otherwise, towards arms control and conventional and nuclear disarmament. |
По этой причине Бангладеш выступает в поддержку всех мер, частичных и прочих, по контролю над вооружением и разоружением в области обычного и ядерного оружия. |
The meteorological transport patterns over Europe have varied, with a tendency towards long-term changes. |
Изменились схемы метеорологического переноса загрязнителей над Европой, при этом налицо тенденция к долгосрочным изменениям. |
Finally, punitive drug control regimes increase the harms associated with drug use by directing resources towards inappropriate methods and misguided solutions, while neglecting evidence-based approaches. |
Наконец, карательные режимы контроля над наркотиками усиливают вред, связанный с употреблением наркотиков, в результате отвлечения ресурсов на ненадлежащие методы и ошибочные решения при игнорировании доказательных подходов. |
In response to the needs and requests of Member States, UNIDO has worked towards expanding and strengthening its RET expertise. |
Учитывая потребности государств-членов и поступающие от них просьбы, ЮНИДО работает над расширением и укреплением своей экспертной базы по ТВЭ. |
The Committee thanked PARIS21 for taking these concerns into consideration and for continuously working towards the improvement of PRESS. |
Комитет выразил признательность консорциуму «ПАРИЖ-21» за принятие этих вопросов во внимание и за постоянную работу над совершенствованием ПРЕСС. |
The Council works towards the identification of solutions to international economic, social, and health problems. |
Совет работает над поиском путей урегулирования международных экономических и социальных проблем и проблем в сфере здравоохранения. |
To reduce these risks the Government is working towards establishing protected areas where fishing and harvesting will be prohibited. |
Для уменьшения этих рисков правительство работает над созданием защищаемых районов, в которых будут запрещены рыболовство и сбор кораллов. |
He welcomes the conclusion of this first case and encourages all parties to work together towards the remaining three cases. |
Он приветствует завершение разбирательств по этому первому делу и призывает все стороны действовать в духе сотрудничества в работе над остающимися тремя делами. |
The Commonwealth is already working towards practical solutions; the wider world must, too. |
Содружество уже работает над практическими решениями; мир в целом тоже должен этим заниматься. |
The delegation reiterated that the Dominican Republic is working towards the aim of ratifying CAT and ICRMW. |
Делегация подтвердила, что Доминиканская Республика работает над тем, чтобы ратифицировать КПП и МКПТМ. |
UNODC also worked towards the development of a train-the-trainer approach within the Academy in order to ensure sustainability. |
В целях обеспечения устойчивого характера процесса обучения ЮНОДК также работало над вопросом применения в этом Центре подхода, предусматривающего подготовку инструкторов. |
It was working towards the goal of completely eliminating greenhouse gas emissions by cities in the country's south. |
Оно работает над задачей полной ликвидации выбросов парниковых газов в городах на юге страны. |
Mongolia was ready to participate in triangular cooperation and was working towards making the Tavan Tolgoi Peace Operations Support Training Centre available. |
Монголия готова к участию в трехстороннем сотрудничестве и работает над введением в эксплуатацию учебного центра по поддержке операций в пользу мира в Таван-Толгой. |
Bangladesh is working towards introducing appropriate infrastructure in hospitals to ensure that persons with disabilities can fully benefit from the services provided. |
Бангладеш сейчас работает над соответствующим техническим оснащением больниц с целью обеспечить, чтобы инвалиды получали полноценное обслуживание. |
I must say that the All Party Representative Committee is working successfully towards it. |
Должен отметить, что общепартийный представительный комитет продолжает успешно работать над этой задачей. |
UNDP and UNFPA are working towards the roll-out of the financial disclosure policies for the respective organizations in 2007. |
ПРООН и ЮНФПА работают над вопросом внедрения в практику мер раскрытия финансовой информации для соответствующих организаций в 2007 году. |
Over the past two years, the IASB has been working towards developing such a standard. |
В последние два года МССУ работал над созданием такого стандарта. |
The Office of the Prosecutor will continue to work hard towards finishing trials in the next two and a half years. |
Канцелярия Обвинителя будет и впредь активно работать над завершением разбирательств в течение следующих двух с половиной лет. |